Wir stellen vor: Den Studienschwerpunkt Konferenzdolmetschen im neuen M.A. Translation! Im neuen Master Translation am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim der JGU Mainz kann man einen von vier Studienschwerpunkten auswählen. Heute geht es um den Studienschwerpunkt Konferenzdolmetschen. Konferenzdolmetschen ist die mündliche Übertragung gesprochener Texte in eine andere Sprache, z. B. auf Fachkonferenzen, im wissenschaftlichen Austausch, oder in mehrsprachigen Sitzungen in Politik, Wirtschaft und Kultur. Das passiert beim Simultandolmetschen gleichzeitig mit der ursprünglichen Rede. Beim Konsekutivdolmetschen dolmetscht man nach Beendigung der Rede und nutzt dafür eine spezielle Notizentechnik. ✍🏼 Konferenzdolmetschen lernt man, indem man es immer wieder macht. Im Studium überwiegen die Praxisübungen. Die Theorie wird direkt angewandt. Die Lehrenden sind aktive Konferenzdolmetscher:innen. Zum Video über den Studienschwerpunkt Konferenzdolmetschen: https://lnkd.in/ej6_xy2g • • • #FTSKGermersheim #Dolmetschen #Konferenzdolmetschen #Interpreting #UniMainz #JGU #Uni #University #Job #Freelance #Sprache #Kultur #Translation #Language #GlobalImpact Johannes Gutenberg University Mainz BDÜ e.V. - die qualifizierten Dolmetscher und Übersetzer Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. European Parliament European Commission
Beitrag von FTSK Uni Mainz in Germersheim
Relevantere Beiträge
-
Brücke zwischen Sprachen: Ein Fachwörterbuch für Linguistik auf Deutsch und Arabisch Wie lassen sich komplexe linguistische Konzepte zweier Sprachen systematisch erfassen und zugänglich machen? Mit dem „Modernen deutsch-arabischen und arabisch-deutschen Fachwörterbuch für Linguistik“ präsentieren Izzeldin Abas Alaani und Sawsan Kasim Neaama Albadri ein einzigartiges Werkzeug für Sprachwissenschaftler, Übersetzer und Philologen. Das Werk umfasst über 10.400 Termini, die in alphabetischer Reihenfolge angeordnet sind und sowohl die deutsche als auch die arabische Sprache systematisch abdecken. Besonders wertvoll ist der Fokus auf die kognitive Dimension: Begriffe werden nicht nur als lexikalische Einheiten dargestellt, sondern auch in ihren konzeptuellen Zusammenhängen erklärt. Viele der Termini sind Substantive, die sich in ihrer Bedeutung flexibel auf verwandte Verben oder Adjektive übertragen lassen. Dieses Fachwörterbuch richtet sich vor allem an arabischsprachige Linguisten und Grammatikologen, die Zugang zu deutschsprachigen Publikationen in der modernen Linguistik suchen. Es bietet eine präzise Grundlage für das Verständnis und die Arbeit mit linguistischen Texten, in denen die spezifischen terminologischen Unterschiede beider Sprachen berücksichtigt werden. 📘 https://lnkd.in/eg6NES4n
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
-
inlingua Wiesbaden – Sprachen einfach und effektiv erlernen Bedeutung von Fremdsprachen in der Wissenschaft In der heutigen globalisierten Welt ist die Bedeutung von Fremdsprachenkenntnissen in der Wissenschaft nicht zu unterschätzen. Forscher und Akademiker sehen sich ständig komplexen Herausforderungen gegenüber, die oft internationale Zusammenarbeit erfordern. Hier sind einige Gründe, warum Fremdsprachenkenntnisse in der Wissenschaft von unschätzbarem Wert sind und wie Inlingua Wiesbaden Forscher und Akademiker dabei unterstützt: Internationale Kooperation: Forschung ist längst kein isolierter Prozess mehr. Wissenschaftler arbeiten weltweit zusammen, um gemeinsam komplexe Probleme zu lösen. Fremdsprachenkenntnisse ermöglichen es, an internationalen Projekten teilzunehmen und von der Expertise verschiedener Länder zu profitieren. Zugang zu Ressourcen: Wichtige wissenschaftliche Literatur und Daten sind oft in anderen Sprachen verfasst. Das Beherrschen dieser Sprachen eröffnet Forschern einen umfassenderen Zugang zu relevanten Informationen. Fördermittel und Stipendien: Viele Fördermittel und Stipendien verlangen Fremdsprachenkenntnisse als Voraussetzung. Dies erweitert die Finanzierungsmöglichkeiten für Forschungsprojekte. Konferenzen und Präsentationen: Internationale Konferenzen sind der Ort, an dem Wissenschaftler ihre Forschungsergebnisse präsentieren und diskutieren. Die Fähigkeit, in der Lingua Franca der Konferenz teilzunehmen, stärkt die wissenschaftliche Sichtbarkeit. Verständnis kultureller Kontexte: In vielen Fällen ist ein tiefes Verständnis der Kultur, in der die Forschung stattfindet, genauso wichtig wie die Sprache selbst. Sprachkenntnisse erleichtern das Eintauchen in verschiedene kulturelle Kontexte. inlingua Wiesbaden bietet maßgeschneiderte Sprachkurse für Forscher und Akademiker, die ihre Arbeit international ausrichten möchten. Unsere qualifizierten Lehrer unterstützen Sie dabei, die spezifischen Anforderungen Ihrer wissenschaftlichen Disziplin zu erfüllen und Sprachen gezielt für Ihre Forschung zu nutzen. Egal, ob es darum geht, wissenschaftliche Artikel zu verfassen, an Konferenzen teilzunehmen oder internationale Projekte zu koordinieren, inlingua Wiesbaden ist Ihr Partner auf dem Weg zu erfolgreicher internationaler wissenschaftlicher Zusammenarbeit.
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
-
inlingua Wiesbaden – Sprachen einfach und effektiv erlernen Bedeutung von Fremdsprachen in der Wissenschaft In der heutigen globalisierten Welt ist die Bedeutung von Fremdsprachenkenntnissen in der Wissenschaft nicht zu unterschätzen. Forscher und Akademiker sehen sich ständig komplexen Herausforderungen gegenüber, die oft internationale Zusammenarbeit erfordern. Hier sind einige Gründe, warum Fremdsprachenkenntnisse in der Wissenschaft von unschätzbarem Wert sind und wie Inlingua Wiesbaden Forscher und Akademiker dabei unterstützt: Internationale Kooperation: Forschung ist längst kein isolierter Prozess mehr. Wissenschaftler arbeiten weltweit zusammen, um gemeinsam komplexe Probleme zu lösen. Fremdsprachenkenntnisse ermöglichen es, an internationalen Projekten teilzunehmen und von der Expertise verschiedener Länder zu profitieren. Zugang zu Ressourcen: Wichtige wissenschaftliche Literatur und Daten sind oft in anderen Sprachen verfasst. Das Beherrschen dieser Sprachen eröffnet Forschern einen umfassenderen Zugang zu relevanten Informationen. Fördermittel und Stipendien: Viele Fördermittel und Stipendien verlangen Fremdsprachenkenntnisse als Voraussetzung. Dies erweitert die Finanzierungsmöglichkeiten für Forschungsprojekte. Verständnis kultureller Kontexte: In vielen Fällen ist ein tiefes Verständnis der Kultur, in der die Forschung stattfindet, genauso wichtig wie die Sprache selbst. Sprachkenntnisse erleichtern das Eintauchen in verschiedene kulturelle Kontexte. inlingua Wiesbaden bietet maßgeschneiderte Sprachkurse für Forscher und Akademiker, die ihre Arbeit international ausrichten möchten. Unsere qualifizierten Lehrer unterstützen Sie dabei, die spezifischen Anforderungen Ihrer wissenschaftlichen Disziplin zu erfüllen und Sprachen gezielt für Ihre Forschung zu nutzen. Egal, ob es darum geht, wissenschaftliche Artikel zu verfassen, an Konferenzen teilzunehmen oder internationale Projekte zu koordinieren, inlingua Wiesbaden ist Ihr Partner auf dem Weg zu erfolgreicher internationaler wissenschaftlicher Zusammenarbeit.
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
-
Die Wissenschaft ist frei. Doch inwiefern sich diese grundrechtlich garantierte Freiheit auch auf die Sprachwahl bezieht und für welche Statusgruppen an der Hochschule sie überhaupt Gültigkeit besitzt, damit haben mein Kollege Yannik Breuer und ich uns – in Anbetracht zweier Vorstöße aus Bayern und Hessen „zum Gendern" – in einem Beitrag im aktuellen Heft der WissR – WissR Bd. 57 (2024), S. 129 ff. – unter dem Titel „Geschlechtergerechte Sprache an der Hochschule" auseinandergesetzt. Dabei kommen wir zu dem Ergebnis, dass eine Differenzierung zwischen den verschiedenen Statusgruppen an einer Hochschule notwendig ist: Während Wissenschaftler grundsätzlich auch in sprachlicher Hinsicht „frei" sind, können Sprachvorgaben für Hochschulverwaltungen und Studierende, insbesondere in Prüfungssituationen, durchaus zulässig sein. https://lnkd.in/eZDueqZ3
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
In Anbetracht zweier Vorstöße aus Bayern und Hessen „zum Gendern" haben sich meine Kollegin Madeline Trappmann und ich in einem Beitrag im aktuellen Heft der WissR – WissR Bd. 57 (2024), S. 129 ff. – unter dem Titel „Geschlechtergerechte Sprache an der Hochschule" mit der Frage beschäftigt, inwiefern staatliche Sprachvorgaben an Universitäten möglich sind. Dabei kommen wir zu dem Ergebnis, dass zwischen den verschiedenen Statusgruppen an einer Hochschule zu differenzieren ist: Während Wissenschaftler selbst auch sprachlich grundsätzlich „frei" sind, können Sprachvorgaben für Hochschulverwaltungen und Studierende durchaus möglich sein. https://lnkd.in/eRZJJjKv
Geschlechtergerechte Sprache an der Hochschule
mohrsiebeck.com
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
Was macht die deutsche Sprache so einzigartig schön? Meiner Meinung nach ist die deutsche Sprache die schönste, weil sie im Vergleich zu Englisch und Spanisch, die anderen zwei Sprachen, die ich beherrsche, so faszinierend präzise ist. Ein Verb oder eine Präposition gibt genau die Bewegung oder Richtung an, und komplexe Zusammenhänge sind viel einfacher zu verstehen als in anderen Sprachen. Kein Wunder, dass die deutsche Sprache so oft in der Wissenschaft verwendet wird :) #DeutscheSprache #Sprachenlernen #Sprachwissenschaft #Präzision #Wissenschaft #Sprache #Sprachenvergleich
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
-
inlingua Sprachcenter - Sprachen einfach und effektiv erlernen Sprachen und Literatur: Die Brücke zwischen Kulturen und Sprachenlernen Die Weltliteratur ist ein Schatz an Geschichten, Ideen und Emotionen, die durch Sprache zum Leben erweckt werden. Autoren wie Shakespeare, Goethe oder Cervantes haben ihre Werke in Sprachen verfasst, die nicht nur kulturelle Identität widerspiegeln, sondern auch für Sprachlerner eine unschätzbare Ressource darstellen. Im inlingua Sprachcenter zeigen wir Ihnen, wie Literatur Ihre Sprachreise bereichern kann. Die Rolle von Sprachen in der Weltliteratur William Shakespeare (Englisch): Shakespeares Werke wie Hamlet und Romeo und Julia haben die englische Sprache geprägt. Viele Redewendungen und Begriffe, die heute noch verwendet werden, stammen aus seinen Texten. Seine Werke sind eine ideale Ressource, um die Feinheiten des Englischen und die Schönheit seiner Ausdrucksformen zu entdecken. Johann Wolfgang von Goethe (Deutsch): Goethes Faust und seine Gedichte sind Meilensteine der deutschen Literatur. Seine Sprache ist poetisch, tiefgründig und reich an Metaphern. Deutschlernende können durch Goethe nicht nur die Sprache, sondern auch die deutsche Kultur und Philosophie kennenlernen. Miguel de Cervantes (Spanisch): Don Quijote, das Meisterwerk von Cervantes, gilt als eines der wichtigsten Werke der Weltliteratur. Es bietet einen Einblick in die spanische Kultur und das Denken des 16. Jahrhunderts. Für Spanischlernende ist Cervantes eine wertvolle Quelle, um den Rhythmus und die Struktur der Sprache zu verstehen. Entdecken Sie mit uns die Welt der Literatur und machen Sie Sprachenlernen zu einem kulturellen Erlebnis!
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
-
Deutsche Wörter haben ihren Weg in die englische Sprache gefunden und bereichern sie mit einzigartigen Begriffen. Wörter wie "Doppelgänger", "Wanderlust" und "Schadenfreude" werden häufig verwendet und vermitteln spezifische Konzepte, die schwer zu übersetzen sind. Diese Begriffe geben Einblicke in die deutsche Kultur und Denkweise und zeigen, wie Sprachen sich gegenseitig beeinflussen und bereichern. Entdecke die faszinierende Welt der deutsch-englischen Sprachverbindungen! 📝Übersetzungsdienst 🏅DIN EN ISO zertifiziert 🗓 30+ Jahre Erfahrung ☎️ +49 931 660770 📧 info@intellitext.de ⏰Mo-Fr: 9:00-17:00 . . . . . . . . . . #übersetzer #dolmetscher #sprache #funfact #sprachfact #sprachdienstleister #linguistics #Sprachbewusstsein #Sprachenvielfalt #SprachenVielfalt
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
English? 🇦🇺🇬🇧🇺🇸 Can we good! Englisch als gemeinsamer Nenner gilt als einfache und praktische Lösung für die Verständigung über Sprachgrenzen hinweg. Dolmetscherinnen und Dolmetscher stehen diesem Phänomen jedoch kritischer gegenüber, denn viele überschätzen dabei ihre Sprachkenntnisse. #English #Dolmetschen #ZHAWImpact #ZHAW ZHAW Angewandte Linguistik
English? Can we good!
impact.zhaw.ch
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
Zur "Informationsstruktur" im Deutschen und im Arabischen anhand von der Übersetzung von koordinierten und subordinierten Sätzen Deutsch <>Arabisch: Eine linguistische Studie (German Edition) https://a.co/d/jgxmAqT
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen