This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010IP0005
Recent attacks on Christian communities European Parliament resolution of 21 January 2010 on recent attacks on Christian communities
Последни атаки срещу християнски общности Резолюция на Европейския парламент от 21 януари 2010 г. относно последните атаки срещу християнски общности
Последни атаки срещу християнски общности Резолюция на Европейския парламент от 21 януари 2010 г. относно последните атаки срещу християнски общности
OB C 305E, 11.11.2010, p. 7–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
11.11.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CE 305/7 |
Четвъртък, 21 януари 2010 г.
Последни атаки срещу християнски общности
P7_TA(2010)0005
Резолюция на Европейския парламент от 21 януари 2010 г. относно последните атаки срещу християнски общности
2010/C 305 E/02
Европейският парламент,
като взе предвид предишните си резолюции, и по-специално резолюцията си от 15 ноември 2007 г. относно сериозни събития, които излагат на опасност съществуването на християнските общности и на други религиозни общности,
като взе предвид член 18 от Международния пакт за гражданските и политически права от 1966 г.,
като взе предвид Декларацията на ООН от 1981 г. за премахване на всички форми на нетърпимост и дискриминация, основани на религиозна принадлежност или убеждения,
като взе предвид член 122, параграф 5 от своя правилник,
A. |
като има предвид, че насърчаването на демокрацията и зачитането на правата на човека и гражданските права са основни принципи и цели на Европейския съюз и представляват обща основа за неговите отношения с трети държави; |
Б. |
като има предвид, че съгласно международното право в областта на правата на човека и по-конкретно член 18 от Международния пакт за гражданските и политически права, всеки има право на свобода на мисълта, съвестта и религията; като има предвид, че това право включва правото на всеки човек да смени религията или убежденията си, както и свободата да изповядва религията или убежденията си, индивидуално или колективно, публично или частно, чрез богослужение, ритуали, обреди и обучение; |
В. |
като има предвид, че в Европа, както и в други части на света, не липсват случаи на нарушаване на тази свобода и се извършват отделни престъпления срещу членове на малцинствата въз основа на техните убеждения; |
Г. |
като има предвид, че Европейският съюз многократно е изразявал своя ангажимент в областта на свободата на мисълта, свободата на съвестта и свободата на религията и е подчертавал, че правителствата са задължени да гарантират тези свободи по целия свят; |
Д. |
като има предвид, че в град Наг Хамади в горен Египет, на 6 януари 2010 г., когато поклонниците излизаха от църквата след службата в полунощ на коптската Бъдни вечер, при стрелба от автомобил бяха убити седем лица – шестима коптски християни и един полицай, а други бяха ранени; като има предвид, че през последните няколко седмици избухнаха допълнителни сблъсъци с участието на коптски християни и мюсюлмани, а правителството на Египет ги окачестви като отделни инциденти; |
Е. |
като има предвид, че на 8 януари 2010 г. органите на Египет съобщиха, че са задържали трима души във връзка с атентата в Наг Хамади от 6 януари; като има предвид, че Главният прокурор на Египет реши, че тримата обвинени следва да бъдат съдени за предумишлено убийство от Извънредния съд за държавна сигурност; |
Ж. |
като има предвид, че коптските християни представляват около 10 % от населението на Египет; като има предвид, че проявите на насилие срещу коптски християни в Египет се повтарят през последните години; |
З. |
като има предвид, че Конституцията на Египет гарантира свободата на убежденията и свободата на практикуване на религиозни обреди; |
И. |
като има предвид голямото значение, което се отдава на отношенията с Египет, и като подчертава колко важни са Египет и отношенията между ЕС и Египет за стабилността и развитието на Евро-средиземноморското пространство; |
Й. |
като има предвид, че Католическата църква на Малайзия заведе съдебно дело срещу правителството на Малайзия през 2007 г., след като правителството заплаши да забрани излизането на вестник „Herald“ въз основа на съображения за национална сигурност, ако в него не престане да се използва думата „Аллах“, която се употребява широко от говорещата малайски език християнската общност като превод на „Бог“; |
К. |
като има предвид, че на 31 декември 2009 г. Върховният съд на Малайзия постанови, че християните в Малайзия имат конституционното право да използват думата „Аллах“ за обозначаване на Бог и че думата „Аллах“ не е запазена единствено за исляма; |
Л. |
като има предвид, че след огласяването на съдебното решение имаше поне девет атаки срещу християнски църкви в Малайзия, |
М. |
като има предвид, че през 2009 г. правителството конфискува над 15 000 копия на Библията на малайски език, в които думата „Аллах“ е използвана за обозначаване на Бог, и че до днешна дата те не са върнати; |
Н. |
като има предвид, че правителството на Малайзия приема употребата на думата „Аллах“ за християнските общности в щатите Sahah и Sarawak, докато в други райони на страната не я приема, като по този начин предизвиква допълнителна дискриминация сред цялата християнска общност в Малайзия; |
О. |
като има предвид, че диалогът между общностите е жизнено важен за популяризирането на мира и взаимното разбирателство между народите; |
1. |
Подчертава, че правото на свобода на мисълта, съвестта и религията е основно право на човека, което се гарантира от международни правни инструменти, и решително осъжда всички форми на насилие, дискриминация и нетърпимост, основани на религия или убеждения, срещу вярващи, лица, сменили вярата си, или невярващи, |
2. |
Изразява своята загриженост относно последните атаки срещу коптски християни в Египет, както и своята солидарност със семействата на жертвите; призовава египетското правителство да осигури личната безопасност и телесната неприкосновеност на коптските християни и на членовете на други религиозни малцинства в страната; |
3. |
Приветства усилията, положени от египетските органи с цел установяване на авторите и извършителите на атаката от 6 януари 2010 г.; призовава египетското правителство да гарантира, че всички лица, носещи отговорност за тази атака, както и за други актове на насилие срещу коптски християни или други малцинства от религиозен или друг характер, са подведени под отговорност и съдени при надлежен съдебен процес; |
4. |
Призовава египетското правителство да гарантира, че коптските християни и членовете на други религиозни общности и на малцинствата се ползват от всички права на човека и основни свободи, включително правото свободно да изберат или сменят своята религия, както и да предотврати всяка проява на дискриминация срещу тях; |
5. |
Изразява съжаление относно проявите на насилие по религиозни подбуди на европейска земя, включително убийството на Marwa al-Sherbini, и изразява своята солидарност със семействата на жертвите; |
6. |
Изразява своята загриженост относно неотдавнашните атаки срещу църкви и храмове в Малайзия, както и своята солидарност с жертвите; призовава органите на Малайзия да осигурят личната безопасност и телесната неприкосновеност на лицата, които практикуват своята религия, и да предприемат подходящи мерки за защита на църквите и другите храмове; |
7. |
Призова органите на Малайзия да проведат бързи и щателни разследвания по съобщените атаки срещу храмове и да подведат извършителите под съдебна отговорност; |
8. |
Счита, че действията на Министерство на вътрешните работи на Малайзия представляват нарушение на свободата на религията; изразява особена загриженост относно това, че правителството на Малайзия е действало без да спазва закона и че неговата намеса е допринесла за засилване на напрежението между религиозните групи в страната; |
9. |
Приветства решението на Върховния съд на Малайзия и призовава нейните органи да спазват това решение; призовава правителството на Малайзия да не се опитва отново да наложи забрана върху използването на думата „Аллах“, а да положи усилия и да уталожи създалото се напрежение, както и да се въздържа от други действия, които биха могли да нарушат мирното съвместно съществуване на доминиращите и малцинствените религии, както е предвидено в Конституцията на Малайзия; |
10. |
Призовава Съвета, Комисията и Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност да обърнат особено внимание на положението на религиозните малцинства, в това число християнските общности, в рамките на отношенията и сътрудничеството на ЕС със съответните страни; |
11. |
Подкрепя всички инициативи, насочени към насърчаване на диалога и взаимното зачитане между общностите; призовава всички религиозни органи да насърчават търпимостта и да предприемат инициативи срещу омразата, агресивната радикализация и екстремизма; |
12. |
Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на правителствата и парламентите на държавите-членки, на правителството и на парламента на Египет, както и на правителството и на парламента на Малайзия. |