¿Por qué pagar por una traducción profesional?
Es la pregunta que más de una persona se ha hecho a la hora de pensar en traducir un currículum, la carta de su restaurante, o el contenido de la página web de una pequeña empresa, por poner algunos ejemplos.
Quizás en estos casos encontrar la respuesta te haga titubear, pues hoy más que nunca la facilidad de acceso a internet, el estudio de idiomas y los contactos pueden facilitar tareas como estas.
Dentro del acceso a internet habrá casos en los que se resuelva recurrir a la traducción automática. Al fin y al cabo la traducción automática es uno de los grandes logros de la era tecnológica: de fácil acceso, rápida y en la mayoría de los casos gratuita. Sin embargo, es de suma importancia poner atención en qué y cuánto contenido además de para quién vas a traducir utilizando este medio, pues está visto que el resultado deja bastante que desear.
Desde luego, el presupuesto puede ser un factor determinante a la hora de tomar la decisión de contratar un traductor profesional. Esto es totalmente lógico, pues de igual modo contamos con un presupuesto para la adquisición de cualquier otro servicio. Así, si quiero hacer deporte, sin importar cuál, seguramente no invierta mucho dinero en mi actividad física. Puedo simplemente comprarme un par de zapatillas y estar lista para salir a correr. Ahora bien, si mi médico me ha recomendado recibir clases de pilates por algún asunto relacionado con mi salud, seguramente tenga menos inconvenientes en gastarme unos eurillos más al mes en cuidarme.
Del mismo modo, si trasladamos nuestras necesidades o prioridades al campo de la traducción y rascamos un poco podremos divisar otra serie de factores a la hora de decidir qué medio escoger, tales como la importancia otorgada al documento en cuestión por su fin o por su destinatario.
Si hablamos de un texto con un número considerable de tecnicismos, de un documento legal, de un trabajo académico o de la web de una empresa con proyección internacional comenzaremos a vislumbrar respuestas que nos acerquen a decantarnos por una traducción profesional.
Todo dependerá de lo serio que nos tomemos nuestra imagen y cuánto nos importa la impresión que el destinario del texto se lleve.
La traducción es una vía de comunicación vital. Abre puertas, derriba fronteras y acerca tu mensaje a un nuevo público. Es el eco de tu voz en otra lengua.
¿Tienes un mensaje que quieres hacer llegar a una nueva audiencia? ¿Qué impresión quieres dar? Visita ENFRES.com y contáctanos. Te ayudaremos a expandir tus opciones.