This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22011A0531(01)
Framework Agreement between the United States of America and the European Union on the participation of the United States of America in European Union crisis management operations
Рамково споразумение между Съединените американски щати и Европейския съюз относно участието на Съединените американски щати в операции на Европейския съюз за управление на кризи
Рамково споразумение между Съединените американски щати и Европейския съюз относно участието на Съединените американски щати в операции на Европейския съюз за управление на кризи
OB L 143, 31.5.2011, p. 2–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
Рамково споразумение между Съединените американски щати и Европейския съюз относно участието на Съединените американски щати в операции на Европейския съюз за управление на кризи
Официален вестник n° L 143 , 31/05/2011 стр. 0002 - 0006
ПРЕВОД Рамково споразумение между Съединените американски щати и Европейския съюз относно участието на Съединените американски щати в операции на Европейския съюз за управление на кризи СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ("САЩ") и ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ ("ЕС" ИЛИ "ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ"), наричани по-нататък "страните", Като имат предвид, че: Европейският съюз може да взема решения за предприемане на действия в областта на управлението на кризи. През последните две десетилетия се наблюдава нарастване на усилията на правителствата и на многостранните организации да използват средства за намаляване на конфликтите по света. САЩ и ЕС споделят желанието да насърчават мирното разрешаване на конфликтите и да улесняват възстановяването и стабилизирането посредством споделяне на тежестите при операции за управление на кризи и вярват, че приносът на експерти от САЩ увеличава вероятността за успех на подобни операции на ЕС. САЩ и ЕС искат да въведат общи условия за участие на САЩ в операции на ЕС за управление на кризи посредством споразумение, с което се установява рамка за подобно възможно бъдещо участие, вместо да определят условията за всяка отделна операция, СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО: Член 1 Решения във връзка с участието 1. След като Европейският съюз реши да покани САЩ да участват в операция на ЕС за управление на кризи и след като САЩ вземат решение за участие, САЩ предоставят на Европейския съюз информация за формата, под която предлагат да се включат в операцията. Решението на САЩ да участват в операция на ЕС за управление на кризи отразява съгласието на САЩ да спазват условията на решението на Съвета, с което ЕС е решил да проведе съответната операция ("решението на Съвета"). 2. Европейският съюз и САЩ провеждат консултации относно предлаганото участие на САЩ, в т.ч. относно възможния принос към оперативния бюджет на операцията, и в случай че се постигне съгласие за участие, то се извършва в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и с всички договорености между двете страни за неговото изпълнение. 3. Приносът на САЩ към операциите на ЕС за управление на кризи не засяга правото на Европейския съюз да взема самостоятелно решения и не засяга правото на САЩ да решават дали да се включат в конкретна операция на ЕС за управление на кризи в зависимост от случая. 4. Европейският съюз известява предварително САЩ за всяко изменение на решението на Съвета, посочено в параграф 1, както и за приемането или изменението на всякакви свързани с него мерки за изпълнение. 5. САЩ могат, по своя инициатива или по искане на ЕС и след консултации между страните, да се оттеглят изцяло или частично по всяко време от участието си в операция на ЕС за управление на кризи. Член 2 Приложно поле 1. Освен ако страните писмено не са се споразумели за друго, настоящото споразумение се прилага единствено за операции на ЕС за управление на кризи, в които САЩ се включват след датата на подписване на настоящото споразумение, и не засяга нито едно съществуващо споразумение, регламентиращо участието на САЩ в операция на ЕС за управление на кризи. 2. Настоящото споразумение се отнася единствено за участие на САЩ с цивилен личен състав, части и активи в операции на ЕС за управление на кризи ("американския контингент"). Член 3 Статут на личния състав и на частите 1. Статутът на американския контингент, зачислен към операция на ЕС за управление на кризи, и по-специално привилегиите и имунитетите на този контингент се определят от споразумение относно статута на мисията ("споразумение относно статута"), сключено между ЕС и държавата, в която се провежда операцията, при условие че: а) САЩ имат възможността да се запознаят със споразумението относно статута, преди да вземат решение дали да участват в операцията; и б) когато няма подписано споразумение относно статута към момента, в който е необходимо, за да бъде разгледано, страните провеждат консултации и се споразумяват за друга подходяща договореност относно статута на американския контингент преди разполагането му, без да се засяга общата отговорност на ЕС за сключване на договорености с приемащата страна относно статута на личния състав и частите на ЕС. 2. Статутът на американския контингент, който служи в щаба или в командните части на места извън страната (или страните) на провеждане на операцията, се определя, според случая, от договорености между щаба и командните части или заинтересованата(ите) държава(и) и САЩ. 3. Доколкото го позволяват законовите и подзаконовите нормативни разпоредби на САЩ, САЩ имат правото да упражняват юрисдикция над зачисления от тях личен състав в страната на провеждане на операцията. 4. САЩ се задължават да се явят като ответник при всякакви претенции, свързани с участието им в операции на ЕС за управление на кризи, повдигнати от личен състав на САЩ или отнасящи се за личен състав на САЩ, в съответствие със законодателството на САЩ. Тази разпоредба не отменя суверенния имунитет на САЩ. Нищо в настоящото споразумение няма за цел да породи юрисдикция в съд, където допреди такава не е съществувала, нито да предостави права, които да могат да бъдат упражнени срещу САЩ в такъв съд. 5. Страните се договарят да се откажат от всякакви претенции помежду си (с изключение на претенциите по договори) във връзка с щета, загуба, разрушаване на активи, които някоя от тях притежава или използва, или с увреждане или смърт на член на техния личен състав, настъпили при изпълнение на служебните му задължения във връзка с дейности по настоящото споразумение, освен в случай на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение. 6. САЩ се задължават при подписването на настоящото споразумение да направят декларация за взаимен отказ от претенции спрямо която и да е държава-членка на ЕС, участник в операция на ЕС за управление на кризи, в която участват и САЩ. 7. Европейският съюз се задължава да направи необходимото при подписването на настоящото споразумение неговите държави-членки да направят декларация за отказа си от претенции, свързани с бъдещо участие на САЩ в дадена операция на ЕС за управление на кризи. Член 4 Класифицирана информация В контекста на операциите на ЕС за управление на кризи се прилага Споразумението между Съединените американски щати и Европейския съюз относно сигурността на класифицираната информация, съставено във Вашингтон на 30 април 2007 г. Член 5 Участие в операцията 1. САЩ се стремят да гарантират със специфични инструкции, че личният състав, предоставен като част от техния контингент за участие в мисии на ЕС за управление на кризи ("зачислен личен състав"), изпълнява своята мисия по начин, който изцяло подкрепя и съответства на решението на Съвета, посочено в член 1, на плана за операцията и на свързаните с него мерки за изпълнение. 2. САЩ се консултират своевременно с ЕС за всяка промяна в своето участие в дадена операция на ЕС за управление на кризи по настоящото споразумение. 3. Зачисленият личен състав преминава подходящ медицински преглед, за което получава свидетелство, като предоставя копие от това медицинско свидетелство при поискване от съответните органи на ЕС. Член 6 Командна верига 1. През периода на развръщане командващият или ръководителят на мисията на ЕС упражнява надзорни правомощия над зачислените личен състав и части и ръководи техните действия. 2. Зачислените личен състав и части остават под общото разпореждане на САЩ. 3. САЩ се стремят да гарантират със специфични инструкции, че зачисленият от тях личен състав изпълнява своите задължения и се държи по начин, който изцяло съответства на целите на операцията, при спазване на указанията и насоките на командващия или ръководителя на мисията на ЕС. 4. По отношение на ежедневното управление на операциите на ЕС за управление на кризи САЩ имат същите права и задължения, както държавите-членки на Европейския съюз, които участват в операцията. 5. Командващият или ръководителят на мисията на ЕС отговаря за цялостния контрол над дисциплината на зачисления личен състав. Всякакви дисциплинарни действия се предприемат при нужда от САЩ. 6. САЩ посочват лице за контакт, което да представлява националния им контингент в рамките на съответната операция на ЕС за управление на кризи. Лицето за контакт докладва на ръководителя на мисията по въпроси с национално измерение и отговаря за ежедневната дисциплина на контингента. 7. Решението за прекратяване на операцията се взема от Европейския съюз след консултации със САЩ, ако към момента, в който се обмисля прекратяване на операцията на ЕС за управление на кризи, САЩ все още участват в нея. Член 7 Финансови въпроси 1. САЩ поемат разходите, свързани с тяхното участие в операции на ЕС за управление на кризи, освен ако не са покрити от общ източник на финансиране в съответствие с оперативния бюджет на мисията. 2. Европейският съюз освобождава САЩ от финансово участие в оперативния бюджет на операции на ЕС за управление на кризи, когато Европейският съюз реши, че САЩ предоставят значителен принос. ЕС уведомява САЩ за решението си относно финансовото участие в оперативния бюджет по време на консултациите, посочени в член 1, параграф 2. 3. Участието на САЩ по силата на настоящото споразумение в операции на ЕС за управление на кризи зависи от наличието на подходящи финансови средства. Член 8 Договорености за изпълнение на споразумението Всички необходими технически, финансови и административни договорености за изпълнение на настоящото споразумение се подписват от подходящите органи на САЩ и на Европейския съюз. Член 9 Уреждане на спорове Споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат между страните по дипломатически път. Член 10 Влизане в сила и прекратяване 1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец след датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за целта вътрешни процедури. 2. Настоящото споразумение се прилага временно от датата на подписването му. 3. Настоящото споразумение подлежи на редовно преразглеждане от страните. 4. Настоящото споразумение може да бъде изменено въз основа на взаимно писмено съгласие на страните. 5. Всяка от страните може да прекрати настоящото споразумение с шестмесечно писмено предизвестие до другата страна. Съставено във Вашингтон в два еднообразни екземпляра на английски език на седемнадесети май две хиляди и единадесета година. за Европейския съюз C. Ashton за Съединените американски щати H. Clinton -------------------------------------------------- ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИИТЕ Текст за държавите-членки на ЕС: "При прилагането на решение на Съвета на ЕС относно операция на ЕС за управление на кризи, в която участват САЩ, държавите-членки на ЕС възнамеряват, доколкото това е допустимо съгласно националните им правни системи, да се откажат от всякакви евентуални претенции срещу САЩ във връзка с увреждане или смърт на членове на техния персонал, вреда или щета на притежавани от тях активи, които се използват от операцията на ЕС за управление на кризи, ако това увреждане, смърт, вреда или щета: - са били причинени от членове на персонала на САЩ при изпълнение на неговите задължения във връзка с операцията на ЕС за управление на кризи, освен в случаите на груба небрежност или умишлено поведение, - или са били предизвикани от използването на активи, притежавани от САЩ, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията и с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено поведение от страна на членове на персонала на САЩ, ползващ тези активи и участващ в операцията на ЕС за управление на кризи." Текст за САЩ: "При участието в операция на ЕС за управление на кризи САЩ възнамеряват, доколкото това е допустимо съгласно националната им правна система, да се откажат от всякакви евентуални претенции срещу която и да е друга държава, участваща в операцията на ЕС за управление на кризи, във връзка с увреждане или смърт на членове на нейния персонал, вреда или щета на притежавани от нея активи, които се използват от операцията на ЕС за управление на кризи, ако това увреждане, смърт, вреда или щета: - са били причинени от членове на персонала при изпълнение на неговите задължения във връзка с операцията на ЕС за управление на кризи, освен в случаите на груба небрежност или умишлено поведение, - или са били предизвикани от използването на активи, притежавани от държавите, участващи в операцията на ЕС за управление на кризи, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията и с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено поведение от страна на членове на персонала, ползващ тези активи и участващ в операцията на ЕС за управление на кризи." --------------------------------------------------