This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21979A1113(01)
Convention on long-range transboundary air pollution - Resolution on long-range transboundary air pollution
Convention on long-range transboundary air pollution
Convention on long-range transboundary air pollution
OB L 171, 27.6.1981, p. 13–24
(EN, FR) Този документ е публикуван в специално издание
(ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
OB L 171, 27.6.1981, p. 25–29
(DA, DE, EL, IT, NL)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 17/05/2005
11/ 03 |
EN |
Official Journal of the European Union |
166 |
21979A1113(01)
L 171/13 |
OFFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN UNION |
CONVENTION
on long-range transboundary air pollution
THE PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION,
DETERMINED to promote relations and cooperation in the field of environmental protection,
AWARE of the significance of the activities of the United Nations Economic Commission for Europe in strengthening such relations and cooperation, particularly in the field of air pollution including long-range transport of air pollutants,
RECOGNIZING the contribution of the Economic Commission for Europe to the multilateral implementation of the pertinent provisions of the Final Act of the Conference on security and cooperation in Europe,
COGNIZANT of the references in the chapter on environment of the Final Act of the Conference on security and cooperation in Europe calling for cooperation to control air pollution and its effects, including long-range transport of air pollutants, and to the development through international cooperation of an extensive programme for the monitoring and evaluation of long-range transport of air pollutants, starting with sulphur dioxide and with possible extension to other pollutants,
CONSIDERING the pertinent provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the human environment, and in particular principle 21, which expresses the common conviction that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
RECOGNIZING the existence of possible adverse effects, in the short and long term, of air pollution including transboundary air pollution,
CONCERNED that a rise in the level of emissions of air pollutants within the region as forecast may increase such adverse effects,
RECOGNIZING the need to study the implications of the long-range transport of air pollutants and the need to seek solutions for the problems identified,
AFFIRMING their willingness to reinforce active international cooperation to develop appropriate national policies and by means of exchange of information, consultation, research and monitoring, to coordinate national action for combating air pollution including long-range transboundary air pollution,
HAVE AGREED as follows:
Definitions
Article 1
For the purposes of the present Convention:
a) |
„air pollution“ means the introduction by man, directly or indirectly, of substances or energy into the air resulting in deleterious effects of such a nature as to endanger human health, harm living resources and ecosystems and material property and impair or interfere with amenities and other legitimate uses of the environment, and „air pollutants“ shall be construed accordingly; |
b) |
„long-range transboundary air pollution“ means air pollution whose physical origin is situated wholly or in part within the area under the national jurisdiction of one State and which has adverse effects in the area under the jurisdiction of another State at such a distance that it is not generally possible to distinguish the contribution of individual emission sources or groups of sources. |
Fundamental principles
Article 2
The Contracting Parties, taking due account of the facts and problems involved, are determined to protect man and his environment against air pollution and shall endeavour to limit and, as far as possible, gradually reduce and prevent air pollution including long-range transboundary air pollution.
Article 3
The Contracting Parties, within the framework of the present Convention, shall, by means of exchanges of information, consultation, research and monitoring, develop without undue delay policies and strategies which shall serve as a means of combating the discharge of air pollutants, taking into account efforts already made at national and international level.
Article 4
The Contracting Parties shall exchange information on and review their policies, scientific activities and technical measures aimed at combating, as far as possible, the discharge of air pollutants which may have adverse effects, thereby contributing to the reduction of air pollution including long-range transboundary air pollution.
Article 5
Consultations shall be held, upon request, at an early stage between, on the one hand, Contracting Parties which are actually affected by or exposed to a significant risk of long-range transboundary air pollution and, on the other hand, Contracting Parties within which and subject to whose jurisdiction a significant contribution to long-range transboundary air pollution originates, or could originate, in connexion with activities carried on or contemplated therein.
Air-quality management
Article 6
Taking into account Articles 2 to 5, the on-going research, exchange of information and monitoring and the results thereof, the cost and effectiveness of local and other remedies and in order to combat air pollution, in particular that originating from new or rebuilt installations, each Contracting Party undertakes to develop the best policies and strategies including air-quality management systems and, as part of them, control measures compatible with balanced development, in particular by using the best available technology which is economically feasible and low- and non-waste technology.
Research and development
Article 7
The Contracting Parties, as appropriate to their needs, shall initiate and cooperate in the conduct of research into and/or development of:
a) |
existing and proposed technologies for reducing emissions of sulphur compounds and other major air pollutants, including technical and economic feasibility, and environmental consequences; |
b) |
instrumentation and other techniques for monitoring and measuring emission rates and ambient concentrations of air pollutants; |
c) |
improved models for a better understanding of the transmission of long-range transboundary air pollutants; |
d) |
the effects of sulphur compounds and other major air pollutants on human health and the environment, including agriculture, forestry, materials, aquatic and other natural ecosystems and visibility, with a view to establishing a scientific basis for dose/effect relationships designed to protect the environment; |
e) |
the economic, social and environmental assessment of alternative measures for attaining environmental objectives, including the reduction of long-range transboundary air pollution; |
f) |
education and training programmes related to the environmental aspects of pollution by sulphur compounds and other major air pollutants. |
Exchange of information
Article 8
The Contracting Parties, within the framework of the Executive Body referred to in Article 10 and bilaterally, shall, in their common interests, exchange available information on:
a) |
data on emissions at periods of time to be agreed upon, of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, coming from grid-units of agreed size, or on the fluxes of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, across national borders, at distances and at periods of time to be agreed upon; |
b) |
major changes in national policies and in general industrial development, and their potential impact, which would be likely to cause significant changes in long-range transboundary air pollution; |
c) |
control technologies for reducing air pollution relevant to long-range transboundary air pollution; |
d) |
the projected cost of the emission control of sulphur compounds and other major air pollutants on a national scale; |
e) |
meteorological and physico-chemical data relating to the processes during transmission; |
f) |
physico-chemical and biological data relating to the effects of long-range transboundary air pollution and the extent of the damage (1) which these data indicate can be attributed to long-range transboundary air pollution; |
g) |
national, sub-regional and regional policies and strategies for the control of sulphur compounds and other major air pollutants. |
Implementation and further development of the cooperative programme for the monitoring and evaluation of the long-range transmission of air pollutants in Europe
Article 9
The Contracting Parties stress the need for the implementation of the existing „cooperative programme for the monitoring and evaluation of the long-range transmission of air pollutants in Europe“ (hereinafter referred to as EMEP) and, with regard to the further development of this programme, agree to emphasize:
a) |
the desirability of Contracting Parties joining in and fully implementing EMEP which, as a first step, is based on the monitoring of sulphur dioxide and related substances; |
b) |
the need to use comparable or standardized procedures for monitoring whenever possible; |
c) |
the desirability of basing the monitoring programme on the framework of both national and international programmes. The establishment of monitoring stations and the collection of data shall be carried out under the national jurisdiction of the country in which the monitoring stations are located; |
d) |
the desirability of establishing a framework for a cooperative environmental monitoring programme, based on and taking into account present and future national, sub-regional, regional and other international programmes; |
e) |
the need to exchange data on emissions at periods of time to be agreed upon, of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, coming from grid-units of agreed size; or on the fluxes of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, across national borders, at distances and at periods of time to be agreed upon. The method, including the model, used to determine the fluxes, as well as the method, including the model, used to determine the transmission of air pollutants based on the emissions per grid-unit, shall be made available and periodically reviewed, in order to improve the methods and the models; |
f) |
their willingness to continue the exchange and periodic updating of national data on total emissions of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide; |
g) |
the need to provide meteorological and physico-chemical data relating to processes during transmission; |
h) |
the need to monitor chemical components in other media such as water, soil and vegetation, as well as a similar monitoring programme to record effects on health and environment; |
i) |
the desirability of extending the national EMEP networks to make them operational for control and surveillance purposes. |
Executive Body
Article 10
1. The representatives of the Contracting Parties shall, within the framework of the Senior Advisers to Economic Commission for Europe Governments on Environmental Problems, constitute the Executive Body of the present Convention, and shall meet at least annually in that capacity.
2. The Executive Body shall:
a) |
review the implementation of the present Convention; |
b) |
establish, as appropriate, working groups to consider matters related to the implementation and development of the present Convention and to this end to prepare appropriate studies and other documentation and to submit recommendations to be considered by the Executive Body; |
c) |
fulfil such other functions as may be appropriate under the provisions of the present Convention. |
3. The Executive Body shall utilize the Steering Body for the EMEP to play an integral part in the operation of the present Convention, in particular with regard to data collection and scientific cooperation.
4. The Executive Body, in discharging its functions, shall, when it deems appropriate, also make use of information from other relevant international organizations.
Secretariat
Article 11
The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall carry out, for the Executive Body, the following secretariat functions:
a) |
to convene and prepare the meetings of the Executive Body; |
b) |
to transmit to the Contracting Parties reports and other information received in accordance with the provisions of the present Convention; |
c) |
to discharge the functions consigned by the Executive Body. |
Amendments to the Convention
Article 12
1. Any Contracting Party may propose amendments to the present Convention.
2. The text of proposed amendments shall be submitted in writing to the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall communicate them to all Contracting Parties. The Executive Body shall discuss proposed amendments at its next annual meeting provided that such proposals have been circulated by the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe to the Contracting Parties at least 90 days in advance.
3. An amendment to the present Convention shall be adopted by consensus of the representatives of the Contracting Parties, and shall enter into force for the Contracting Parties which have accepted it on the 90th day after the date on which two-thirds of the Contracting Parties have deposited their instruments of acceptance with the depositary. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Contracting Party on the 90th day after the date on which that Contracting Party deposits its instrument of acceptance of the amendment.
Settlement of disputes
Article 13
If a dispute arises between two or more Contracting Parties to the present Convention as to the interpretation or application of the Convention, they shall seek a solution by negotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to the Parties to the dispute.
Signature
Article 14
1. The present Convention shall be open for signature at the United Nations Office at Geneva from 13 to 16 November 1979 on the occasion of the High-Level Meeting within the framework of the Economic Commission for Europe on the Protection of the Environment, by the member States of the Economic Commission for Europe as well as States having consultative status with the Economic Commission for Europe, pursuant to paragraph 8 of Economic and Social Council Resolution 36 (IV) of 28 March 1947, and by regional economic integration organizations, constituted by sovereign States, members of the Economic Commission for Europe, which have competence in respect of the negotiation, conclusion and application of international agreements in matters covered by the present Convention.
2. In matters within their competence, such regional economic integration organizations shall, on their own behalf, exercise the rights and fulfil the responsibilities which the present Convention attributes to their member States. In such cases, the member States of these organizations shall not be entitled to exercise such rights individually.
Ratification, acceptance, approval and accession
Article 15
1. The present Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval.
2. The present Convention shall be open for accession as from 17 November 1979 by the States and organizations referred to in Article 14 (1).
3. The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who will perform the functions of the depositary.
Entry into force
Article 16
1. The present Convention shall enter into force on the 90th day after the date of deposit of the 24th instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2. For each Contracting Party which ratifies, accepts or approves the present Convention or accedes thereto after the deposit of the 24th instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the 90th day after the date of deposit by such Contracting Party of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Withdrawal
Article 17
At any time after five years from the date on which the present Convention has come into force with respect to a Contracting Party, that Contracting Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the depositary. Any such withdrawal shall take effect on the 90th day after the date of its receipt by the depositary.
Authentic texts
Article 18
The original of the present Convention, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
(1) The present Convention does not contain a rule on State liability as to damage.
RESOLUTION
on long-range transboundary air pollution
The Signatories to the Convention on long-range transboundary air pollution of 13 November 1979,
Decide that they shall, within the framework of the Economic Commission for Europe and the Senior Advisers to ECE Governments on Environmental Problems, initiate, as soon as possible and on an interim basis, the provisional implementation of the Convention on long-range transboundary air pollution; they undertake to carry out the obligations arising from the Convention to the maximum extent possible pending its entry into force;
Agree that the necessary authority should be given to the Economic Commission for Europe and to its Executive Secretary to provide for a sufficient secretariat and, in the framework of the existing budgetary structure, for the appropriate financial means;
Further decide to develop without delay further cooperation in problem areas within the scope of the Convention. In particular they will seek to bring closer together their policies and strategies for combating air pollution including long-range transboundary air pollution;
Declare that such strategies and policies shall be aimed at limiting, and, as far as possible, gradually reducing and preventing air pollution, including long-range transboundary air pollution. These shall be implemented progressively and the designated competent body shall review regularly the progress achieved at national level. To this end the signatories will attach highest priority to the completion of a document setting out the strategies and policies of each of the signatories for the abatement of air pollution caused by sulphur compounds.
КОНВЕНЦИЯ
за трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния
СТРАНИТЕ ПО ТАЗИ КОНВЕНЦИЯ,
ПРЕИЗПЪЛНЕНИ от решимост да съдействат за развитието на връзките и сътрудничеството в областта на опазването на околната среда,
СЪЗНАВАЙКИ важността на провежданата от Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации дейност за укрепване на тези връзки и сътрудничество и по-специално в областта на борбата със замърсяването на въздуха, включително и пренасяне на замърсители на въздуха на далечни разстояния,
ПРИЗНАВАЙКИ приноса на Икономическата комисия на ООН за Европа за многостранно осъществяване на съответните положения на Заключителния акт на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа,
ВЗЕМАЙКИ ПРЕДВИД разпоредбите от главата на Заключителния акт на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа, отнасяща се до околната среда, в която се съдържа призив за сътрудничество в областта на борбата със замърсяването на въздуха и последствията от него, включително пренасянето на замърсители на въздуха на далечни разстояния, а така също и за разработка по пътя на международното сътрудничество на широка програма за мониторинг и оценка на пренасянето на замърсители на въздуха на далечни разстояния, започвайки от серния диоксид, с възможност за обхващане по-нататък и на други замърсители,
ВЗЕМАЙКИ ПОД ВНИМАНИЕ съответните разпоредби от Декларацията на Конференцията на Организацията на обединените нации по проблемите на околната среда на човека, а именно принцип 21, в който е изразено общото убеждение, че в съответствие с устава на Организацията на обединените нации и принципите на международното право държавите имат суверенно право да разработват своите собствени ресурси в съответствие с тяхната политика в областта на околната среда и носят отговорност за осигуряване на това, че дейността им в рамките на тяхната юрисдикция или контрол да не нанася щети върху околната среда на други държави или райони зад пределите на действие на националната юрисдикция,
ПРИЗНАВАЙКИ съществуването на възможни отрицателни последствия както в краткосрочен, така и в дългосрочен план при замърсяване на въздуха, включително при трансграничното замърсяване на въздуха,
ИЗРАЗЯВАЙКИ загриженост по повод на това, че очакваното съгласно прогнозите повишаване нивото на емисиите на замърсителите на въздуха в региона може да задълбочи тези отрицателни последствия,
ПРИЗНАВАЙКИ необходимостта от изучаване на последствията от пренасянето на замърсители на въздуха на далечни разстояния и необходимостта от търсене на решения на очерталите се проблеми,
ПОТВЪРЖДАВАЙКИ готовността си да засилят активното международно сътрудничество с цел разработка на съответни национални мероприятия и чрез размяна на информации, консултации, научноизследователска дейност и мониторинг да координират националните мерки за борба със замърсяването на въздуха, включително трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния,
СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:
Дефиниции
Член 1
За целите на тази конвенция:
а) |
„замърсяване на въздуха“ означава въвеждането от човека, пряко или косвено, на вещества или енергия във въздушната среда, което носи след себе си вредни последствия от такъв характер, като заплаха за здравето на хората, нанасяне на щети върху живите ресурси, екосистемите и материалните ценности, а също така нанасяне на щети на ценности на ландшафта или пречки за други законни видове използване на околната среда; определението „замърсители на въздуха“ се разбира по същия начин; |
б) |
„трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния“ означава такова замърсяване на въздуха, чийто физически източник е разположен изцяло или частично в пределите на територията, намираща се в националната юрисдикция на една държава, отрицателното влияние на което се проявява на територията, намираща се в юрисдикцията на друга държава, на такова разстояние, че изцяло не е възможно да се определи частта на емисиите от отделните източници или групи източници. |
Основни принципи
Член 2
Договарящите се страни, като вземат под внимание съответните факти и проблеми, изразяват решимост да опазват човека и обкръжаващата го среда от замърсяването на въздуха и ще се стремят да ограничават и, доколкото това е възможно, постепенно да намаляват и предотвратяват замърсяване на въздуха, включително и трансграничното му замърсяване на далечни разстояния.
Член 3
В рамките на тази конвенция договарящите се страни чрез размяна на информации, консултации, научноизследователска дейност и мониторинг ще разработят колкото е възможно по-бързо съответна политика и стратегия като средство за борба с емисиите на замърсителите на въздуха, вземайки под внимание усилията, положени вече на национално и международно равнище.
Член 4
Договарящите се страни си разменят информация и разглеждат своята политика, научна дейност и технически мерки, насочени за борба, според възможностите си, с емисиите на замърсителите на въздуха, които могат да имат отрицателни последствия, като съдействат по този начин за намаляване на замърсяването на въздуха, включително и на трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния.
Член 5
По съответно искане на ранен стадий се провеждат консултации между, от една страна, договарящите се страни, върху които фактически се разпространяват неблагоприятните последствия от трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния или които са подложени на значителен риск от настъпването на тези последствия, и, от друга страна, договарящите се страни, в чиито предели и юрисдикция възниква или може да възникне значителен дял от трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния във връзка с осъществяваната или предвижданата от тях дейност.
Управление качеството на въздуха
Член 6
Вземайки под внимание членове 2—5, провежданите изследвания, размяната на информация и мониторинг и резултатите от тях, стойността и ефективността на местните и другите мерки и с цел за борба със замърсяването на въздуха, което по-специално е свързано с новите или реконструирани предприятия, всяка договаряща се страна се задължава да разработи най-добра политика и стратегия, включвайки системи за регулиране качеството на въздуха и като тяхна съставна част — мерки за борба с неговото замърсяване, съвместими с балансираното развитие, по-специално като се използва най-добрата налична и икономически приемлива технология и малко отпадъчни и безотпадъчни технологии.
Изследвания и разработки
Член 7
Договарящите се страни, изхождайки от своите нужди, ще пристъпят към провеждане и ще сътрудничат при провеждането на изследвания и/или разработки по следните въпроси:
а) |
налична и предлагана технология за намаляване на емисиите на серните съединения и други основни замърсители на въздуха, включвайки технико-икономическите обосновки и последствия за околната среда; |
б) |
апаратура и други средства за наблюдение и измерване на нивото на емисиите и концентрацията на замърсителите на въздуха в атмосферата; |
в) |
усъвършенствани модели за подобряване определянето на трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния; |
г) |
въздействие на серните съединения и други основни замърсители на въздуха върху здравето на хората и околната среда, включително селското стопанство, горското стопанство, материалните, водните и други природни екосистеми и прозрачността на атмосферата, имайки предвид създаването на научна основа за установяване на съотношения доза/ефект за целите на опазването на околната среда; |
д) |
икономическа, социална и екологична оценка на алтернативните мерки за достигане на целите в областта на опазването на околната среда, включително и намаляването на трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния; |
е) |
програми за обучение и подготовка на кадри, свързани с екологичните аспекти на замърсяване със серни съединения и други основни замърсители на въздуха. |
Обмен на информация
Член 8
В рамките на дейността на изпълнителния орган, посочен в член 10, и на двустранна основа договарящите се страни, изхождайки от общите си интереси, извършват размяна на наличната информация по следните въпроси:
а) |
данни за емисии за подлежащ на съгласуване период от време на договорени замърсители на въздуха, започвайки от серен диоксид, получени от площи по мрежа със съгласувани размери, или данни за потока на договорени замърсители на въздуха, започвайки от серен диоксид, през част от националните граници и за периоди, подлежащи на съгласуване; |
б) |
основни изменения в националната политика в общото промишлено развитие, а също така възможните последствия от нея, които биха могли да предизвикат съществени изменения в трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния; |
в) |
техника и технология за намаляване замърсяването на въздуха, което има отношение към трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния; |
г) |
предполагаеми разходи за борба с емисиите на серните съединения и другите основни замърсители на въздуха в национален мащаб; |
д) |
метеорологични и физико-химични данни, отнасящи се до процесите, протичащи по време на пренос; |
е) |
физико-химични и биологични данни, отнасящи се до последствията от трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния, и степента на щетите (1), които съгласно тези данни могат да бъдат нанесени от трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния; |
ж) |
национална, подрегионална и регионална политика в областта на борбата с емисиите на серните съединения и другите основни замърсители на въздуха. |
Осъществяване и по-нататъшно развитие на Съвместната програма за наблюдение и оценка на разпространението на замърсители на въздуха на далечни разстояния в Европа
Член 9
Договарящите се страни отдават важно значение на необходимостта от изпълнение на съществуващата Съвместна програма за наблюдение и оценка на разпространението на замърсители на въздуха на далечни разстояния в Европа (наричана по-нататък ЕМЕП) и във връзка с по-нататъшното развитие на тази програма се съгласяват да подчертаят следното:
а) |
желателно е договарящите се страни да се присъединят към ЕМЕП, която в първия етап се базира върху мониторинга на серния диоксид и неговите производни, и да съдействат за нейното пълно осъществяване; |
б) |
необходимостта от използване на съпоставими или стандартизирани процедури за мониторинг, когато това е възможно; |
в) |
програмата за мониторинг е желателно да бъде основана върху системата както на национални, така и на международни програми; създаването на станции за мониторинг и набирането на данни се извършва съгласно националната юрисдикция на страните, в които са разположени тези станции; |
г) |
желателно е да се разработи механизъм на съвместна програма за мониторинг на околната среда въз основа и с оглед на съществуващите и бъдещите национални, подрегионални, регионални и други международни програми; |
д) |
необходимостта от размяна на данни за емисии за подлежащ на съгласуване период от време, за договорени замърсители на въздуха, започвайки от серния диоксид, получени от площи по мрежа със съгласувани размери, или за потоците на договорени замърсители на въздуха, започвайки от серен диоксид, през части от националните граници и за периоди, подлежащи на съгласуване; методът, включително моделът за определяне на потоците, а също така и методът, включително моделът за определяне преноса на замърсителите на въздуха въз основа на емисиите от площи със съгласувани размери, се съобщават и периодично се преразглеждат с цел усъвършенстване на методите и моделите; |
е) |
готовността да продължават размяната на национални данни за общите емисии от съгласуваните замърсители на въздуха, започвайки от серен диоксид, както и периодичното подновяване на тези данни; |
ж) |
необходимостта от предоставяне на метеорологични и физико-химични данни, отнасящи се до процесите, които протичат при преноса; |
з) |
необходимостта от мониторинг на химичните компоненти в други среди, такива като вода, почва и растителност, а също така от аналогична програма за мониторинг за регистрация на въздействието върху здравето на хората и околната среда; |
и) |
националните мрежи на ЕМЕП е желателно да се разширяват, за да могат те да функционират за целите на контрола и наблюдението. |
Изпълнителен орган
Член 10
1. Представителите на договарящите се страни образуват на равнище висши правителствени чиновници на държавите-членки на Икономическата Комисия за Европа по проблемите на околната среда, изпълнителен орган за тази конвенция и провеждат съвещания в това си качество не по-малко от един път годишно.
2. Изпълнителният орган:
а) |
наблюдава изпълнението на тази конвенция; |
б) |
създава при необходимост работни групи за разглеждане на въпросите, свързани с изпълнението и развитието на тази конвенция, които за тази цел подготвят съответни изследвания и друга документация и представят препоръки на изпълнителния орган за разглеждане; |
в) |
изпълнява такива други функции, които могат да се наложат във връзка с положенията на тази конвенция. |
3. Изпълнителният орган използва ръководния орган на ЕМЕП като неделима част от механизма за изпълнение на тази конвенция, и по-специално що се отнася до набирането на данни и научното сътрудничество.
4. При осъществяване на своите функции изпълнителният орган, когато счита за целесъобразно, използва също така информацията, получена от съответни други международни организации.
Секретариат
Член 11
Изпълнителният секретар на Икономическата комисия за Европа извършва за изпълнителния орган функциите на секретариат, както следва:
а) |
за свикване и подготовка на съвещания на изпълнителния орган; |
б) |
за изпращане на договарящите се страни на доклади и друга информация, получена в съответствие с разпоредбите на тази конвенция; |
в) |
за изпълнение на функции, възложени от изпълнителния орган. |
Изменения на Конвенцията
Член 12
1. Всяка договаряща се страна може да предлага изменения в тази конвенция.
2. Текстовете на предлаганите изменения се представят в писмена форма на изпълнителния секретар на Икономическата комисия за Европа, който ги препраща на всички договарящи се страни. Изпълнителният орган обсъжда предложените изменения на своето следващо ежегодно съвещание при условие че тези изменения са били изпратени от изпълнителния секретар на Икономическата комисия за Европа на договарящите се страни най-малко деветдесет дни преди съвещанието.
3. Изменения на тази конвенция се приемат въз основа на консенсус от представителите на договарящите се страни и влизат в сила за тези от тях, които са ги приели на деветдесетия ден след датата на предаване за съхранение на депозитаря на документите за приемане на две трети от договарящите се страни. Впоследствие това изменение влиза в сила за всяка друга договаряща се страна на деветдесетия ден след предаване от тази договаряща се страна за съхранение на нейния документ за приемане на даденото изменение.
Разрешаване на спорове
Член 13
При възникване на спор между две или няколко договарящи се страни по тази конвенция относно тълкуването или прилагането на Конвенцията, те търсят решение чрез преговори или по какъвто и да е друг метод за разрешаване на спора, който е приемлив за страните по спора.
Подписване
Член 14
1. Тази конвенция е открита за подписване в седалището на Организацията на обединените нации в Женева от 13 до 16 ноември 1979 г. във връзка с провеждането на Съвещанието на високо равнище по опазване на околната среда в рамките на Икономическата комисия за Европа за държавите-членки на Икономическата комисия за Европа, а също така и за държавите със съвещателен глас при Икономическата комисия за Европа в съответствие с точка 8 от Резолюция 36 (IV) на Икономическия и социален съвет от 28 март 1947 г. и за регионалните организации за икономическа интеграция, създадени от суверенни държави-членки на Икономическата комисия за Европа, които имат компетентност за водене на преговори, сключване и изпълнение на международни споразумения по въпросите, обхванати от тази конвенция.
2. По въпроси от тяхната компетентност тези регионални организации за икономическа интеграция от свое собствено име се ползват с такива права и изпълняват такива задължения, които са определени от тази конвенция за техните държави-членки. В такива случаи държавите-членки на тези организации, не се ползват самостоятелно с такива права.
Ратификация, приемане, утвърждаване и присъединяване
Член 15
1. Тази конвенция подлежи на ратификация, приемане или утвърждаване.
2. Тази конвенция е открита за присъединяване от 17 ноември 1979 г. за държавите и организациите, посочени в точка 1 от член 14.
3. Документите за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване се предават за съхранение на генералния секретар на Организацията на обединените нации, който изпълнява функциите на депозитар.
Влизане в сила
Член 16
1. Тази конвенция влиза в сила на деветдесетия ден след датата на предаване за съхранение на двадесет и четвъртия документ за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване.
2. За всяка договаряща се страна, която ратифицира, приема или утвърждава тази конвенция или се присъединява към нея след предаването за съхранение на двадесет и четвъртия документ за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване, Конвенцията влиза в сила на деветдесетия ден след датата на предаване от договарящата се страна за съхранение на нейния документ за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване.
Оттегляне
Член 17
По всяко време след изтичане на пет години от деня на влизането в сила на тази конвенция по отношение на една или друга договаряща се страна тази договаряща се страна може да се оттегли от Конвенцията, след като подаде писмено известие за това на депозитаря. Всяко такова оттегляне от Конвенцията влиза в сила на деветдесетия ден след датата на получаване на известието от депозитаря.
Автентични текстове
Член 18
Оригиналът на тази конвенция, чийто английски, руски и френски текст са еднакво автентични, се предава за съхранение на генералния секретар на Организацията на обединените нации.
(1) Тази конвенция не включва разпоредби за отговорност на държавите за нанесените щети.
РЕЗОЛЮЦИЯ
за трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния
Страните, подписали Конвенцията за трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния от 13 ноември 1979 г.,
решават, в рамките на Икономическата комисия за Европа и на Старшите правителствени съветници към Икономическата комисия за Европа по проблемите, свързани с околната среда, да започнат колкото е възможно по-скоро и на временна основа предварителното изпълнение на Конвенцията за трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния; те се заемат да изпълнят задълженията, произтичащи от тази конвенция, докато тя влезе в сила;
договарят се, че Икономическата комисия за Европа и нейният изпълнителен секретар трябва да имат необходимите правомощия, за да бъде осигурен достатъчен секретариат, и необходимите финансови средства в рамките на съществуващата бюджетна структура;
решават, освен това, да развиват незабавно по-нататъшното сътрудничество помежду си в проблемни области, влизащи в обхвата на Конвенцията. Те се стараят по-конкретно да сближават повече политиките и стратегиите си за борба със замърсяването на въздуха, включително трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния;
заявяват, че такива стратегии и политики са насочени към ограничаването и, доколкото това е възможно, постепенното намаляване и предотвратяване на замърсяването на въздуха, включително трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния. Тези политики и стратегии се изпълняват постепенно, като посоченият компетентен орган редовно следи за напредъка, постигнат на национално равнище. С тази цел страните, подписали тази резолюция, отдават най-висок приоритет на оформянето на документ, който съдържа стратегиите и политиките на всяка страна, подписала резолюцията, с цел намаляване на замърсяването на въздуха, причинено от серни съединения.