La "nariz" habla español
EXPRESIONES “¡DE NARICES!” EN ESPAÑOL
En Brasil a veces resulta complicado entender el sentido de expresiones como “me tienes hasta las narices”. La expresión “tener hasta las narices” es estar harto de algo o de alguien.
Existen formas que tienen que ver con la nariz y que te dejan loco porque participan de muchas expresiones.
Lo que formulamos con “la napia” (apelativo que nos refiere a la nariz, especialmente cuando es grande) vas a tener que acostumbrarte y aprenderlas tal cual son. Aquí te dejo unas cuantas…
· "estar hasta las narices" = estar harto, molesto
Estoy hasta las narices de que me tomen el pelo.
· " tener hasta las narices" = tener a alguien harto o cansado
Me tiene hasta las narices con sus quejas.
· " dar con la puerta en las narices" = rechazar bruscamente o con malos modos
Fuimos confiados y poco menos que nos dieron con la puerta en las narices.
· "asomar la nariz" = curiosear, indagar, aproximarse o hacer acto de presencia
No quiero que asome tu nariz por aquí.
· "darse de narices" = encontrarse con algo o con alguien repentinamente
Se dio de narices con la verdad de los hechos.
· "meter la nariz" = meterse donde no le llaman o entrometerse
No metas la nariz donde no te llaman.
· "no ver más allá de su nariz" = ser torpe o poco listo
No le pidas mucho porque no ve más allá de sus narices.