This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R2336R(02)
Corrigendum to Regulation (EU) 2016/2336 of the European Parliament and of the Council of 14 December 2016 establishing specific conditions for fishing for deep-sea stocks in the north-east Atlantic and provisions for fishing in international waters of the north-east Atlantic and repealing Council Regulation (EC) No 2347/2002 (Official Journal of the European Union L 354 of 23 December 2016)
Поправка на Регламент (ЕС) 2016/2336 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. за определяне на специални условия за риболова на дълбоководни запаси в североизточната част на Атлантическия океан и на разпоредби за риболова в международни води от североизточната част на Атлантическия океан и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета (Официален вестник на Европейския съюз L 354 от 23 декември 2016 г.)
Поправка на Регламент (ЕС) 2016/2336 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. за определяне на специални условия за риболова на дълбоководни запаси в североизточната част на Атлантическия океан и на разпоредби за риболова в международни води от североизточната част на Атлантическия океан и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета (Официален вестник на Европейския съюз L 354 от 23 декември 2016 г.)
ST/15491/2022/INIT
OB L 39, 9.2.2023, p. 63–63
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
9.2.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 39/63 |
Поправка на Регламент (ЕС) 2016/2336 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. за определяне на специални условия за риболова на дълбоководни запаси в североизточната част на Атлантическия океан и на разпоредби за риболова в международни води от североизточната част на Атлантическия океан и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета
( Официален вестник на Европейския съюз L 354 от 23 декември 2016 г. )
1. |
На страница 11 в член 17, параграф 2, първото изречение |
вместо:
„2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, параграф 6, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 12 януари 2017 г.“
да се чете:
„2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, параграф 7, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 12 януари 2017 г.“.
2. |
На страница 11 в член 17, параграф 3, първото изречение |
вместо:
„3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.“
да се чете:
„3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9, параграф 7, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.“
3. |
На страница 11 в член 17, параграф 6, първото изречение |
вместо:
„6. Делегиран акт, приет съгласно член 9, параграф 6, влиза в сила, само ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения.“
да се чете:
„6. Делегиран акт, приет съгласно член 9, параграф 7, влиза в сила, само ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения.“