Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010AP0382

Финансов инструмент за сътрудничество за развитие ***I Законодателна резолюция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (COM(2010)0102 – C7-0079/2010 – 2010/0059(COD))
P7_TC1-COD(2010)0059 Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 21 октомври 2010 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2010 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за развитие на сътрудничеството
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II

OB C 70E, 8.3.2012, p. 203–211 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

8.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 70/203


Четвъртък, 21 октомври 2010 г.
Финансов инструмент за сътрудничество за развитие ***I

P7_TA(2010)0382

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (COM(2010)0102 – C7-0079/2010 – 2010/0059(COD))

2012/C 70 E/32

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2010)0102),

като взе предвид член 294, параграф 2 и член 209, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които предложението е представено от Комисията (C7-0079/2010),

като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид обоснованите становища, изпратени на председателя на ЕП от националните парламенти, относно съответствието на проекта за законодателен акт с принципа на субсидиарност,

като взе предвид член 55 от своя правилник,

като взе предвид доклада на Комисията по развитие и становището на Комисията по бюджети (A7-0285/2010),

1.

Приема на първо четене позицията, изложена по-долу;

2.

Счита, че като намалява драстично резерва в рамките на горната граница на функция 4 от Многогодишната финансова рамка за периода 2007-2013г. (МФР), предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета не оставя достатъчно възможности за действия, за да се посрещне потенциална бъдеща криза и да се реагира адекватно на нея;

3.

Счита, че тъй като въпросът относно търговията с банани е поставен отдавна, е можело предложените мерки да се включат в МФР на по-ранен етап;

4.

Отново изразява убеждението си, че нов инструмент следва да не се финансира чрез преразпределение на средства, тъй като това би изложило на риск съществуващите приоритети;

5.

Припомня, че инструментът за осигуряване на гъвкавост, посочен в точка 27 от Междуинституционалното споразумение (МИС) от 17 май 2006 г. за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1)„цели да даде възможност за финансиране (…) на ясно разграничени разходи, които не могат да се финансират в рамките на определените тавани“ и счита, че мерките по отношение на търговията с банани са придружаващи мерки, които попадат в тази категория;

6.

Следователно счита, че предложението не е съвместимо с горната граница по функция 4 от МФР, и призовава за преразглеждането на МФР чрез всички средства, предвидени в точки 21–23 от МИС, или чрез други средства, като например включените в точки 25 и 27 от него;

7.

Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението или да го замени с друг текст;

8.

Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.


(1)  ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.


Четвъртък, 21 октомври 2010 г.
P7_TC1-COD(2010)0059

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 21 октомври 2010 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2010 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за развитие на сътрудничеството

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 209, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след като изпратиха проекта на законодателен акт до националните парламенти,

като действат в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),

като се има предвид, че:

(1)

Политиката на Съюза в областта на развитието има за цел намаляването и, като крайна цел, изкореняването на бедността.

(2)

Като договаряща се страна в Световната търговска организация (СТО) Съюзът е ангажиран с включването на търговията в стратегиите за развитие и насърчаването на международната търговия с цел постигането на напредък по отношение на развитието и намаляването и, в дългосрочен план, изкореняването на бедността в света.

(3)

Съюзът подкрепя групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн по пътя към намаляване на бедността и устойчивото икономическо и социално развитие, и признава значимостта на секторите на стоките за широко потребление.

(4)

Съюзът е ангажиран да подпомага безпроблемното и постепенно включване на развиващите се страни в световната икономика с цел устойчиво развитие. Държавите от АКТБ, които са основни износители на банани, бъдат може би ще изправени пред предизвикателства в контекста на променящите се търговски споразумения, а именно вследствие на либерализацията на тарифата за най-облагодетелствена нация (НОН) в рамките на СТО и на двустранните или регионалните споразумения, сключени или в процес на сключване, между Съюза и държавите от Латинска Америка . Затова следва да бъде добавена програма за придружаващи мерки за държавите от АКТБ към Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. за създаване на финансов инструмент за развитие на сътрудничеството (2).

(5)

Мерките за финансово подпомагане, които ще бъдат приети в рамките на тази програма следва да целят подобряване на жизнения стандарт и условията на живот на населението, живеещо в областите, в които се отглеждат банани, и получаващо приходи от стойностните вериги в сектора на бананите, по-специално дребните земеделски стопани и сдружения, както и спазване на стандартите за здравословни и безопасни условия на труд и на екологичните стандарти, по-специално свързаните с използването и експоцизията на пестициди, посредством подпомагане на приспособяването и включително – ако е необходимо, реорганизация на области, които зависят от износа на банани, посредством специфична за сектора бюджетна подкрепа или специфична за всеки проект намеса. Мерките следва да целят осъществяването на политики за социална устойчивост, диверсификация на икономиката или инвестиции за подобряване на конкурентоспособността, когато това е осъществимо , като се вземат предвид резултатите и натрупания опит от специалната система за подпомагане на традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ, установена с Регламент (ЕО) № 2686/94 на Съвета (3) и специалната рамка за подпомагане на традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ, установена с Регламент (ЕО) № 856/1999 на Съвета (4) и Регламент (ЕО) № 1609/1999 на Комисията (5). Съюзът отчита значението на насърчаването на по-справедливо разпределение на доходите от сектора на бананите.

(6)

Програмата следва да придружава процеса на приспособяване в държавите от АКТБ, които са изнесли значителни количества банани в Съюза през последните години и които ще бъдат засегнати от либерализацията на рамките на СТО (6) и вследствие на двустранните или регионалните споразумения, сключени или в процес на сключване, между Съюза и държавите от Латинска Америка. Програмата се основава на специалната рамка за подпомагане на традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ. Тя е в съответствие с международните задължения на ЕС в рамките на СТО и е насочена към преструктуриране и подобряване на конкурентоспособността, и поради това е временна, като продължителността й е от четири години (2010—2013 г.).

(7)

Заключенията от Съобщението на Комисията от 17 март 2010 г., озаглавено „Двугодишен доклад относно специалната рамка за подпомагане за традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ“ показват, че предишните програми за подпомагане имат съществен принос за подобряване на капацитета за успешна икономическа диверсификация, въпреки че все още не може да се направи количествена оценка на цялостното въздействие, а устойчивият характер на износа на банани на страните от АКТБ остава уязвим.

(8)

Комисията извърши оценка на програмата на специалната рамка за подпомагане и не осъществи оценка на въздействието на придружаващите мерки в сектора на бананите.

(9)

Комисията следва да осигури ефективното координиране на тази програма с регионалните и националните индикативни програми, прилагани в държавите бенефициери, по-специално по отношение на осъществяването на целите в икономическата, селскостопанската, социалната и екологичната област.

(10)

Почти 2 % от международната търговия с банани е сертифицирана от организации на производители, участващи в справедливата търговия. Минималните цени за справедливата търговия са определени въз основа на изчисляването на „устойчивите производствени разходи“, установени след консултация със заинтересованите страни, с цел да бъдат включени разходите по привеждане в съответствие с подходящи социални и екологични стандарти и да се генерира разумна печалба, благодарение на която производителите могат да инвестират в осигуряване на дългосрочна стабилност на дейността си.

(11)

За да се избегне експлоатация на местните работници, участващи в производствената верига в сектора на бананите следва да се постигне споразумение за справедливо разпределяне на приходите от сектора.

(12)

Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове, в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на географските стратегически документи, многогодишните индикативни програми и стратегическите документи за тематичните програми и придружаващите мерки, предвид факта, че те допълват Регламент (ЕО) № 1905/2006 и са с общо приложение. Особено важно е Комисията да провежда подходящи консултации по време на своята подготвителна работа, включително на експертно равнище.

(13)

Регламент (ЕО) № 1905/2006 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1905/2006 се изменя, както следва:

(1)

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

Прилагане на помощта на Съюза

В съответствие с общото намерение и обхват, с целите и общите принципи на настоящия регламент, помощта на Съюза се осъществява посредством географски и тематични програми, изложени в членове 5—16 и програмите, изложени в член 17 и в член 17а.“;

(2)

Създава се следният член:

„Член 17а

Държавите от АКТБ, които са основни доставчици на банани

1.   Държавите от АКТБ, доставчици на банани, посочени в приложение IIIа могат да се възползват от придружаващите мерки. Помощта на Съюза за тези държави има за цел подпомагането им в процеса на приспособяване вследствие на либерализацията на пазара на банани на Съюза в рамките на Световната търговска организация. Помощта на Съюза се използва по-специално за борба с бедността посредством подобряване на жизнения стандарт и условията на живот на земеделските стопани и засегнатите лица, и по целесъобразност на малките структурни единици, включително като се спазват стандартите за труд и безопасност, както и екологичните стандарти, включително що се отнася до употребата на пестициди и излагането на тяхното въздействие. Помощта на Съюза отчита политиките на държавите и техните стратегии за приспособяване , както и на регионалната им среда (що се отнася до близост до най-отдалечените региони на Съюза и отвъдморските страни и територии), и обръща специално внимание на следните области на сътрудничество:

а)

засилване на конкурентоспособността в сектора за износ на банани, където това е устойчив процес, като се отчита ситуацията на различните заинтересовани страни по веригата;

б)

насърчаване на икономическата диверсификация на зависещите от бананите области , в случаите, в които подобна стратегия може да бъде жизнеспособна ;

в)

обхващане на по-широките въздействия, причинени от процеса на приспособяване, които могат да са свързани с трудовата заетост и социалните услуги, ползването на земя и възстановяването на околната среда и макроикономическата стабилност, но които не се ограничават до тях.

2.   В рамките на сумата, посочена в приложение IV, Комисията определя наличната максимална сума за всяка ▐ държава от АКТБ, която е доставчик на банани, посочена в параграф 1, въз основа на следните обективни и претеглени показатели :

а)

на първо място, търговията с банани със Съюза;

б)

на второ място, значимостта на износа на банани за икономиката на съответната държава от АКТБ; и нивото на развитие на държавата.

Преценяването на критериите за разпределение на сумата се основава на представителните данни преди 2010 г., обхващащи период, който не може да превишава пет години, и на проучване на Комисията, в което се оценява въздействието върху държавите АКТБ на споразумението, сключено в рамките на СТО, и на сключените или в процес на сключване двустранни или регионални споразумения между Съюза и някои държави от Латинска Америка, основни износителки на банани .

3.   Комисията приема многогодишни стратегии за подкрепа по аналогия с член 19 и в съответствие с член 21. Те следва да гарантират, че тези стратегии допълват географските стратегически документи на съответните държави и временната същност на тези придружаващи мерки за сектора на бананите.

Многогодишните стратегии за подпомагане за придружаващите мерки в сектора на бананите включват:

а)

актуализиран екологичен профил, който отделя необходимото внимание на сектора на бананите на дадената страна, като, наред с другото, се фокусира върху пестицидите;

б)

информация относно резултатите от предишния програми за подкрепа на сектора на бананите;

в)

показатели, които позволяват да бъде направена оценка на напредъка, постигнат по отношение на условията по предоставяне на плащанията, когато избраната форма на финансиране е бюджетна подкрепа;

г)

очакваните от помощта резултати;

д)

график на дейностите по подкрепа и прогнози за предоставяне на плащанията за всяка от държавите бенефициери;

е)

начините, по които ще бъде осъществен и проследяван напредъка в спазването на основните международно признати от МОТ условия и отнасящите се до здравословните и безопасни условия на труд конвенции, както и съответните международно признати основни екологични стандарти.

18 месеца преди изтичането на срока, се осъществява оценка на програмата и постигнатия от страната напредък, която включва препоръки относно евентуалните действия, които следва да се предвидят и техния характер. “;

(3)

Член 21 се заменя със следното:

„Член 21

Приемане на стратегически документи и многогодишни индикативни програми

Стратегическите документи и многогодишните индикативни програми, посочени в членове 19 и 20, както и преразглежданията им, посочени в член 19, параграф 2 и член 20, параграф 1, а така също и придружаващите мерки, посочени в членове 17 и 17а съответно, се приемат от Комисията посредством делегирани актове в съответствие с член 35 и при спазване на условията, установени в членове 35а и 35б .“;

(4)

В член 22 параграф 3 се заменя със следното:

„3.     Годишните програми за действие се приемат от Комисията при вземане под внимание на становищата на Европейския парламент и на Съвета.“;

(5)

В член 23 параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.     Ако разходите за тези мерки превишават 10 милиона евро, Комисията ги приема при вземане под внимание на становищата на Европейския парламент и на Съвета. За специалните мерки на стойност под 10 милиона евро, Комисията изпраща мерките на Съвета и на Европейския парламент за сведение, в срок от един месец след приемане на своето решение.“

4.     Изменения в специалните мерки, като например отнасящи се за технически корекции, продължение на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет, или увеличение или намаление на размера на бюджета с по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат първоначалните цели, изложени в решението на Комисията, се съобщават в срок от един месец на Европейския парламент и на Съвета.

(6)

В член 25 параграф 2 се заменя със следното:

„2.     Помощта на Съюза по принцип не се използва за плащане на данъци, мита или такси в държавите бенефициери.“;

(7)

В член 29 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Бюджетните ангажименти се поемат въз основа на решения, приети от Комисията в съответствие с член 17а, параграф 3, член 22, параграф 1, член 23, параграф 1 и член 26, параграф 1.“;

(8)

В член 31, параграф 1 третата алинея се заменя със следното:

„Участието във възлагането на поръчки или на договори за отпускане на безвъзмездни средства, финансирани по тематична програма, така както е определено в членове 11—16 и в програмата, изложена в членове 17 и 17а, е възможно за всички физически лица, които са граждани на развиващи се държави, или юридически лица, които са установени в развиваща се държава, така както е определено от Комитета за подпомагане на развитието към Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) и в приложение II, освен за физическите и юридическите лица, които се избират по силата на тематичната програма или на програмата, изложена в членове 17 и 17а. Комисията публикува и актуализира приложение II, в съответствие с редовните преразглеждания на списъка на получателите на помощ от Комитета за подпомагане на развитието на ОИСР и информира Съвета за това.“;

(9)

В член 33 параграф 2 се заменя със следното:

„2.     Комисията изпраща докладите си с оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Резултатите служат за обратна връзка при планиране на програмите и разпределение на ресурсите.“;

(10)

Член 35 се заменя със следното:

„Член 35

Упражняване на делегирането

1.     Правомощията за приемане на делегирани актове, посочени в член 17, параграф 2 и в членове 17а и 21, се предоставят на Комисията за срока на прилагане на настоящия регламент.

2.     Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява за него едновременно Европейския парламент и Съвета.

3.     Правомощията за приемане на делегирани актове се предоставят на Комисията при спазване на условията, определени в членове 35а и 35б.

Член 35а

Оттегляне на делегирането

1.     Делегирането на правомощия по член 17, параграф 2 и в членове 17а и 21 може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламенти или Съвета.

2.     Институцията, която е започнала вътрешна процедура за вземане на решение дали да оттегли делегирането на правомощия, полага необходимите усилия да уведоми другата институция и Комисията в разумен срок преди вземането на окончателното решение, като посочи делегираните правомощия, които биха могли да бъдат отменени, и евентуалните основания за отмяната.

3.     Решението за оттегляне прекратява делегирането на посочените в него правомощия. Решението влиза в сила незабавно или на посочена в него по-късна дата. Решението не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 35б

Възражения срещу делегирани актове

1.     Европейският парламент или Съветът могат д възразят срещу делегиран акт в срок до два месеца от датата на уведомяването.

По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок се удължава с два месеца.

2.     Ако при изтичането на срока, посочен в параграф 1, нито Европейският парламент, нито Съветът са възразили срещу делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на датата, посочена в него.

Делегираният акт може да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз и да влезе в сила преди изтичането на този срок, ако и Европейският парламент, и Съветът са информирали Комисията за намерението си да не представят възражения.

3.     Ако Европейският парламент или Съветът представят възражения срещу делегирания акт в срока, посочен в параграф 1, той не влиза в сила. Институцията, която представи възражения срещу делегирания акт, посочва основанията за това.“;

(11)

В член 38 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   Референтната (финансова) сума за изпълнение на настоящия регламент за периода 2007—2013 г. е 17 087 млн. EUR.

2.   Индикативните суми, определени за всяка програма, посочена в членове 5—10, членове 11—16 и членове 17 и 17а са определени в приложение IV. Тези суми са определени за периода 2007—2013 г.“;

(12)

Създава се приложение IIIа, което се съдържа в приложение I към настоящия регламент.

(13)

Приложение IV се заменя с текста, който се съдържа в приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в.

За Европейския парламент

Председател

За Комисията

Председател


(1)  Позиция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г.

(2)  ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 41.

(3)  ОВ L 286, 5.11.1994 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 108, 27.4.1999 г., стр. 2

(5)  ОВ L 190, 23.7.1999 г., стр. 14.

(6)  Женевско споразумение за търговията с банани, ОВ L 141, 9.6.2010 г., стр. 3.

Четвъртък, 21 октомври 2010 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ IIIА

Държави от АКТБ, които са основни доставчици на банани

1.

Белиз

2.

Камерун

3.

Кот д’Ивоар

4.

Доминика

5.

Доминиканска република

6.

Гана

7.

Ямайка

8.

Сейнт Лусия

9.

Сейнт Винсънт и Гренадини

10.

Суринам“

Четвъртък, 21 октомври 2010 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Индикативни финансови средства за периода 2007—2013 г.

(В МЛН. ЕВРО)

Общо

17 087

Географски програми:

10 057

Латинска Америка

2 690

Азия

5 187

Централна Азия

719

Близкия Изток

481

Южна Африка

980

Тематични програми:

5 596

Инвестиране в хората

1 060

Околна среда и устойчиво управление на природните ресурси

804

Роля на недържавните деятели и местните власти в областта на развитието

1 639

Сигурност на прехраната

1 709

Миграция и убежище

384

Страни от АКТБ по Протокола за захарта

1 244

Държави от АКТБ, които са основни доставчици на банани

190“


Top
  翻译: