This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008AP0553
Investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF)#European Parliament legislative resolution of 20 November 2008 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 1073/1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) (COM(2006)0244 — C6-0228/2006 — 2006/0084(COD))#P6_TC1-COD(2006)0084 Position of the European Parliament adopted at first reading on 20 November 2008 with a view to the adoption of Regulation (EC) No .../2009 of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 1073/1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF)
Изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 20 ноември 2008 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (COM(2006)0244 — C6-0228/2006 — 2006/0084(COD)
P6_TC1-COD(2006)0084 Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 20 ноември 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2009 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
Изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 20 ноември 2008 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (COM(2006)0244 — C6-0228/2006 — 2006/0084(COD)
P6_TC1-COD(2006)0084 Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 20 ноември 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2009 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
OB C 16E, 22.1.2010, p. 201–223
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.1.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CE 16/201 |
Изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) ***I
P6_TA(2008)0553
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 20 ноември 2008 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (COM(2006)0244 — C6-0228/2006 — 2006/0084(COD)
(2010/C 16 E/39)
(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006)0244), |
— |
като взе предвид член 251, параграф 2 и член 280, параграф 4 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6-0228/2006), |
— |
като взе предвид становището на Сметната палата № 7/2006 (1), |
— |
като взе предвид член 51 от своя правилник, |
— |
като взе предвид доклада на Комисията по бюджетен контрол и становището на Комисията по правни въпроси (A6-0394/2008), |
1. Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
(1) ОВ C 8, 12.1.2007 г., стр. 1.
P6_TC1-COD(2006)0084
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 20 ноември 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2009 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 280 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията ║,
като взеха предвид становището на Сметната палата (1),
║
като действат в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (2),
като имат предвид, че:
(1) |
Европейският парламент прикани Комисията незабавно да пристъпи към консолидиране на правните текстове относно административни разследвания на Общността. Такава консолидация цели да засили ефикасността на Европейската служба за борба с измамите („Службата“) и да прецизира правната рамка на нейните задачи. |
(2) |
Целесъобразно е да се гарантира възможността персоналът на Службата да изпълнява своите задачи при пълна независимост. За тази цел е целесъобразно да се въведе управление на човешките ресурси, което е адаптирано в по-голяма степен към оперативните нужди на Службата, по-конкретно като се търси по-добър баланс между срочно наетите и щатните служители. |
(3) |
Като припомня отговорността на всяка служба на Комисията и на другите институции, органи, служби и агенции на Европейския съюз относно защитата на финансовите интереси на Европейския съюз и на Европейските общности (наричани по-долу „институции, органи, служби и агенции“) и като признава значението на превантивните аспекти при определянето на европейска политика в тази област, включително борбата с измамите и корупцията, задачите на Службата следва да се разширят, като обхванат тези аспекти. Законодателните и административните мерки на европейско равнище следва да се разработват въз основа на оперативната практика на Службата в тази област. |
(4) |
Като се имат предвид значението на размера на общностните средства, отпуснати в сектора на външна помощ, броят разследвания на Службата в този сектор, както и международното сътрудничество за нуждите на разследванията, следва да се установи правно основание, позволяващо на Комисията да гарантира помощ от страна на компетентните органи на трети държави, както и на международни организации, при изпълнението на задачите на Службата. |
(5) |
Трябва да бъдат установени ясни правила, които утвърждавайки приоритетната компетентност на ║ Службата ║ при провеждане на вътрешни разследвания, да въведат механизми, позволяващи на институциите, службите и агенциите бързо да се справят с разследванията на случаи, по които Службата е решила да не се намесва. |
(6) |
Необходимо е да стане ясно, че решението дали да се предприеме дадено разследване се оставя на преценката на Службата, която може да реши да не даде ход на разследване в случаи, които са незначителни или не съвпадат с приоритетите за провеждане на разследване, които ежегодно се определят от Службата. Подобни случаи следва да бъдат разглеждани, ако става въпрос за вътрешно разследване, от институциите, и, ако става въпрос за външно разследване, от компетентните национални органи, съгласно правилата, които се отнасят за всяка държава-членка. |
(7) |
Необходимо е точността на информацията, предадена на Службата в рамките на нейните задачи, да се проверява в най-кратки срокове. Следователно е уместно да се поясни, че институциите, органите, службите и агенциите предоставят на Службата незабавен и автоматичен достъп до базите данни относно управлението на общностни средства, както и до всички други бази данни и всяка друга релевантна информация. |
(8) |
Службата следва да се ангажира да информира институциите, организациите, службите и агенциите, когато е необходимо, за текущите разследвания, когато даден член, управител, длъжностно лице или друг служител или член от екипа е лично замесен в деянията, подлежащи на разследване, или когато се налага да бъдат предприети мерки за защита на интересите на Съюза. |
(9) |
За да се подобри ефективността на провежданите разследвания от страна на Службата и в светлината на оценката, дадена от институциите за дейностите на Службата, и по-специално Доклада на Комисията за оценка от април 2003 г. и специалния доклад на Сметната палата № 1/2005 относно управлението на Службата (3), някои аспекти се нуждаят от разяснение, а някои мерки, които Службата може да предприеме при провеждане на разследванията, се нуждаят от подобряване. Следователно Службата трябва да има право да провежда инспекции и проверки съгласно Регламент на Съвета (Евратом, ЕО) № 2185/96 от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията във връзка със защитата на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (4) във връзка с вътрешни разследвания и в случаи на измама, свързани с договори, засягащи общностното финансиране, както и да има достъп до информацията, която се съхранява в институциите, службите и агенциите ║ във връзка с външни разследвания. |
(10) |
Оперативната практика на Службата зависи в голяма степен от сътрудничеството с държавите-членки. Подходящо е държавите-членки да определят пред Службата своите компетентни органи, които може да предоставят на служителите на Службата помощта, необходима при изпълнението на техните функции, в частност в случаите, когато държавата-членка не е създала специализирана служба, имаща за задача да координира на национално равнище борбата с измамите в Общността. |
(11) |
За целите на подобряване на оперативната, правната и административната рамка на борбата с измамите, за Службата е от значение да е запозната с последващите действия във връзка със заключенията от разследванията ѝ. Следователно е необходимо за компетентните органи на държавите-членки, за институциите, органите, службите и агенциите, както и по отношение на органите на трети страни и на международни организации — посредством помощта на Комисията, да се въведе задължението редовно да предават на Службата доклад относно постигнатия напредък по отношение на действията, предприети след предаването на окончателния доклад по разследването на Службата. |
(12) |
Като се има предвид големият интерес от засилване на сътрудничеството между Службата, Европейската полицейска служба (Европол) и Звеното за съдебно сътрудничество на Европейския съюз (Евроюст), е необходимо да се въведе правно основание, което позволява на Службата да сключва споразумения с тези две агенции. С оглед придаване на по-висока стойност на съответните правомощия на Евроюст, на Службата и на компетентните органи на държавите-членки относно факти, които биха могли да доведат до наказателно преследване, Службата е призована да информира Евроюст за случаите, при които има съмнения за незаконни дейности, засягащи финансовите интереси на Европейските общности, свързани с тежки форми на престъпност и включващи най-малко две държави-членки. |
(13) |
Необходимо е, в интерес на правната сигурност, в настоящия регламент да се кодифицират основните процедурни гаранции, които се отнасят до вътрешни или външни разследвания, провеждани от Службата. Това не засяга по-засилена защита, която може да произтече от правилата на договорите, от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейските общности, от Хартата на основните права на Европейския съюз, от Устава на членовете на Европейския парламент , от Правилника за длъжностните лица на Европейските общности (по-долу „ Правилник за длъжностните лица “ ) , както и от всякакви приложими национални разпоредби ▐. |
(14) |
Процедурните гаранции и законните права на лицата, подложени на разследване, се спазват и се прилагат, без от това да произтича различно третиране по отношение на различните видове разследвания на Службата. |
(15) |
За да се гарантира възможно най-голяма прозрачност на оперативната дейност на Службата, по-специално принципите, уреждащи процедурата по разследване, законните права на засегнатите лица и процедурните гаранции, разпоредбите в областта на защита на данните, политиката за предоставяне на информация относно някои аспекти на оперативната дейност на Службата, контрола за законност на извършваните разследвания и начините на обжалване от страна на засегнатите лица, следва да се предвиди правно основание, позволяващо на Службата да има процедурен правилник за разследванията на OLAF. Правилникът следва да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз. |
(16) |
С оглед гарантиране на спазването на процедурните гаранции в целия ход на разследването, е необходимо да се осигури функция за контрол за законност в Службата. Контролът за законност следва да се извършва по-специално преди започване и приключване на разследването и преди всяко предаване на информация на компетентните органи на държавите-членки. Той следва да се извършва от експерти по право, които могат да упражняват съдебни функции в държава-членка и които са на длъжност в Службата. Също така, генералният директор следва да се обръща за становище към тези експерти в рамките на изпълнителния комитет по разследванията и операциите (по-долу „Изпълнителният комитет“) на Службата. |
(17) |
За да се подобри защитата на индивидуалните човешки права, при провеждане на разследване, и без да се накърняват разпоредбите на член 90а от Правилника за длъжностните лица ║ и правомощията на Съда на Европейските общности, произтичащи от договора, лицето, което е лично замесено, следва да има право да получи, след приключване на разследването, заключенията и препоръките от окончателния доклад ▐. |
(18) |
С цел постигане на по-голяма прозрачност, е необходимо да се осигури достатъчна степен на информираност за информатора, който следва да бъде информиран за първоначалното решение дали да се даде ход на разследване или не, и, при специална молба от негова страна, да бъде информиран за предприетите действия след подадената информация. |
(19) |
С цел европейските данъкоплатци да могат да разполагат с обективна информация и с цел да се гарантира свободата на печата, всички органи на Европейския съюз, които участват в дейностите по разследване, следва да зачитат принципа на защита на журналистическите източници в съответствие с националното законодателство. |
▐
(20) |
Опитът, базиран на оперативната практика, показва, че е от полза да се позволи на генералния директор на Службата да упълномощи на един или повече членове на персонала на Службата упражняване на някои от неговите функции, посредством писмен документ, в който се уточняват условията и ограниченията, свързани с това упълномощаване. |
(21) |
Зачитането на основните права на лицата, засегнати от разследванията, следва да бъде гарантирано във всеки един момент, по-специално при предоставянето на информация. Следва да се изяснят основните принципи на политиката за предоставяне на информация на Службата. Предоставянето на информация относно провежданите от Службата разследвания на Европейския парламент, Съвета, Комисията и Сметната палата — двустранно или в рамките на процедурата на съгласуване, следва да се осъществява при спазване на поверителността на разследванията, законните права на засегнатите лица и по целесъобразност — на националните разпоредби, приложими за съдебното производство. Необходимо е да се въведе правно основание, позволяващо на Службата да сключва споразумения относно предоставянето на информация със съответните институции. Генералният директор следва да гарантира спазването на принципите на неутралност и безпристрастност при всяко предоставяне на информация на обществеността. Процедурният правилник за разследванията на OLAF следва да уточнява последствията от неразрешено разпространяване на информация. |
(22) |
Целесъобразно е да се засили ролята на Надзорния съвет и да се преразгледат критериите и процедурата по назначаване на неговите членове. В момента на избирането им, кандидатите следва да изпълняват висша съдебна или следователска длъжност или сходна длъжност. Мандатът им следва да е с продължителност е от пет години и не подлежи на подновяване. С цел да се съхранят експертните познания в рамките на съвета, някои членове следва да бъдат назначавани по различно време . |
(23) |
Целесъобразно е да се разширят и засилят отговорностите на Надзорния съвет, които произтичат от пълномощието му, и да се гарантира независимостта на Службата при упражняване на нейната функция по разследване. Надзорният съвет следва да гарантира развитието, свързано с процедурните гаранции и продължителността на разследванията. Той следва да бъде информиран за разследванията, продължаващи повече от 12 месеца, и да изготвя становища за генералния директор и, по целесъобразност, за институциите, относно разследванията, които не са приключени в рамките на 18 месеца. Следва да се уточни, че Надзорният съвет не се намесва при провеждането на текущите разследвания. |
(24) |
Необходимо е да се оцени правната, институционалната и оперативната рамка на борбата с измамите, корупцията и всяка друга дейност в ущърб на финансовите интереси на Европейските общности. За тази цел институциите следва да бъдат приканени да съгласуват действията си и да насърчават обсъждането относно главните аспекти на европейската стратегия за борба с измамите. Следва да се изработи процедура на съгласуване между Европейския парламент, Съвета и Комисията. Съгласуването следва да засяга някои елементи на сътрудничеството в тази област между Службата и държавите-членки, институциите на Европейския съюз, както и отношенията с трети страни и международни организации, политиката на разследване на Службата и докладите и анализите на Надзорния съвет. Генералният директор на Службата и председателят на Надзорния съвет следва да участват в съгласуването, която се провежда поне веднъж годишно. |
(25) |
С цел да се позволи на Надзорния съвет да изпълнява своите задачи ефективно и при пълна независимост от съществено значение е Службата да гарантира, че са осигурени всички условия секретариатът на Надзорния съвет да работи по независим начин изключително под ръководството на председателя на съвета и неговите членове. |
(26) |
За да се засили пълната независимост на дейността на Службата, генералният директор следва да бъде назначен за период от пет години , който може да бъде подновен веднъж. В момента на избирането им, кандидатите следва да изпълняват или да са изпълнявали висша съдебна или следователска длъжност и да притежават минимум 10-годишен оперативен професионален опит, придобит при изпълнение на висша ръководна длъжност. Значителна част от професионалния опит следва да е придобита в областта на борбата с измамите на национално и/или общностно равнище. Процедурата по назначаването следва да приключи в рамките на девет месеца. Генералният директор следва да бъде определян с общо съгласие между Европейския парламент и Съвета и да бъде назначен от Комисията . |
(27) |
Като се взема предвид чувствителният характер на длъжността, целесъобразно е да се предвиди генералният директор на Службата да уведоми Комисията, в съответствие с член 16 от Правилника за длъжностните лица, дали възнамерява да се занимава с нова професионална дейност в рамките на две години след прекратяване на неговите функции. Тази информация следва да бъде включена в годишния доклад на Комисията относно борбата с измамите. |
(28) |
За да се засили спазването на процедурните гаранции, е уместно да се установи възможността всяко лице, подложено на разследване от страна на Службата, да подаде жалба до Надзорния съвет. Жалбите следва да се разглеждат от съветник по контрола на процедурите, който действа при пълна независимост и се назначава от генералния директор по предложение на Надзорния съвет. Съветникът по контрола следва да представи становището си в срок от 30 работни дни и да го съобщи на жалбоподателя, на генералния директор на Службата и на Надзорния съвет . |
▐
(29) |
Необходимо е да се извърши оценка на прилагането на настоящия регламент след изтичането на период от четири години. Комисията следва да представи на Европейския парламент и на Съвета доклад, придружен от становище на Надзорния съвет. След тази оценка настоящият регламент следва да може да бъде преразгледан. Във всеки случай настоящият регламент следва да бъде преразгледан след създаването на Европейска прокуратура. |
(30) |
Регламент (ЕО) № 1073/1999 (5) трябва да бъде съответно изменен. |
(31) |
С настоящия регламент мерките за действие, предприети от Службата в рамките на външни разследвания се разясняват и заздравяват единствено в случаи, когато се установят юридически неточности в съществуващата система и където единствено ефективни действия от страна на Службата могат да гарантират провеждането на достоверни външни разследвания, от които могат да се възползват органите на държавите-членки. В добавка към това, процедурните гаранции трябва да се отнасят и до външните разследвания, с оглед осигуряването на правна рамка за всички разследвания, провеждани от Службата. Настоящият регламент спазва изцяло принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора. В съответствие с установения в същия член принцип на пропорционалност, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели. |
(32) |
Настоящият регламент зачита основните права и принципите, признати от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-конкретно от член 47 и член 48 от нея, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1073/1999 се изменя както следва:
1) |
В Член 1 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: „ 1 . С цел повишаване на ефективността на мерките за борбата срещу измамите, корупцията и другите незаконни действия, засягащи финансовите интереси на Европейската общност, Европейската служба за борба с корупцията и измамите, създадена с Решение 1999/352/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията (наричана по-долу „Службата“), упражнява правомощията да извършва разследване, дадени на Комисията на основание правилата на Общността в държавите-членки и съгласно действащите споразумения за сътрудничество в трети държави. Измамите, корупцията и всички други незаконни дейности в ущърб на финансовите интереси на Общността, включително нередностите, са определени от правилата на Общността и действащи договорни споразумения в тази област. 2. Службата реализира приноса на Комисията по отношение на държавите-членки за организиране на непосредствено и постоянно сътрудничество между техните компетентни органи с цел координиране на техните действия за защита на финансовите интереси на Европейската общност срещу измама. Службата допринася за формирането и разработването на методи за предотвратяване и борба с измамите, корупцията и другите незаконни дейности, засягащи финансовите интереси на Европейската общност .“ |
(2) |
Член 3 се заменя със следния текст: „Член 3 Външни разследвания 1. Службата упражнява правомощията, предоставени на Комисията от Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96, за извършване на инспекции и проверки на място в държавите-членки и в съответствие с действащите споразумения за сътрудничество — в трети страни и в международни организации. Като част от функцията си по разследване Службата провежда инспекциите и проверките, предвидени в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 и в секторните разпоредби, посочени в член 9, параграф 2 от споменатия регламент, в държавите-членки и в съответствие с действащите споразумения за сътрудничество — в трети страни и в международни организации . 2. За да се установи наличие на измама, корупция или друга незаконна дейност, по член 1, във връзка с договор за финансова подкрепа или решение или договор, свързани споразумение или решение за общностно финансиране, Службата може, съгласно процедурите, установени от Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96, да проведе инспекции и проверки на място на икономически оператори, засегнати пряко или непряко от подобно финансиране. Държавите-членки приемат и прилагат всички мерки, необходими да се гарантира, че Службата упражнява функцията по разследване в съответствие с настоящия член. Те предлагат подкрепата си на Службата в рамките на контрола и проверките на място, извършени съгласно условията, установени от Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96, по отношение на икономически оператори, засегнати пряко или непряко от общностно финансиране. 3. По време на външно разследване и при ▐ необходимост, с цел установяване на извършена измама, корупция или друга незаконна дейност по член 1, Службата може да има достъп до всяка информация, свързана с разследването, която се съхранява в институциите, органите, службите и агенциите във връзка с предмета на външното разследване. Член 4, параграфи 2 и ║ 4 се прилага за тази цел. 4. Когато Службата разполага, преди разследването, с информация, която предполага наличието на измама, корупция или някаква друга незаконна дейност по член 1, генералният директор на Службата уведомява компетентните органи на съответните държави-членки, и без да накърнява секторните разпоредби, тези органи гарантират предприемането на подходящите действия и, при необходимост, предприемат разследвания, съгласно националното законодателство, в които може да участват служители на Службата. Компетентните органи на съответните държави-членки уведомяват генералния директор на Службата за предприетите мерки и за това, което са установили на база на тази информация. 5. В случай че Службата вземе решение да не започва разследване, тя информира Евроюст за предоставянето на компетентните органи на държавите-членки на информацията, която предполага наличието на измама, корупция или друга незаконна дейност по член 1, свързана с тежки форми на престъпност и засягаща две или повече държави-членки. Службата уведомява също така Евроюст в момента, в който разследване на Службата попада в компетенциите на Евроюст, съгласно процедурите, предвидени в сключените между тях споразумения за сътрудничество .“ |
(3) |
Създава се следният член: „Член 3а Сътрудничество на Службата с Евроюст, Европол и други международни организации При упражняването на правомощията, които са ѝ предоставени от настоящия регламент, Службата може да сключва споразумения за сътрудничество с Евроюст и Европол. Тези споразумения имат за цел да разяснят съответните правомощия на тези органи, както и да определят тяхното сътрудничество в рамките на пространството на свобода, сигурност и правосъдие. Службата може също така да сключва споразумения за сътрудничество с други международни организации .“ |
(4) |
Член 4 се изменя, както следва:
|
(5) |
Член 5 се заменя със следния текст: „Член 5 Започване на разследвания 1. Службата може да започне разследване при наличие на достатъчно сериозни подозрения за извършването на измама или корупция или други незаконни действия по член 1. При вземането на решение за започване или не на разследвания, трябва да се вземат предвид приоритетите на политиката за провеждане на разследвания и програмата за извършване на разследвания на Службата, определена съгласно член 11а и член 12, параграф 6. Анонимна информация също може да се вземе под внимание, ако в достатъчно сериозна степен обосновава подозрения за извършването на нарушение . 2. Разследването започва по решение на генералния директор на Службата, взето след консултация с изпълнителния комитет на Службата и в съответствие с разпоредбите относно контрола за законност, предвидени в член 14, параграф 2. 3. Решението за започване на външно разследване се взима от генералния директор на Службата, който действа по своя инициатива или по искане на съответната държава-членка или на институция на Европейските общности или на Европейския съюз . Решението за започване на външно разследване се взима от генералния директор на Службата, който действа по своя инициатива или по искане на институцията на Европейските общности или на Европейския съюз , в която ще се провежда разследването. Докато Службата провежда вътрешно разследване по смисъла на настоящия регламент, институциите, органите и агенциите не могат да започнат успоредно разследване по същите факти. 4. Когато дадена институция, орган, служба или агенция предвижда започването на разследване от позицията на своята административна автономност, тя трябва да отправи запитване до Службата, за да се информира дали въпросните факти вече не са предмет на вътрешно разследване. Службата отговаря, в рамките на петнадесет работни дни от момента на отправяне на запитването, дали такова разследване е започнато или се предвижда да бъде започнато, според параграф 5. Липсата на отговор от страна на Службата се счита за решение от страна на Службата да не започва вътрешно разследване. 5. Решението да се започне или не разследване се взема в рамките на два месеца, след като Службата получи запитване по параграфи 3 или 4. То се съобщава незабавно на институцията, органа, службата или агенцията на държавата-членка, която е отправила запитването Решението да не се започва разследване трябва да бъде обосновано. Когато длъжностно лице или член от екипа на дадена институция, орган, служба или агенция, действащ според член 22а от Правилника за длъжностните лица или съответните разпоредби на условията за наемане на работа на другите служители, предоставя информация на Службата, във връзка с подозрение в измама или нарушение, Службата го уведомява за своето решение да започне или не разследване по въпросните факти. Преди започването и през целия ход на разследването институциите, органите, службите и агенциите предоставят на Службата незабавен и автоматичен достъп до базите данни относно управлението на общностните средства, както и до всички други бази данни, съдържащи релевантни данни и всяка друга релевантна информация, които позволяват на Службата да провери точността на предоставената информация. 6. Ако Службата реши, въз основа на целесъобразността или въз основа на своите приоритети за провеждане на разследване, да не започва разследване, тя трябва незабавно да изпрати наличната информация на съответната институция, орган, служба или агенция, за да бъдат предприети целесъобразни действия, съгласно правилата, които се прилагат в този случай. В съответния случай, Службата постига съгласие със съответната институция, орган, служба или агенция за подходящи мерки, свързани с опазването на поверителността на източника на тази информация и може, при необходимост, да поиска да бъде информирана за предприетите действия. Ако Службата реши, въз основа на целесъобразността или въз основа на своите приоритети за провеждане на разследване, да не започва разследване, се прилага член 3, параграф 4.“ |
(6) |
Член 6 се изменя, както следва:
|
(7) |
В член 7 параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст: „ 1 . Институциите, органите, службите и агенциите изпращат своевременно на Службата всяка информация, свързана с възможни случаи на измама или корупция или друга незаконна дейност, засягащи финансовите интереси на Европейските общности. 2. Институциите, органите, службите и агенциите и доколкото националното законодателство позволява, държавите-членки изпращат своевременно по искане на Службата или по своя инициатива всякакви документи или информация, поддържани от тях, които имат отношение към текущото разследване .“ |
(8) |
Добавят се следните членове ║: „Член 7а Процедурни гаранции 1. В своето разследване Службата търси доказателства в полза на и срещу засегнатото лице. Разследванията се провеждат обективно и безпристрастно, при съблюдаване на принципа за презумпцията за невиновност и процедурните гаранции, подробно изброени в процедурния правилник за разследванията на OLAF, посочен в член 15а . 2. В момента, в който се установи, че член, ръководител, длъжностно лице или друг служител или друго лице, работещо в институция, орган, служба или агенция или икономически оператор може да бъде замесено в даден случай, засегнатото лице бива уведомено, в случай че тази информация не накърнява хода на разследването. В никакъв случай преди изготвянето на окончателния доклад по разследването не могат да се правят заключения относно резултатите на дадено разследване, свързани поименно с физическо или юридическо лице, освен ако на засегнатото лице не е предоставена възможност за изразяване на становище, в писмена форма или по време на събеседване с определените от Службата служители , относно въпросите, които са свързани с него. На съответното лице трябва да бъде предоставено обобщение на фактите в поканата за изказване, отправена към него и то излага своето становище в посочените от Службата срокове . То може да бъде подпомагано по време на събеседването от лице по негов избор. Всяко лице, което е лично замесено има право да се изразява на официален език на Общността по избор, при все това, длъжностните лица и служителите на Общностите могат да бъдат приканени да използват официален език на Общността, в който имат задълбочени познания. Лице, което е лично замесено има право да не се самообвинява. В случаи, които налагат спазване на абсолютна тайна за целите на разследването или водят до използване на процедури по разследване, които попадат в сферата на правомощията на националния съдебен орган или в случай на външно разследване, на компетентен национален орган, генералният директор на Службата може да вземе решение да отложи изпълнението на задължението да се покани замесеното лице да изложи своето становище, при спазване на предвидените в член 14 разпоредби относно контрола за законност . При вътрешно разследване генералният директор на Службата взема решение, след като е уведомил институцията, органа, службата или агенцията, към която принадлежи засегнатото лице. Институцията, органът, службата или агенцията решават, при необходимост, дали се налага предприемането на предохранителни или административни мерки, като се отчете надлежно значимостта от гарантиране на ефективно провеждане на разследването и конкретните мерки за опазване на поверителността, препоръчани от Службата. Институцията, органът, службата или агенцията уведомяват по целесъобразност Службата във възможно най-кратък срок относно решението за мерки по силата на настоящия член или относно необходимостта от започване на допълнително дисциплинарно производство по фактите, за които институцията, органът, службата или агенцията разполага с правомощия съгласно Правилника за длъжностните лица на Европейските общности. Допълнително дисциплинарно производство може да бъде започнато след съгласуване със Службата. 3. Поканата за лично събеседване, било със свидетел или лично замесено лице по параграф 2, трябва да се изпрати с минимален срок на предизвестие от 10 работни дни, като този срок може да бъде скъсен с изричното съгласие от страна на лицето, което трябва да бъде изслушано. Поканата трябва да съдържа списък от правата на изслушваните лица. Службата съставя регистър с информацията от събеседването и предоставя на изслушаното лице достъп до нея, за да може съответното лице да одобри съдържанието или да добави своите забележки. Когато в хода на събеседването се появят улики , че изслушваното лице може да бъде замесено в разследваните факти, процедурните правила по параграф 2 се прилагат незабавно. 4. Процедурните гаранции по настоящия член се прилагат, без да се накърнява:
Член 7б Информация за решения за закриване на разследването, без предприемане на бъдещи действия Ако след приключване на дадено разследване не са открити никакви доказателства срещу член, ръководител, длъжностно лице или друг служител или лице, работещо в институция, орган, служба или агенция или срещу икономически оператор, разследването ║ по отношение на това лице се закрива, без да се предприемат бъдещи действия, с решение на генералния директор на Службата, която в рамките на десет работни дни, считано от вземането на решението , писмено уведомява засегнатото лице и, според случая, институцията, органа, службата или агенцията. Член 7в Закрила на журналистически източници С цел европейските данъкоплатци да могат да разполагат с обективна информация и с цел да се гарантира свободата на печата, всички органи на Съюза, които участват в дейностите по разследване, трябва да зачитат принципа на закрилата на журналистическите източници в съответствие с националното законодателство .“ |
(9) |
В член 8, параграфи 3 и 4 се заменят със следния текст: „3. Службата спазва общностните и национални разпоредби относно защитата на личните данни, в частност тези по Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (6). 4. Генералният директор на Службата осигурява прилагането на разпоредбите на настоящия член и на член 287 от Договора. |
(10) |
Добавя се следният член ║: „Член 8а Уведомление относно окончателния доклад по приключване на разследването Преди да изпрати окончателния доклад по разследването до съответните институции, органи, служби или агенции или до компетентните органи на съответните държави-членки, Службата съобщава заключенията и препоръките от доклада на лицето, лично замесено във въпроса, разглеждан чрез вътрешно или външно разследване. Генералният директор на Службата може да вземе решение да не изпраща посоченото в алинея първа съобщение, в случаите когато се изисква пълна секретност или използване на мерки за разследване, които попадат под юрисдикцията на национален съдебен орган в съответствие с националното право, приложимо по отношение на разследванията . При вътрешно разследване той взема решение, след като е уведомил по надлежния начин институцията, органа, службата или агенцията, към която принадлежи засегнатото лице. Ако лично замесеното лице счита, че предвидените в член 6, параграф 5 и член 7а процедурни гаранции не са били зачетени по начин, който може да се отрази на заключенията от разследването, това лице може да внесе искане за становище до генералния директор съгласно член 14а в рамките на десет работни дни от получаване на заключенията от окончателния доклад.“ |
(11) |
Член 9 се изменя, както следва:
|
(12) |
Член 10 се заменя със следния текст: „Член 10 Обмен на информация между Службата и националните органи на държавите-членки 1. Без да се засягат членове 8 и 9 от настоящия регламент и разпоредбите на Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96, Службата може по всяко време да изпрати на съответните компетентни органи на държавите-членки информация, получена по време на вътрешните разследвания. Препращането на информация се извършва по решение на генералния директор на Службата, взето след консултация с изпълнителния комитет на Службата и в съответствие с контрола за законност, предвиден в член 14, параграф 2. 2. Без да се засягат членове 8 и 9, в хода на вътрешните разследвания генералният директор на Службата изпраща на съдебните органи на съответните държави-членки получената от Службата информация относно факти, които водят до използването на производство за разследване в рамките на правораздавателната компетентност на националните съдебни органи, или които са толкова сериозни, че изискват незабавно наказателно преследване. В такъв случай той уведомява първо съответната институция, орган, служба или агенция. Изпратената информация включва самоличност на лицето, замесено в разследването, резюме на установените факти, предварителна правна оценка и всяка финансова загуба. Препращането на информация се извършва по решение на генералния директор на Службата, взето след консултация с изпълнителния комитет на Службата и съобразно разпоредбите за контрола за законност, посочени в член 14, параграф 2. Преди да изпрати посочената в алинея първа информация и при условие че това не вреди на хода на разследването , Службата дава възможност на лицето, замесено в разследването, да представи своите коментари по засягащите го въпроси съгласно условията и в съответствие с договореностите, посочени в член 7а, параграф 2, алинеи втора и трета. 3. Компетентните органи, и по-специално съдебните органи, на съответните държави-членки, доколкото това не е несъвместимо с националното право, уведомяват генералния директор на Службата възможно най-бързо за предприетите действия въз основа на изпратената им информация съгласно настоящия член. 4. Обменът на информация и сътрудничеството между Службата и компетентните органи на държавите-членки, както и предприетите или изпълнени въз основа на представената им информация действия и мерки се анализират редовно в рамките на процедурата на съгласуване, предвидена с член 11а .“ |
(13) |
Създават се следните членове: „Член 10а Обмен на информация между Службата и съответните институции 1. Генералният директор на Службата докладва редовно, поне веднъж годишно, на Европейския парламент, Съвета, Комисията и Сметната палата за данните, получени от разследванията, проведени от Службата, при съблюдаване на поверителността на тези разследвания, процесуалните права на засегнатите лица и където е необходимо, националното законодателство, приложимо за тези процедури. Генералният директор действа съобразно принципа за независимост, с който се характеризира длъжността му. 2. Европейският парламент, Съветът, Комисията и Сметната палата гарантират опазването на поверителността на разследванията, извършени от Службата, зачитането на законните права на засегнатите лица, както и, при наличие на съдебно производство, спазването на всички национални разпоредби, приложими за тези процедури. 3. Службата и съответните институции може да сключват споразумения относно предоставянето на всякаква информация, необходима за изпълнение на задачите на Службата, като се спазват принципите, определени в параграфи 1 и 2. Член 10б Информиране на обществеността Генералният директор на Службата гарантира, че информирането на обществеността се извършва по обективен и безпристрастен начин, като се спазват принципите, определени в член 10а. Процедурният правилник за разследванията на OLAF, приет по силата на член 15а, определя подробните правила за предотвратяване на неразрешеното разпространение на информация, свързана с оперативната дейност на Службата, и дисциплинарните санкции, които се прилагат в случай на неразрешено разпространение, в съответствие с член 8, параграф 3 .“ |
(14) |
Член 11 се изменя, както следва:
|
(15) |
Създава се следният член ║: „Член 11а Процедура на съгласуване 1. Установява се процедура на съгласуване между Европейския парламент, Съвета и Комисията. 2. Процедурата на съгласуване се отнася до:
3. Съгласуването се провежда най-малко веднъж годишно и по искане на една от институциите. 4. Генералният директор на Службата и председателят на Надзорния съвет участват в процедурата на съгласуване. Може да бъдат поканени представители на Сметната палата, Евроюст и Европол. 5. Съгласуването се подготвя по време на едно или повече технически заседания. Заседанията се свикват по искане на една от институциите или на Службата. 6. Процедурата на съгласуване във никакъв случай не възпрепятства хода на разследванията и се провежда при пълно зачитане на независимостта на генералния директор. 7. Институциите, органите, службите и агенциите, Службата и държавите-членки всеки път информират участниците в процедурата на съгласуване за последващите действия по отношение на заключенията от процедурата на съгласуване .“ |
(16) |
Член 12 се заменя със следния текст: „Член 12 Генерален директор 1. Службата се ръководи от генерален директор, назначен от Комисията за срок от пет години, който▐ може да бъде подновен веднъж . Европейският парламент и Съветът с общо съгласие определят генералния директор въз основа на списък от шест кандидата, представен от Комисията. Поканата за подаване на кандидатури се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. Назначаването на длъжността се извършва в срок от три месеца, считано от представянето на списъка с кандидати от страна на Комисията. В своята цялост процедурата по назначаването не може да надвишава девет месеца и трябва да започне най-малко девет месеца преди края на мандата на встъпилия в длъжност генерален директор, който продължава да изпълнява задълженията си до началото на мандата на новия генерален директор. Ако Европейският парламент и/или Съветът не се противопоставят на подновяването на мандата на генералния директор най-късно девет месеца преди изтичането на неговия първи мандат, Комисията пристъпва към удължаване на мандата на генералния директор. Противопоставянето срещу удължаването на мандата следва да бъде обосновано. В противен случай се прилага процедурата по номиниране, предвидена в алинея трета от настоящия параграф. 2. Генералният директор на Службата се избира между предложените т държавите-членки кандидати, които изпълняват или са изпълнявали висша съдебна или следователска длъжност и притежават минимум десетгодишен оперативен професионален опит, придобит при изпълнение на висша ръководна длъжност. Значителна част от професионалния опит трябва да е придобита в областта на борбата с измамите на национално и/или общностно равнище. Той трябва да притежава цялостни познания за функционирането на институции на Съюза, както и да владее втори официален език на Съюза. Неговата независимост не трябва да подлежи на съмнение. 3. Генералният директор няма право да търси или приема инструкции от нито едно правителство или институция, орган, служба или агенция при осъществяване на задълженията си по започване и провеждане на външни и вътрешни разследвания или по изготвяне на докладите следващи такива разследвания. Ако генералният директор реши, че Комисията взема мерки, поставящи неговата независимост под въпрос, той незабавно уведомява Надзорния съвет с цел получаване на становище и решава дали да предяви иск срещу съответната институция пред Съда на Европейските общности. Генералният директор докладва редовно на Европейския парламент, Съвета, Комисията и Сметната палата, в рамките на процедурата на съгласуване, посочена в член 11а, за данните, получени от разследванията, проведени от Службата, предприетите действия и срещнатите затруднения при съблюдаване на поверителността на тези разследвания, процесуалните права на засегнатите лица и където е необходимо, националното законодателство, приложимо в съдебното производство. Споменатите по-горе институции са длъжни да гарантирaт опазвaнeто нa поверителността на разследванията, извършени от Службата, както и процесуалните права на засегнатите лица, и където съдебното производство налага, че са спазени всички национални разпоредби, приложими за такова производство. 4. Преди да приеме каквито и да е дисциплинарни санкции срещу генералния директор, Комисията се консултира с Надзорния съвет и се среща с представителите на Европейския парламент и на Съвета в контекста на процедурата на съгласуване, предвидена в член 11а . Мерките, свързани с дисциплинарни санкции срещу генералния директор, подлежат на обосновани решения, които се изпращат за справка на Европейския парламент, на Съвета и на Надзорния съвет. 5. Генералният директор на Службата уведомява Комисията, в съответствие с член 16 от Правилника за длъжностните лица, дали възнамерява да се занимава с нова професионална дейност в рамките на две години след прекратяване на неговите функции. 6. Всяка година след получаване на становището на Надзорния съвет генералният директор определя програма за дейността и приоритетите на разследващата политика на Службата. 7. Генералният директор може да делегира упражняването на някои от своите функциите по член 5, член 6, параграф 3, член 7б и член 10, параграф 2 на един или повече членове на персонала на Службата чрез писмен документ, определящ условията и пределите на делегирането.“ |
(17) |
Добавя се следният член: „Член 12а Действия на генералния директор пред Съда на Европейските общности и пред националните съдилища Генералният директор на Службата може да се предприема действия по въпроси относно упражняването на дейностите на Службата, които са отнесени до Съда на Европейските общности и, в съответствие с националното право, до националните съдилища. Преди да предприеме действия пред Съда на Европейските общности или пред националните съдилища, генералният директор на Службата изисква становище от Надзорния съвет .“ |
(18) |
Член 13 се заменя със следния текст: „Член 13 Финансиране Бюджетните средства на Службата, чиято обща сума се вписва в специална бюджетна линия в рамките на раздела за общия бюджет на Европейските общности, отнасящ се до Комисията, са подробно изложени в приложението към този раздел. Щатното разписание на Службата е приложено към това на Комисията.“ |
(19) |
Член 14 се заменя със следния текст: „Член 14 Контрол за законност на разследванията на Службата 1. Контролът за законност на разследванията на Службата се отнася до спазването на процедурните гаранции и основните права на лицата, засегнати от разследване на Службата. 2. Контролът за законност се извършва преди започването и преди приключването на дадено разследване, преди всяко препращане на информация на компетентните органи на съответните държави-членки по смисъла на членове 9 и 10 и във връзка с оценка на пълната поверителност на разследването. 3. Контролът за законност на разследванията се осъществява от експерти на Службата в областта на правото и процедурата на разследване, които притежават квалификация да заемат съдебна длъжност в дадена държава-членка. Тяхното становище се прилага към окончателния доклад по разследването. 4. Процедурният правилник за разследванията на OLAF, посочен в член 15а, определя процедурата по контрола за законност .“ |
(20) |
Добавя се следният член: „Член 14а Подаване на жалби от лица, засегнати от разследвания на Службата 1. Всяко лице, лично засегнато от разследване, може да подаде жалба до Надзорния съвет, в която да изложи нарушаването на своите процесуални или човешки права в хода на разследването. След получаване на жалбата Надзорният съвет незабавно предава жалбата на съветника по контрола на процедурите. 2. Генералният директор на Службата, действащ съобразно предложение на Надзорния съвет, назначава съветник по контрола на процедурите за срок от пет години, който не подлежи на подновяване. Надзорният съвет прави своето предложение въз основа на списък с кандидати, изготвен в резултат на покана за подаване на кандидатури. 3. Съветникът по контрола на процедурите изпълнява функциите си в пълна независимост. Той нито иска, нито приема инструкции от кого и да било при изпълнение на служебните си задължения. Той не изпълнява никакви други функции в Службата, освен свързаните с контрол на спазването на процедурите. 4. Съветникът по контрола на процедурите също така отговаря за жалбите от информатори, включително лицата, които попадат в обхвата на член 22 от Правилника за длъжностните лица. 5. В рамките на не повече от 30 работни дни след препращането на жалбата съветникът по контрола на процедурите дава своето становище на жалбоподателя, на Надзорния съвет и на генералния директор. 6. Съветникът по контрола на процедурите редовно докладва на Надзорния съвет относно дейността си. Той представя на Надзорния съвет и на Комисията редовни статистически и аналитични доклади по въпроси, свързани с жалбите .“ |
(21) |
Член 15 се заменя със следния текст : „Член 15 Доклад за оценка През … (7) четвъртата година от влизането в сила на настоящия регламентКомисията представя на Европейския парламент и на Съвета […] доклад относно прилагането на настоящия регламент, придружен от становище на Надзорния съвет. Този доклад посочва дали е необходимо да се измени настоящия регламент. Във всеки случай настоящият регламент се изменя след създаването на Европейска прокуратура. |
(22) |
Добавят се следните членове ║: „Член 15а Процедурен правилник за разследванията на OLAF 1. Службата приема „процедурен правилник за разследванията на OLAF“, включващ правните и по-специално процедурните принципи, определени в настоящия регламент. Той отчита оперативната практика на Службата. 2. Процедурният правилник за разследванията на OLAF определя практиките при прилагането на мандата и статута на Службата, общите принципи, уреждащи процедурата по разследване, различните етапи на процедурата по разследване, основните актове на разследване, законните права на засегнатите лица, процедурните гаранции, разпоредбите в областта на защита на данните и на политиката за предоставяне на информация и достъп до документи, разпоредбите в областта на контрола за законност и начините на обжалване от страна на засегнатите лица. 3. Преди приемането на процедурния правилник за разследванията на OLAF Европейският парламент, Съветът, Комисията и Надзорният съвет на Службата предоставят становище. Надзорният съвет гарантира независимостта на Службата при процедурата по приемането на процедурния правилник. 4. Процедурният правилник за разследванията на OLAF може да бъде актуализиран по предложение на генералния директор на Службата. В този случай се прилага процедурата по приемане, посочена в настоящия член. 5. Приетият от Службата процедурен правилник за разследванията на OLAF се публикува в Официален вестник на Европейския съюз .“ ▐ |
Член 2
Разпоредбите на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1073/1999, изменени с настоящия регламент, не се прилагат за действащия генерален директор на Службата на датата на влизане в сила на настоящия регламент, чийто мандат се подновява за период от пет години.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на […] ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в ║
За Европейския парламент
Председател
За Съвета
Председател
(1) ОВ C 8, 12.1.2007 г., стр. 1.
(2) Позиция на Европейския парламент от 20 ноември 2008 г. (все още непубликувана в Официиален вестник).
(3) ОВ C 202, 18.8.2005 г., стр. 1.
(4) ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2.
(5) ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 1.
(6) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.“
(7) Четвъртата година от влизането в сила на настоящия регламент.“