¿Merry o Happy Christmas?
El matiz de cada título, subtítulo y párrafo marca la diferencia. Te lo explico con un ejemplo del inglés que seguro que conoces.
¿De dónde proviene la expresión Merry Christmas?
Del famoso Cuento de Navidad de Charles Dickens en el que Mr. Scrooge veía el fantasma de distintas navidades para darse cuenta de que su avaricia no le iba a llevar a ningún sitio. Sin embargo, hay un matiz lingüístico que confirma que no es lo mismo merry (alegría por la festividad) que happy (felicidad). El primer término se usa más en Estados Unidos y el segundo en el Reino Unido.
¿Hay tanta diferencia?
Sí. De hecho, elegir entre «feliz Navidad» y «felices fiestas» significa, en el primer caso, que recuerdas que se trata de una fiesta cristiana y en el segundo que es una festividad más. Además, si usas la segunda alternativa, incluso el Papa habla de «fiestas de la paz», demostrarás que no quieres ofender a ninguno de los que celebran sus fiestas sin importarles si te ofenden.
¿Qué debes hacer?
Si el sesgo del lenguaje retorcido que nos han impuesto está ligado al perfil de tu cliente tipo, no te metas en líos. Si prefieres expresarte como te apetece y no adaptarte al lenguaje impuesto por el régimen, adelante.
Estoy aquí para que tus contenidos trasmitan tu mensaje y conecten directamente con quien va a comprar uno de tus productos o servicios. En fydescrituradecontenidos@gmail.com te espero.
Imagen - Annie Spratt para Pixabay