This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012AR0004
Opinion of the Committee of the Regions on ‘Proposal for a general regulation on the funds covered by the Common Strategic Framework’
Становище на Комитета на регионите „Регламент за определяне на общоприложими разпоредби за фондовете от Общата стратегическа рамка“
Становище на Комитета на регионите „Регламент за определяне на общоприложими разпоредби за фондовете от Общата стратегическа рамка“
OB C 225, 27.7.2012, p. 58–113
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
27.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 225/58 |
Становище на Комитета на регионите „Регламент за определяне на общоприложими разпоредби за фондовете от Общата стратегическа рамка“
2012/C 225/07
КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ
— |
призовава за амбициозен бюджет за по-нататъшната политика на сближаване за периода 2014-2020 г., за да се постигнат целите на Договора и на стратегията „Европа 2020“; призовава също при оценяването на равнищата на развитие и разпределянето на средствата да се отчитат други критерии освен БВП; |
— |
подкрепя предложената от Комисията структура, т.е. набелязването на две основни цели („инвестиране в растеж и работни места“ и „териториално сътрудничество“), задържането на ЕСФ в сферата на политиката на сближаване и създаването на нова категория „региони в преход“, осигуряването на предпазната мрежа за регионите, които вече не отговарят на условията за пълна подкрепа за сближаване; |
— |
призовава за по-голяма гъвкавост при разпределянето на средствата от структурните фондове, като те се адаптират по по-реалистичен начин към нуждите на териториите посредством прякото участие на местните и регионалните власти; тази гъвкавост следва да се прилага по отношение на разпределението между ЕФРР и ЕСФ и тематичната концентрация на фондовете във връзка с някои от целите на „Европа 2020“; във връзка с това призовава минималните прагове, определени в някои конкретни регламенти да бъдат намалени значително или да бъдат направени по-гъвкави; |
— |
подкрепя стратегическия подход на Общата стратегическа рамка, при който се обединяват всички фондове, насочени към постигането на регионални цели и който означава по-добра координация с ЕЗФРСР и ЕФМДР; освен това желае принципите на териториалното сближаване да се отчитат по-добре посредством градски действия, мерки за местно развитие, интегрирани териториални инвестиции или съвместни планове за действие, но би искал да се обръща по-голямо внимание на регионите в индустриален преход или в неблагоприятно демографско положение; |
— |
призовава за възможност за насърчаване на програмите, основаващи се на няколко фонда (ЕФРР, ЕСФ, КФ, ЕЗФРСР и ЕФМДР) и Европейската комисия да приеме всички мерки за създаване и изпълнение на тези програми, като зачита надлежно принципа на пропорционалност; |
— |
отхвърля обвързването с макроикономически условия, както и резервата за изпълнение, тъй като счита, че те противоречат на основната цел на политиката на сближаване; от друга страна подкрепя създаването на резерв на гъвкавост, състоящ се от автоматично отпускани средства, с които да се финансират експериментални инициативи; подкрепя също принципа на предварителните условия, които са смекчени и имат по-скоро превантивен отколкото репресивен характер; |
— |
изисква действително опростяване на правилата за управление, по-специално по отношение на ограните за контрол и одит, носещите приход дейности и еднократните суми за разходите. |
Докладчик |
г-жа MARINI (IT/ПЕС), президент на регион Умбрия |
Отправен документ |
„Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство, обхванати от общата стратегическа рамка, и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006“ COM(2011) 615 final |
I. ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ
A. Бюджет на съюза и разпределяне на средствата
КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ
За адекватен и балансиран бюджет на ЕС
1. |
припомня, че Европейският съюз трябва да може да разполага с бюджет в такъв размер, който да гарантира ефикасността на политиката на сближаване и да отговаря на амбициозните цели на стратегията „Европа 2020“; |
2. |
отправя искане за всяка категория региони да бъдат поддържани най-малко същите равнища на помощ, като предвидените за текущия програмен период; |
3. |
подчертава, че настоящата ситуация на тежка икономическа, финансова и социална криза започва да насърчава трайно на европейско равнище състояние на непълна заетост, което се отразява силно, но по различен начин на всички територии на Европейския съюз. В подобен контекст структурните фондове представляват абсолютно необходим финансов източник за справяне с кризата и подкрепа за развитието на европейските територии; |
Ограничаване на трудностите при усвояване
4. |
настоятелно призовава Комисията да подеме подходящи инициативи за смекчаване на трудностите при усвояване, срещани от някои държави членки, чрез подобряване на управлението на средствата на ЕС – по-специално по отношение на опростяване и иновации в системите за управление и контрол, като стимулира подход, ориентиран към постигането на резултати; |
Към по-справедливи и уравновесени критерии за разпределяне
5. |
смята, че икономическата и финансовата криза помага за засилване на необходимостта от навременни и сравними данни за БВП и използване на допълнителни показатели с цел по-справедливо определяне на действителното равнище на развитие на европейските региони, като се запазва подходящо съсредоточаване на ресурси в полза на изоставащи в развитието си региони (1); |
6. |
смята, че при разпределянето на средствата следва по подходящ начин да се отчитат специфичните характеристики на държавите членки с големи вътрешни икономически диспропорции; по-конкретно изразява опасенията си относно критерия за разпределение на средствата, отпуснати за общата селскостопанска политика (ОСП) – във връзка с многогодишна финансова рамка – доколкото не се отчитат в необходимата степен социалните, икономическите и структурните различия; |
Б. Структура на политиката на сближаване
Опростена структура
7. |
подкрепя определянето на две основни цели: „инвестиции за растеж и работни места“ и „териториално сътрудничество“, които спомагат за опростяването на структурата на политиката на сближаване; |
8. |
одобрява създаването на категория „региони в преход“, финансирани най-вече със средствата, освободени от регионите и страните, излезли от обхвата на политиката на сближаване и на Кохезионния фонд, без да се намалява интензивността на подкрепата за другите две категории региони. Приветства също предложената предпазна мрежа за регионите, които вече не отговарят на условията за пълна подкрепа за сближаване. Новата категория всъщност ще позволи по-добре да се подкрепят регионите, които престават да бъдат обект на целта за сближаване, но и другите региони, които имат БВП на глава от населението между 75 и 90 % от средния за ЕС. Тази нова категория ще позволи освен това да се модулира подпомагането от Общността в зависимост от различните равнища на развитие и да се смекчи праговият ефект, констатиран през текущия програмен период. Тази регулаторна уредба би следвало да е валидна за всички фондове от Общата стратегическа рамка; |
9. |
отбелязва, че и регулаторните разпоредби относно регионалните насоки за периода 2014-2020 г. в областта на държавните помощи следва да съответстват на структурата на бъдещата политика на сближаване и че при определянето на регионите, имащи право на подпомагане, не трябва да се стига до противоречия между политиката на сближаване и конкурентното право; |
Към подходяща роля на Европейския социален фонд в политиката на сближаване
10. |
изразява задоволство от запазването на ЕСФ в сферата на политиката на сближаване като основен финансов инструмент в услуга на заетостта, за подобряване на индивидуалните умения и за социално приобщаване; |
11. |
все пак изисква изборът на инвестиционните приоритети и разпределението на структурните фондове между ЕФРР и ЕСФ да се извършва от регионалните и от компетентните местни власти, в съответствие с принципа на субсидиарност; |
В. Принципи, общи за всички фондове
За засилени партньорство и многостепенно управление
12. |
отправя искане, в съответствие с принципа на многостепенното управление и с разпределението на правомощията на национално равнище, местните власти във всяка държава членка да участват пълноценно в подготовката, договарянето и прилагането на различните стратегически документи, а именно Общата стратегическа рамка (ОСР), и по-специално Договора за партньорство; териториалните пактове между местните, регионалните и националните власти би трябвало също да представляват възможност за създаване на официални партньорски споразумения съвместно с националните правителства; |
13. |
смята, че по отношение на партньорството е несправедливо регионалните и местните власти да бъдат приравнявани към икономическите и социалните партньори, когато те (регионалните власти), в качеството си на представители на общия интерес на управляваните общности, са съуправители, отчитащи институционалната рамка на държавите членки, и съфинансиращи лица на проектите по политиката на сближаване; |
За ставка на съфинансиране, съобразена с равнището на развитие на регионите
14. |
потвърждава подкрепата си за принципа на европейско съфинансиране, което гарантира поемането на отговорност от страна на участниците на местно равнище; |
15. |
счита, че ДДС следва да бъде допустим, ако не е възстановим; |
16. |
изразява убеждението, че следва да се прави разлика между заинтересовани страни от гражданското общество и партньори от публичния сектор. Компетентните местни и регионални власти или техни представители следва да бъдат неразделна част от процеса на преговори при изготвянето на договор или споразумение за партньорство на равнище държава членка, а не само на регионално равнище; |
Г. Връзка между политиката на сближаване и стратегията „европа 2020“
За хармонична и гъвкава тематична концентрация
17. |
отбелязва принципа на тематична концентрация върху основните цели на стратегията „Европа 2020“ и посочените в член 174 от ДФЕС цели, разгледани в рамките на общностно тематично „меню“, но изразява безпокойство от липсата на гъвкавост при избора на тематичните цели, които трябва да се определят въз основа на териториален анализ; |
18. |
по тази причина призовава за реална гъвкавост по отношение на всички фондове от ОСР, като предоставя на всеки управляващ орган възможно най-голям избор да определи тематичните цели, върху които да съсредоточи средствата, и отправя също така искане по принцип минималните прагове, определени в конкретните регламенти, да бъдат значително снижени или направени по-гъвкави; |
Д. Стратегически подход и управление на политиката на сближаване
Обща стратегическа рамка: към по-силна интеграция на фондовете с териториална насоченост
19. |
подкрепя по-добра интеграция на фондовете, като приветства включването на ЕЗФРСР и ЕФМДР в ОСР, при което се запазва специфичността на всеки фонд; |
20. |
счита за целесъобразно Общата стратегическа рамка да се приеме от Парламента и Европейския съвет, като смята, че този документ трябва да се приеме с максимално широкото участие на институциите на ЕС; по тази причина подкрепя включването на ОСР като приложение към общия регламент; |
21. |
смята за необходимо механизмите, очертани в общата стратегическа рамка, да бъдат достатъчно гъвкави, за да дават възможност за действителна интеграция с регионалните политики и политиките за местно развитие; |
22. |
счита, че Общата стратегическа рамка следва да улеснява преди всичко териториален подход отдолу-нагоре и интегриране на финансирането. Препоръките на Общата стратегическа рамка не бива да са твърде задължаващи, за да се осигури достатъчно гъвкавост при избора на средствата за постигането на тематичните цели и инвестиционните приоритети, определени в регламентите за структурните фондове и Кохезионния фонд; |
23. |
подчертава, че Общата стратегическа рамка следва да осигурява подходяща връзка между тематичните цели по член 9 от Общия регламент с инвестиционните приоритети, изброени в регламентите за ЕФРР, ЕСФ, КФ, ЕЗФРСР и ЕФМДР, предоставяйки правна сигурност за това дали приоритетите съвпадат, като едновременно се избягват различията и застъпването между тях, така че да може интегрирано и гладко да се разработват приоритетни проекти за финансиране по няколко фонда и обхващащи няколко теми; |
Договор за партньорство: повече договор, отколкото партньорство
24. |
призовава за това – в съответствие със съответните институционални системи –регионалните власти и компетентните местни органи, в качеството си на финансиращи лица и изпълнители на политиката на сближаване, пълноценно да участват в изготвянето, договарянето, изпълнението и промяната на договорите за партньорство (член 13, параграф 2); |
25. |
изисква, по-специално – в съответствие със съответните институционални системи –регионалните власти да бъдат пряко ангажирани, в рамките на договора, в определянето на вътрешните условия и санкциите, произтичащи от тях (член 14); |
26. |
изразява безпокойство за възможното забавяне, причинено от факта, че Договорът за партньорство и оперативните програми ще трябва да бъдат представени едновременно, и по тази причина отправя искане програмите да бъдат представяни до 6 месеца след представянето на договора за партньорство; |
Оперативни програми: за регионализирано и интегрирано управление
27. |
препоръчва регионалните и местните власти в съответствие със съответните институционални системи – да бъдат включвани в по-голяма степен в управлението на европейските фондове и силно насърчава използването на програми, основаващи се на няколко фонда; |
28. |
посочва, че едно по-добро хармонизиране на общите разпоредби за прилагането на различните фондове би се отразило благоприятно на тяхната интеграция и би повишило ефективността и въздействието на намесата им, както и би намалило административната тежест за крайния бенефициер; |
29. |
отправя искане Комисията да изготви оценка на функционирането, последиците и добавената стойност на действащите в момента макрорегионални стратегии; |
Е. Планиране, насочено към постигането на резултати и към оценката
Макроикономически условия: двойно бреме за държавите членки
30. |
отхвърля решително предложенията, насочени към обвързване на политиката на сближаване със спазването на условията на Пакта за стабилност (макроикономически условия); всъщност Комитетът на регионите смята, че макроикономическите условия отговарят на цели, различни от тези на политиката на сближаване; |
31. |
смята вследствие на това, че не може да се санкционират местните и регионалните власти за това, че някои държави членки не изпълняват задълженията си, по-специално в областта на бюджетния дефицит (член 21); |
За смекчени предварителни условия, които да са по-скоро превантивни, отколкото репресивни
32. |
изразява съгласие с принципа за предварителни условия, за да се гарантира, че са налице необходимите предварителни условия за ефективно изпълнение на инвестициите – въз основа на оценката на миналия опит, като при това следва да се избягват натоварването на политиката на сближаване с отговорности, които не са ѝ присъщи, и увеличаването на административната тежест; |
33. |
изразява обаче безпокойството си, че условията по отношение на трети участник (вж. липсата на транспониране на директиви на ЕС) може да навредят на изготвянето и прилагането на програми и проекти на регионално и местно равнище; във връзка с това КР счита, че предварителните условия трябва да бъдат ограничени до въпросите, които директно засягат изпълнението на политиката за сближаване; |
34. |
отправя също така искане към Комисията тези предварителни условия да не могат да станат причина за спиране на плащанията или финансови корекции, с изключение на онези условия, за спазването на които държавата членка е поела ангажимент; |
Резерв за изпълнение
35. |
изразява безпокойство относно създаването на резерв за изпълнение, тъй като Комитетът се опасява, че този механизъм може да стимулира определянето на особено скромни и следователно лесно постижими цели за изпълнение, така че да може да се получи допълнително финансиране, като вследствие на това се отдава предпочитание на не много амбициозни проекти и се демотивират иновациите; привлича вниманието към становище № 7/2011 на Европейската сметна палата, в което се отбелязва, че „Подобен резерв за изпълнение беше предвиден в периода 2000 2006 г., но с ограничен успех поради много малката част от разходите, приключени навреме за средносрочния преглед, както и поради липсата на подходяща методология за оценка на напредъка, постигнат от програмите“; |
36. |
от друга страна подкрепя създаването на резерв на гъвкавост, състоящ се от автоматично отпускани средства, с които да се финансират експериментални инициативи в областта на интелигентния, устойчив или приобщаващ растеж, или за намеса в случай на криза; |
Прегледът на изпълнението като инструмент за управление
37. |
отбелязва, че рамката на прегледа на изпълнението включва поетапно определяне на цели за всеки приоритет за 2016 и 2018 г. Комитетът смята, че това трябва да е механизъм за управление и контрол на целите, преследвани през целия период на планиране, без това да води до налагане на финансови корекции на съответните приоритетни насоки, в случай че целите, определени въз основа на окончателния доклад относно етапа на изпълнението, не са постигнати, тъй като това неизпълнение може да се дължи на социално-икономически обстоятелства и на произтичащите от тях необходими промени в политиката, извършени от националните и регионалните власти; |
38. |
смята, че тази нова разпоредба е добавена ненужно към различните условия (макроикономически, предварителни и последващи), предложени от Комисията, и към системата за предварителен, текущ и последващ контрол, както и към определянето на количествени цели и показатели за изпълнение, като изразява желание също така за по-силна връзка с дейностите по оценяването, посочени в членове 48, 49 и 50. |
За увеличаване на авансовите плащания
39. |
приветства предложението управителните органи да се задължат да плащат на бенефициерите преди да поискат възстановяването на средствата от Комисията, като призова за по-голяма гъвкавост в системата на авансовите плащания и за тяхното увеличение, с цел да се подобри ликвидността на управителните органи; |
Санкции и финансови корекции: към подход, който е по-скоро превантивен, отколкото репресивен
40. |
отправя искане когато дадена държава членка, намираща се в дълбока финансова криза, получава подкрепа от Европейския съюз, Комисията да може да изменя договора за партньорство и оперативните програми в рамките на конструктивен диалог с държавата членка и съответните местни и регионални власти; във връзка с това изразява желание експертите на Комисията да работят за оказването на конструктивна подкрепа на националните и регионалните власти и по този начин да засилват способността им за ефективно управление на европейските фондове; |
Ж. Укрепване на принципа на сближаване
Насърчаване на дейностите за местно градско развитие и за интегрирани местни инвестиции
41. |
споделя категорично вниманието към темата за интегрираното градско развитие и по-специално приветства предложенията на Комисията във връзка с действията за местно развитие и интегрираните териториални инвестиции, които следва да бъдат основни инструменти за постигане на целите през следващия програмен период. В същото време иска разяснения относно прилагането на тези нови разпоредби; |
42. |
изразява желание при прилагането на тези разпоредби да се обръща специално внимание на определени условия за гарантиране на ефективното прилагане на интегрираното териториално развитие, като например координирането на действията по различните фондове — най-вече на ЕФРР и на ЕЗФРСР в крайградските и функционалните райони, тяхната интеграция, определянето на територия на проектите, изготвянето на съгласувана стратегия и др.; |
43. |
приветства силно осигуряването на 10 %-о допълнително съфинансиране за инициативи за водено от общностите местно развитие и желае то да бъде разширено, така че да обхване и интегрираните териториални инвестиции; счита, че организирането и функционирането на местни групи за действие трябва да се договаря между управляващите органи и местните партньори на национално равнище; |
44. |
настоява за преразглеждане на правилото, според което публичните власти не могат да притежават повече от 49 % от правата на глас, за вече съществуващите институционализирани партньорства за местно развитие; |
45. |
подчертава необходимостта местното развитие да се разглежда като цялостна концепция за постигане на интегрирани териториални инвестиции, градски действия, съвместни планове за действие; |
За подходяща намеса в полза на регионите със специфични географски и демографски характеристики
46. |
насърчава обръщането на специално внимание на зоните в индустриален преход, на регионите със сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, които водят до тяхното относително изоставане по отношение на икономическото и социалното сближаване, както и на най-отдалечените региони (член 174 и член 349 от ДФЕС); |
Продължаване на подкрепата за свързването в мрежа на регионите посредством финансирането на инфраструктурата
47. |
изразява безпокойството си от факта, че в развитите региони не се взема предвид финансирането на инфраструктурата, по-конкретно на високоскоростните ИКТ мрежи; |
З. Опростяване на правилата за управление, контрол и одит
За по-силно опростяване на управлението и за споделена отговорност при извършването на контрол
48. |
изисква действително опростяване на разпоредбите за отпускането на средства, предназначени за органите за управление, контрол и одит, което в същото време да дава възможност за улесняване на достъпа на бенефициерите до финансиране; |
49. |
изразява загриженост поради факта, че подкрепата за административния капацитет по линия на ЕСФ е ограничена до държавите членки, чиито региони са по-слабо развити или които са допустими за подпомагане по Кохезионния фонд. Това не е така при ЕФРР, въпреки че националните системи за двата фонда следва да отговарят на сходни изисквания; |
50. |
изразява желание по-силната ориентация на политиката на сближаване към постигането на резултати да доведе до отделянето на по-голямо внимание на изпълнението, качеството и ефективността в използването на средствата, вместо на формалното съблюдаване на правилата и размера на разходите; |
51. |
смята, че прекалено честото използване на делегирани актове (споменати около 50 пъти в регламента) от страна на Комисията може да създаде забавяне в използването на средствата, и затова предлага Комисията да предвиди регламент за прилагане, в който от самото начало да са определени всички правила относно прилагането; |
За по-добра координация и пропорционалност на контрола
52. |
изразява съмнения по отношение на определянето на акредитиращ орган на ниво министър, което представлява ново равнище на контрол, чиято роля би била да акредитира управляващите и сертифициращите органи въз основа на предварителна проверка, тъй като смята, че акредитацията трябва да се отнася повече за системите, отколкото за органите на управление; |
53. |
припомня риска, че неправилното прилагане на принципа на пропорционалност може да доведе до неравно третиране на държавите членки. Съществува опасност проверките и одитите да бъдат много по-тежки за държавите членки, които разполагат с най-големите субсидии; също така равнището на контрол, отнесено към финансовото измерение на програмите, би могло да демотивира избора на програми, при които се комбинират няколко фонда; |
54. |
счита, че предложеното годишно счетоводно приключване следва да се извършва по избор, за да се даде възможност само на онези управляващи органи, които желаят това, да опростят процедурата по приключване в края на периода и да намалят периода за съхранение на счетоводните документи (членове 67, 76, 77, 131); |
55. |
желае да предотврати умножаването на контрола от страна на националните или регионалните органи за одит, Комисията или Сметната палата, както и от страна на самите оператори, като предлага систематичното организиране на съвместни мисии за одит в дадена територия, с цел да се избегне дублирането и да се насърчи определянето на една обща „диагноза“ (член 65, параграф 2); |
Към действително опростен и насочен към предприемачеството финансов инженеринг
56. |
смята, че е необходимо допълнително пояснение относно използването на финансовите инструменти по отношение на осчетоводяването на използването на средствата на ЕС, подкрепя наблюдението върху финансовите инструменти и отговорността за тях. Подкрепя обаче използването на инструменти за финансов инженеринг, за да се увеличи въздействието на фондовете, при условие че то представлява допълнение към безвъзмездния елемент на политиката на сближаване, а не е за негова сметка и че подкрепата се ограничава до традиционните финансови инструменти (дялови участия, заеми, гаранции), а не обхваща непрозрачни финансови инструменти като деривати или структурирани финансови инструменти; |
57. |
оценява като прекалено задължаваща разпоредбата, съгласно която финансовите инструменти трябва да се използват в рамките на две години след активирането им в съответствие с целите на програмата и за период от поне десет години след приключването на програмата; |
План за съвместно действие: новост за изпитване
58. |
приветства предложението на Комисията за разработване на съвместни планове за действие, състоящи се от множество проекти, изготвени под отговорността на бенефициера в рамките на една или повече оперативни програми, в замяна на значително намаляване на правилата в областта на управлението и контрола, като обаче изразява съжаление поради изключването на инфраструктурните проекти; |
59. |
отправя искане съвместният план за действие да се съгласува с Комисията, държавата членка и местните и регионалните власти, свързани с програмата, като се взема предвид и размерът на средствата, за които става въпрос (призовава прагът да бъде намален на 5 милиона евро); |
Проекти, които носят приходи: необходимост от по-голяма гъвкавост
60. |
смята, че е за предпочитане връщането към правилата, които действаха в периода 2000-2006 г. и предвиждаха един единствен и специфичен (намален) процент на интервенция за проектите, които носят приходи; |
Определяне на еднократни суми за разходите: опростяване, което все още не е извършено
61. |
приветства предложението на Комисията по отношение на различните форми на опростено предоставяне на безвъзмездни средства и насърчава органите за управление и бенефициерите по-често да използват стандартни таблици за разходите за единица продукт, еднократни суми и финансиране въз основа на единна ставка; |
62. |
призовава Комисията и държавите членки да приемат възможно най-бързо методология за коректно, справедливо и подлежащо на проверка изчисляване, както и методи и таблици за разходите за единица продукт, за да се позволи на работещите по проекта да ги ползват от началото на планирането, като отчитат надлежно вече натрупания опит през настоящия програмен период. |
II. ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ
Изменение 1
Съображение 14
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Комисията следва да приеме с делегиран акт обща стратегическа рамка, която изразява целите на Съюза като ключови действия за фондовете по ОСР, с цел да осигури по-ясна стратегическа посока на процеса на програмиране на нивото на държавите-членки и регионите. Общата стратегическа рамка следва да улесни секторната и териториалната координация на интервенциите на Съюза, осъществявани в рамките на фондовете по ОСР, с други имащи отношение политики и инструменти на Съюза. |
Комисията обща стратегическа рамка, която изразява целите на Съюза като ключови действия за фондовете по ОСР, с цел да осигури по-ясна стратегическа посока на процеса на програмиране на нивото на държавите-членки и регионите. Общата стратегическа рамка следва да улесни секторната и териториалната координация на интервенциите на Съюза, осъществявани в рамките на фондовете по ОСР, с други имащи отношение политики и инструменти на Съюза. |
Изложение на мотивите
Делегираните актове позволяват на законодателя да делегира на Комисията правомощието да приема общи незаконодателни актове, които допълват или изменят някои несъществени елементи на даден законодателен акт. Общата стратегическа рамка има за цел да предостави насоки и общи правила за целия набор от фондове, които се управляват съвместно. По тази причина тя съдържа елементи със съществено значение, които трябва да бъдат предложени на вниманието на всички институции на ЕС и при нужда да могат да бъдат променяни.
Изменение 2
Съображение 16
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Въз основа на общата стратегическа рамка, приета от Комисията, всяка държава членка следва да подготви — в сътрудничество със своите партньори и в диалог с Комисията — договор за партньорство. Договорът за партньорство следва да свежда елементите, определени в общата стратегическа рамка, към националния контекст и да определя твърди ангажименти за постигането на целите на Съюза чрез програмирането на фондовете по ОСР. |
Въз основа на общата стратегическа рамка, приета от Комисията, всяка държава членка, следва да подготви — в сътрудничество със своите партньори и в диалог с Комисията — договор за партньорство. Договорът за партньорство следва да свежда елементите, определени в общата стратегическа рамка, към националния контекст и да определя ангажименти за постигането на целите на Съюза чрез програмирането на фондовете по ОСР. |
Изложение на мотивите
Смята се, че местните и регионалните власти, в качеството си на финансиращи лица и изпълнители на политиката на сближаване, трябва да участват пълноценно в нейното изготвяне, договаряне, прилагане и изменяне.
Изменение 3
Съображение 18
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
За всяка програма следва да бъде определена рамка на изпълнението с оглед проследяване на напредъка към определените за всяка програма цели в течение на периода на програмиране. Комисията следва в сътрудничество с държавите-членки да предприеме преглед на изпълнението през 2017 и 2019 г. Следва да бъде предвиден резерв за изпълнение, който да бъде разпределен през 2019 г. там, където са постигнати етапните цели, определени в рамката на изпълнението. Поради разнообразието на програмите по „Европейско териториално сътрудничество“ и принципното участие на множество държави в тях за тези програми следва да няма резерв за изпълнение. В случаи, когато изоставането в постигането на етапните цели или на целите е значително, Комисията следва да може да спре плащанията към програмата или — в края на периода на програмиране — да приложи финансови корекции с цел да гарантира, че бюджетът на Съюза не се разхищава или използва неефективно. |
За всяка програма следва да бъде определена рамка на изпълнението с оглед проследяване на напредъка към определените за всяка програма цели в течение на периода на програмиране. Комисията следва в сътрудничество с държавите-членки да предприеме преглед на изпълнението през 2017 и 2019 г. Следва да бъде предвиден резерв за . |
Изложение на мотивите
Изменението отразява противопоставянето на създаването на резерв за изпълнение на национално равнище, тъй като съществуват опасения, че този механизъм може да насърчи определянето на особено скромни и следователно лесно постижими цели, така, че да може да се ползва допълнително финансиране, като вследствие на това се отдаде предпочитание на не много амбициозни проекти и се демотивират иновациите.
Поддържа се, обаче, създаването на резерв на гъвкавост, съставен от средствата, получени при автоматичното освобождаване от ангажимент по време на програмния период, с цел да се финансират експериментални инициативи в областта на интелигентния, устойчив или приобщаващ растеж или да се даде възможност за използване на структурните фондове в случай на икономическа, социална или екологична криза.
Изменение 4
Съображение 19
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Създаването на по-тясна връзка между политиката на сближаване и икономическото управление на Съюза ще гарантира, че ефективността на разходите в рамките на фондовете по ОСР почива на солидни икономически политики и че фондовете по ОСР могат, ако е необходимо, да бъдат пренасочени към работа по икономическите проблеми, с които се сблъсква дадена държава. Този процес следва да бъде постепенен и да започва с изменения в договора за партньорство и програмите с цел подкрепа на препоръките на Съвета за работа по макроикономическите несъответствия и социалните и икономически трудности. В случаите когато въпреки засиленото използване на фондовете по ОСР дадена държава-членка не предприеме ефективни действия в контекста на процеса на икономическо управление, Комисията следва да има правото да спре всички или част от плащанията и поетите задължения. Решенията относно спирането следва да бъдат пропорционални и ефективни и да отчитат въздействието на отделните програми за работа по икономическата и социалната ситуация в съответната държава-членка и предишните изменения на договора за партньорство. Когато взема решение за спиране, Комисията следва също така да зачита равното третиране на държавите-членки и да отчита по-специално въздействието, което спирането ще има за икономиката на съответната държава-членка. Спиранията следва да се отменят и фондовете да се предоставят отново на съответната държава-членка веднага щом държавата-членка предприеме необходимото действие. |
Създаването на по-тясна връзка между политиката на сближаване и икономическото управление на Съюза ще гарантира, че ефективността на разходите в рамките на фондовете по ОСР почива на солидни икономически политики и че фондовете по ОСР могат, ако е необходимо, да бъдат пренасочени към работа по икономическите проблеми, с които се сблъсква дадена държава. Този процес следва да бъде постепенен и да започва с изменения в договора за партньорство и програмите с цел подкрепа на препоръките на Съвета за работа по макроикономическите несъответствия и социалните и икономически трудности. |
Изложение на мотивите
Комитетът на регионите твърдо се противопоставя на разпоредбите за така наречената външна макроикономическа обвързаност с условия. Има опасност прилагането на финансови санкции или стимули, свързани с Пакта за стабилност и растеж, с цел да се гарантира спазването на макроикономическите условия, да постави в неблагоприятно положение главно регионалните и местните власти, които не са отговорни за неспазването от страна на държавите членки на задълженията им в тази област.
Изменение 5
Съображение 29
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Необходимо е да бъде хармонизирана уредбата за мониторинг и докладване на фондовете по ОСР с цел опростяване на управленската уредба на всички нива. Важно е да се осигурят пропорционални изисквания за докладване, но и наличието на комплексна информация относно напредъка в ключови за прегледа точки. Поради това е необходимо всички изисквания за докладване да отчитат необходимостта от информация в дадени години и да бъдат хармонизирани спрямо времето на провеждане на прегледите на изпълнението. |
Необходимо е да бъде хармонизирана уредбата за мониторинг и докладване на фондовете по ОСР с цел опростяване на управленската уредба на всички нива. Важно е да се осигурят пропорционални изисквания за докладване, но и наличието на комплексна информация относно напредъка в ключови за прегледа точки. Поради това е необходимо всички изисквания за докладване да отчитат необходимостта от информация в дадени години. |
Изложение на мотивите
По отношение на прегледа на изпълнението Комитетът смята, че това трябва да е механизъм за управление и контрол на целите, преследвани през целия програмен период.
Изменение 6
Съображение 43
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
В съответствие с принципите на споделеното управление държавите-членки следва да носят основната отговорност — чрез своите системи за управление и контрол — за изпълнението и контрола на интервенциите от програмите. С цел да бъде засилена ефективността на контрола над избора или изпълнението на операциите и да бъде подсилено действието на системата за управление и контрол следва да бъдат конкретизирани функциите на управляващия орган. |
В съответствие с принципите на споделеното управление държавите-членки следва да носят основната отговорност — чрез своите системи за управление и контрол — за изпълнението и контрола на интервенциите от програмите. С цел да бъде засилена ефективността на контрола над избора или изпълнението на операциите и да бъде подсилено действието на системата за управление и контрол следва да бъдат конкретизирани функциите на управляващия орган. |
Изложение на мотивите
Фондовете от Общата стратегическа рамка попадат в обхвата на регионалната политика, следователно всяко позоваване на властите, обхванати от регламента, не трябва да пропуска основните участници – местните и регионалните власти.
Изменение 7
Съображение 44
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
С цел да се предоставят предварителни гаранции относно организацията и устройството на основните системи за управление и контрол държавите-членки следва да определят акредитиращ орган, който да отговаря за акредитацията и оттеглянето на акредитацията на управляващите и контролните органи. |
Изложение на мотивите
Намерението е да се избегне увеличаването на броя на органите и субектите, което би усложнило допълнително системата за управление и контрол.
Изменение 8
Ново съображение след съображение 55
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
|
Изложение на мотивите
Досега намерението за определяне на общи разпоредби, валидни за различните фондове, не е осъществено по отношение на определянето на преходен режим и на свързаните с това равнища на участие на ЕС (ставки на съфинансиране). Докато за ЕФРР и ЕСФ се въвеждат преходни режими (включително предпазна мрежа), то за ЕЗФРСР такъв режим липсва. Това би довело до значително различаващи се условия за подпомагане при използване на отделните фондове, което противоречи на желаната хармонизация. Ето защо е необходимо тези преходни режими да намерят приложение и за ЕЗФРСР.
Изменение 9
Съображение 58
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
С цел да бъде подсилен акцентът върху резултатите и постигането на целите на „Европа 2020“ пет процента от средствата по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ следва да бъдат заделяни като резерв за изпълнение за всеки един от фондовете и всяка категория региони във всяка държава членка. |
Изложение на мотивите
Изменението отразява противопоставянето на създаването на резерв за изпълнение на национално равнище, тъй като съществуват опасения, че този механизъм може да насърчи определянето на особено скромни и следователно лесно постижими цели, така, че да може да се ползва допълнително финансиране, като вследствие на това се отдаде предпочитание на не много амбициозни проекти и се демотивират иновациите.
Поддържа се, обаче, създаването на резерв на гъвкавост, съставен от средствата, получени при автоматичното освобождаване от ангажимент по време на програмния период, с цел да се финансират експериментални инициативи в областта на интелигентния, устойчив или приобщаващ растеж или да се даде възможност за използване на структурните фондове в случай на икономическа, социална или екологична криза, като се осъществи връзка с Фонда за приспособяване към глобализацията и Фонда за солидарност на Европейския съюз.
Изменение 10
Съображение 84
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Процесът на годишно уравняване на сметките следва да се придружава от годишно приключване на завършените операции (за ЕФРР и КФ) или разходи (за ЕСФ). С цел намаляване на разходите, свързани с окончателното приключване на оперативните програми, намаляване на административната тежест за бенефициерите и осигуряване на правна сигурност годишното приключване следва да бъде задължително, за да ограничава периода, през който трябва да се поддържат разходооправдаващите документи и през който могат да бъдат одитирани операциите и да бъдат налагани финансови корекции. |
Процесът на годишно уравняване на сметките да се придружава от годишно приключване на завършените операции (за ЕФРР и КФ) или разходи (за ЕСФ). С цел намаляване на разходите, свързани с окончателното приключване на оперативните програми, намаляване на административната тежест за бенефициерите и осигуряване на правна сигурност годишното приключване, за да огранича периода, през който трябва да се поддържат разходооправдаващите документи и през който могат да бъдат одитирани операциите и да бъдат налагани финансови корекции. |
Изложение на мотивите
Счита се, че предложеното годишно уравняване на сметките всъщност въвежда годишно приключване, което ще увеличи административната тежест, ще въведе задължителни финансови корекции за евентуални нередности, открити от Европейската комисия и/или Европейската сметна палата, и ще намали гъвкавостта при декларирането и замяната на „завишени“ разходи, която съществува понастоящем за периода 2007-2013 г.
Изменение 11
Съображение 87
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Честотата на одитите на операциите следва да бъде пропорционална на степента на подкрепата на Съюза от фондовете. По-специално броят на проведените одити следва да бъде намален, в случаите когато общите допустими разходи за дадена операция са под 100 000 EUR. Независимо от това следва да бъде възможно одити да се провеждат във всеки момент, в случай че са налице доказателства за нередност или измама или като чат от одитна извадка след приключване на операцията. С цел нивото на одитиране от Комисията да бъде пропорционално на риска Комисията следва да може да намалява одитната си работа по отношение на оперативни програми, в които няма значими недостатъци или при които може да се разчита на одитиращия орган |
Честотата на одитите на операциите следва да бъде пропорционална на степента на подкрепата на Съюза от фондовете. По-специално следва да , в случаите когато общите допустими разходи за дадена операция са под EUR. Независимо от това следва да бъде възможно одити да се провеждат във всеки момент, в случай че са налице доказателства за нередност или измама или като чат от одитна извадка след приключване на операцията. С цел нивото на одитиране от Комисията да бъде пропорционално на риска Комисията следва да може да намалява одитната си работа по отношение на оперативни програми, в които няма значими недостатъци или при които може да се разчита на одитиращия орган |
Изложение на мотивите
С цел да се гарантира действителна пропорционалност в сферата на контрола на оперативните програми, Комитетът предлага мерките, за които общият разход не надхвърля 250 000 евро, да не подлежат на повече от един одит.
Изменение 12
Съображение 88
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
С цел да бъдат допълнени и изменени някои несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора по отношение на кодекс на поведение относно целите и критериите в подкрепа на изпълнението на партньорството, приемането на обща стратегическа рамка, допълнителни правила относно отпускането на резерва за растеж и конкурентоспособност, определянето на районите и населението, обхванато от стратегиите за местно развитие, подробните правила относно финансовите инструменти (предварителна оценка, допустимост на разходите, видове дейности, които не се подкрепят, комбиниране на подкрепата, прехвърляне и управление на активи, искания за плащане и капитализация на годишните вноски), определянето на единната ставка за генериращи приходи операции, отговорностите на държавите-членки относно процедурата за докладване на нередности и събиране на неправомерно изплатени суми, образеца на декларация за управлението, предоставяща гаранции относно функционирането на системата за управление и контрол, условията за националните одити, критериите за акредитация на управляващите и сертифициращите органи, определянето на общоприети носители на данни, нивото на прилаганата финансова корекция, изменението на приложенията и специалните мерки, необходими за улесняване на прехода от Регламент (ЕО) № 1083/2006. На Комисията следва също така да бъдат определени правомощия за изменяне на приложения I и IV с оглед отчитането на бъдещите нужди от адаптиране. От особено значение е Комисията да провежда съответните консултации по време на своята подготвителна работа, включително на експертно равнище. |
С цел да бъдат допълнени и изменени някои несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора по отношение на кодекс на поведение относно целите и критериите в подкрепа на изпълнението на партньорството, , подробните правила относно финансовите инструменти (предварителна оценка, допустимост на разходите, видове дейности, които не се подкрепят, комбиниране на подкрепата, прехвърляне и управление на активи, искания за плащане и капитализация на годишните вноски), определянето на единната ставка за генериращи приходи операции, отговорностите на държавите-членки относно процедурата за докладване на нередности и събиране на неправомерно изплатени суми, образеца на декларация за управлението, предоставяща гаранции относно функционирането на системата за управление и контрол, условията за националните одити, критериите за акредитация на управляващите и сертифициращите органи, определянето на общоприети носители на данни, нивото на прилаганата финансова корекция, изменението на приложенията и специалните мерки, необходими за улесняване на прехода от Регламент (ЕО) № 1083/2006. На Комисията следва също така да бъдат определени правомощия за изменяне на приложения I и IV с оглед отчитането на бъдещите нужди от адаптиране. От особено значение е Комисията да провежда съответните консултации по време на своята подготвителна работа, включително на експертно равнище. |
Изложение на мотивите
С делегираните актове законодателят предоставя на Европейската комисия правомощието да приема незаконодателни актове, които допълват или изменят някои елементи на даден законодателен акт. Предложеното заличаване на текст в съображението внася последователност по отношение на изразените в становището позиции относно, по-специално, член 12 (Обща стратегическа рамка), член 18 (резерв за изпълнение) и член 29 (стратегии за местно развитие).
Изменение 13
Съображение 90
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Комисията следва да бъде оправомощена да приема чрез актове за изпълнение по отношение на всички фондове по ОСР решения за одобряване на договорите за партньорство, решения за разпределяне на резерва за изпълнение и решения за спиране на плащания във връзка с икономическите политики на държавите-членки; както и що се отнася до фондовете — решения за приемане на оперативни програми, решения за одобряване на големи проекти, решения за спиране на плащания и решения за финансови корекции. |
Комисията следва да бъде оправомощена да приема чрез актове за изпълнение по отношение на всички фондове по ОСР решения за одобряване на договорите за партньорство, решения за приемане на оперативни програми, решения за одобряване на големи проекти, решения за спиране на плащания и решения за финансови корекции. |
Изложение на мотивите
Изменението отразява противопоставянето на създаването на резерв за изпълнение на национално равнище, тъй като съществуват опасения, че този механизъм може да насърчи определянето на особено скромни и следователно лесно постижими цели, така че да може да се ползва допълнително финансиране, като вследствие на това се отдаде предпочитание на не много амбициозни проекти и се демотивират иновациите.
Изменение 14
Член 5, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Партньорство и многостепенно управление 1. За договора за партньорство и съответно за всяка програма дадената държава-членка организира партньорство със следните партньори:
|
Партньорство и многостепенно управление 1. За договора за партньорство и съответно за всяка програма членк организира партньорство със следните партньори:
|
Изложение на мотивите
С изменението се потвърждава, че в съответствие с принципа на многостепенното управление, местните власти във всяка държава членка трябва да участват пълноценно в подготовката, договарянето и прилагането на различни стратегически документи, а именно Общата стратегическа рамка (ОСР), договора за партньорство и оперативните програми; смята се, че по отношение на партньорството е несправедливо регионалните и местните власти да бъдат приравнявани към икономическите и социалните партньори, когато те в качеството си на представители на общите интереси на управляваните от тях граждани и територии, са съуправители и съфинансиращи лица на структурните фондове.
Изменение 15
Член 9, параграфи 6 и 11
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||
Тематични цели […]
[…]
|
Тематични цели […]
[…]
|
Изложение на мотивите
По отношение на параграф 6:
Изключително важно е опазването на културното наследство да бъде включено в тематичните цели за фондовете от ОСР; освен това предложението се поставя в съответствие с предвиденото в член 15, точка 6, буква В от предложението за Регламент относно Европейския фонд за регионално развитие.
По отношение на параграф 11:
Техническата подкрепа би трябвало да улеснява и стратегическа намеса „отдолу-нагоре“. Териториалната програма 2020, приета от държавите членки през 2011 г., дава много полезни препоръки по отношение на териториалното развитие в ЕС.
Изменение 16
Член 11
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||
Общата стратегическа рамка определя:
|
Общата стратегическа рамка определя:
|
Изложение на мотивите
Смята се, че ключовите дейности, предложени от Комисията относно Общата стратегическа рамка представляват нова форма на концентрация. Освен това се смята, че териториалните характеристики трябва да се разглеждат в рамките на оперативните програми. Същото важи и за евентуалните взаимодействия между регионалните стратегии, включени в програмите, и макрорегионалните стратегии, в случаите когато те са налични.
Изменение 17
Член 12
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Комисията се оправомощава да приема делегиран акт в съответствие с член 142 относно общата стратегическа рамка в 3-месечен срок от приемането на настоящия регламент. При големи промени в стратегия на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж Комисията преразглежда общата стратегическа рамка и, ако е целесъобразно, приема с делегиран акт в съответствие с член 142 преразгледана обща стратегическа рамка. В 6-месечен срок след приемането на преразгледаната обща стратегическа рамка държавите-членки предлагат, когато е необходимо, изменения в техните договори за партньорство и програми с цел да осигурят тяхната съгласуваност с преразгледаната обща стратегическа рамка. |
Комисията обща стратегическа рамка . При големи промени в стратегия на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж Комисията преразглежда общата стратегическа рамка и, ако е целесъобразно, приема с делегиран акт в съответствие с член 142 преразгледана обща стратегическа рамка. В 6-месечен срок след приемането на преразгледаната обща стратегическа рамка държавите-членки предлагат, когато е необходимо, изменения в техните договори за партньорство и програми с цел да осигурят тяхната съгласуваност с преразгледаната обща стратегическа рамка. |
Изложение на мотивите
Делегираните актове позволяват на законодателя да делегира на Комисията правомощието да приема общи незаконодателни актове, които допълват или изменят някои несъществени елементи на даден законодателен акт. Общата стратегическа рамка има за цел да предостави насоки и общи правила за целия набор от фондове, които се управляват съвместно. По тази причина тя съдържа елементи със съществено значение, които трябва да бъдат предложени на вниманието на всички институции на ЕС и при нужда да могат да бъдат променяни.
Изменение 18
Член 13
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Подготовка на договора за партньорство 1. Всяка държава-членка подготвя договор за партньорство за периода 1 януари 2014-31 декември 2020 г. 2. Договорът за партньорство се изготвя от държавите-членки в сътрудничество с партньорите, посочени в член 5. Договорът за партньорство се подготвя в диалог с Комисията. 3. Договорът за партньорство обхваща цялата подкрепа от фондовете по ОСР в съответната държава-членка. 4. Всяка държава-членка предава своя договор за партньорство на Комисията в 3-месечен срок след приемането на общата стратегическа рамка. |
Подготовка на договора за партньорство 1. Всяка държава-членка подготвя договор за партньорство за периода 1 януари 2014-31 декември 2020 г.
Договорът за партньорство се изготвя от държавите-членки в сътрудничество с партньорите, посочени в член 5. Договорът за партньорство се подготвя в диалог с Комисията. . Договорът за партньорство обхваща цялата подкрепа от фондовете по ОСР в съответната държава-членка. Всяка държава-членка предава своя договор за партньорство на Комисията в -месечен срок след приемането на общата стратегическа рамка. |
Изложение на мотивите
Регионалните и местните власти, в качеството си на финансиращи лица и изпълнители на политиката на сближаване, трябва да участват пълноценно в нейното изготвяне, договаряне, прилагане и изменяне. Предвид количеството и детайлността на исканата информация, както и факта, че програмите трябва да бъдат представени едновременно с договора (както се предвижда в член 23, параграф 3) и необходимостта от гарантиране на ефикасно и активно партньорство, се смята, че е необходим по-дълъг период от време.
Изменение 19
Член 14
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съдържание на договора за партньорство В договора за партньорство се определят:
|
Съдържание на договора за партньорство В договора за партньорство се определят:
|
Изложение на мотивите
Не е необходимо в договора за партньорство да се включват данните, които вече са предоставени и обсъждани в рамките на оперативните програми; тези разпоредби звучат повтарящо се и не водят до опростяване. Освен това държавите членки не могат да поемат ангажиментите, които вече са били поети на регионално и местно равнище.
Що се отнася до интегрирания подход за използване на средствата, които идват от общата стратегическа рамка, изключително важно е той да се прилага и към крайградските райони, иначе има риск те да бъдат лишени не само от средствата за селските райони, но и от финансирането за градовете, при положение че броят на крайградските райони в ЕС непрекъснато нараства.
Накрая, що се отнася до Европейското териториално сътрудничество, тъй като в него се включват множество участници, то не може да бъде управлявано посредством инструмента на договора за партньорство. Затова то трябва изрично да бъде изключено от неговото приложно поле.
Изменение 20
Член 16
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Тематична концентрация Държавите-членки концентрират подкрепата — в съответствие с правилата за отделните фондове — върху действията, които имат най-голяма добавена стойност по отношение на стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, работят по предизвикателствата, набелязани в препоръките за отделните държави в съответствие с член 121, параграф 2 от Договора и съответните препоръки на Съвета съгласно член 148, параграф 4 от Договора и които отчитат националните и регионалните потребности. |
Тематична концентрация Държавите-членки концентрират подкрепата — в съответствие с правилата за отделните фондове — върху действията, които имат най-голяма добавена стойност по отношение на стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, работят по предизвикателствата, набелязани в препоръките за отделните държави в съответствие с член 121, параграф 2 от Договора и съответните препоръки на Съвета съгласно член 148, параграф 4 от Договора и които отчитат националните и регионалните потребности. |
Изложение на мотивите
Комитетът изразява съгласие с принципа на концентриране на по-голямата част от средствата върху ограничен брой тематични цели/приоритети за инвестиции, но смята, че изборът на целите и приоритетите следва да се остави на органите за управление въз основа на специфичните цели, определени на местно равнище, по отношение на стратегията „Европа 2020“ и Общата стратегическа рамка.
Изменение 21
Член 17
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Предварителни условия 1. За всеки от фондовете по ОСР в правилата за отделните фондове се определят предварителни условия. 2. Държавите-членки оценяват дали приложимите предварителни условия са изпълнени. 3. Когато предварителните условия не са изпълнени към датата на предаване на договора за партньорство, държавите-членки включват в договора за партньорство обобщение на действията, които трябва да бъдат предприети на национално или регионално ниво, и график за тяхното изпълнение с цел да се гарантира изпълнението на условията не по-късно от две години след приемането на договора за партньорство или не по-късно от 31 декември 2016 г., като се взема по-ранната от двете дати. 4. Държавите-членки определят подробно действията във връзка с изпълнението на предварителните условия, включително и графика за тяхното изпълнение, в съответните програми. 5. Комисията оценява предоставената информация за изпълнението на предварителните условия в рамките на своята оценката на договора за партньорство и програмите. Когато приема дадена програма, тя може да реши да спре всички междинни плащания към програмата или част от тях до удовлетворителното завършване на действията за изпълнение на предварителните условия. Неизпълнението на действията за удовлетворяване на предварително условие до срока, определен в програмата, представлява основание за спиране на плащанията от страна на Комисията. 6. Параграфи от 1 до 5 не се прилагат по отношение на програмите по линия на цел „Европейско териториално сътрудничество“. |
Предварителни условия 1. За всеки от фондовете по ОСР в правилата за отделните фондове се определят предварителни условия. 2. Държавите-членки оценяват дали приложимите предварителни условия са изпълнени . 3. Когато предварителните условия не са изпълнени към датата на предаване на договора за партньорство, държавите-членки включват в договора за партньорство обобщение на действията, които трябва да бъдат предприети на национално или регионално ниво, и график за тяхното изпълнение с цел да се гарантира изпълнението на условията не по-късно от години след приемането на договора за партньорство или не по-късно от 31 декември 2016 г., като се взема по-ранната от двете дати. 4. Държавите-членки определят действията във връзка с изпълнението на предварителните условия, включително и графика за тяхното изпълнение, в съответните програми. 5. Комисията оценява предоставената информация за изпълнението на предварителните условия в рамките на своята оценката на договора за партньорство и програмите.. Неизпълнението на действията за удовлетворяване на предварително условие до срока, определен в програмата, представлява основание за спиране на плащанията от страна на Комисията. 6. Параграфи от 1 до 5 не се прилагат по отношение на програмите по линия на цел „Европейско териториално сътрудничество“. |
Изложение на мотивите
Комитетът смята, че тези предварителни условия не бива да водят до каквото и да било спиране на плащанията или до финансови корекции, с изключение на онези условия, за спазването на които държавата членка е поела ангажимент. Всъщност в случай, когато тези предварителни условия не са спазени в началото на програмния период, инвестицията, свързана с тях, няма да може да бъде програмирана – затова няма причина да се налагат последващи санкции. Освен това е от основно значение Комисията да отчита институционалния контекст на всяка от държавите членки и разпределянето на правомощията в нея. Немислимо е държава членка да поема ангажименти по отношение на правомощия, които принадлежат на регионалните или местните власти, или обратно.
Изменение 22
Член 18
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||
Резерв за изпълнение 5 % от средствата, отпуснати на всеки от фондовете по ОСР и на всяка държава-членка, с изключение на средствата, отпуснати на целта „Европейско териториално сътрудничество“ и по дял V от Регламента за ЕФМДР, представляват резерв за изпълнение, който се отпуска в съответствие с член 20. |
Резерв за
|
Изложение на мотивите
Изменението отразява противопоставянето на създаването на резерв за изпълнение на национално равнище, тъй като съществуват опасения, че този механизъм може да насърчи определянето на особено скромни и следователно лесно постижими цели, така че да може да се ползва допълнително финансиране, като вследствие на това се отдаде предпочитание на не много амбициозни проекти и се демотивират иновациите.
Поддържа се, обаче, създаването на резерв на гъвкавост, съставен от средствата, получени при автоматичното освобождаване от ангажимент по време на програмния период, с цел да се финансират експериментални инициативи в областта на интелигентния, устойчив или приобщаващ растеж или да се даде възможност за използване на структурните фондове в случай на икономическа, социална или екологична криза, като не се излиза извън рамките на средствата, отпуснати на всяка държава членка.
Изменение 23
Член 19
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Преглед на изпълнението 1. Комисията в сътрудничество с държавите-членки предприема във всяка държава-членка през 2017 и 2019 г. преглед на изпълнението на програмите спрямо рамката на изпълнението, определена в съответния договор за партньорство и в програмите. Методът за определяне на рамката на изпълнението е определен в приложение I. 2. При този преглед се разглежда постигането на етапните цели на програмите на нивото на приоритетите въз основа на информацията и оценките, представени в докладите за напредъка, предадени от държавите-членки през 2017 и 2019 г. |
Преглед на изпълнението 1. Комисията в сътрудничество с държавите-членки предприема във всяка държава-членка през 2017 и 2019 г. преглед на изпълнението на програмите спрямо рамката на изпълнението, определена в съответния договор за партньорство и в програмите. Методът за определяне на рамката на изпълнението е определен в приложение I. 2. При този преглед се разглежда постигането на етапните цели на програмите на нивото на приоритетите въз основа на информацията и оценките, представени в докладите за напредъка, предадени от държавите-членки през 2017 и 2019 г.
|
Изложение на мотивите
Изменението отразява противопоставянето на създаването на резерв за изпълнение на национално равнище, тъй като съществуват опасения, че този механизъм може да насърчи определянето на особено скромни и следователно лесно постижими цели, така че да може да се ползва допълнително финансиране, като вследствие на това се отдаде предпочитание на не много амбициозни проекти и се демотивират иновациите.
По отношение на прегледа на изпълнението се смята, че това трябва да е механизъм за управление и контрол на целите, преследвани през целия период на планиране, който да има за цел, в случай че определените цели не са постигнати, не да налага финансови корекции, а да активира механизми за оказване на техническа помощ от страна на Комисията.
Изменение 24
Член 20
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Разпределяне на резерва за изпълнение 1. В случай че прегледът на изпълнението, предприет през 2017 г., покаже, че за даден приоритет в рамките на някоя от програмите не са постигнати етапните цели, определени за 2016 г., Комисията излиза с препоръки към съответната държава-членка. 2. Въз основа на прегледа, предприет през 2019 г., Комисията взема решение посредством актове за изпълнение за определяне за всеки фонд по ОСР и за всяка държава-членка на програмите и приоритетите, по които са постигнати етапните цели. Държавите-членки предлагат предоставянето на резерва за изпълнение на програмите и приоритетите, посочени в решението на Комисията. Комисията одобрява изменението на съответните програми в съответствие с член 26. В случаите, когато държава-членка не подаде информация в съответствие с член 46, параграфи 2 и 3, резервът за изпълнение за съответните програми или приоритети не се отпуска. 3. В случай че вследствие на преглед на изпълнението са налице доказателства, че по даден приоритет не са постигнати етапните цели, определени в рамката на изпълнението, Комисията може да спре по дадения приоритет всички междинни плащания или част от тях в съответствие с процедурата, определена в правилата за отделните фондове. 4. В случай че въз основа на прегледа на окончателния доклад за изпълнението на програмата Комисията установи сериозно неизпълнение на целите, определени в рамката на изпълнението, тя може да приложи финансова корекция по отношение на съответните приоритети в съответствие с правилата за отделните фондове. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 142 с оглед определянето на критериите и методологията за определяне на нивото на финансовата корекция, която трябва да бъде приложена. 5. Параграф 2 не се прилага за програми по целта „Европейско териториално сътрудничество“ и към дял V от Регламента за ЕФМДР. |
|
Изложение на мотивите
Изменението отразява противопоставянето на създаването на резерв за изпълнение на национално равнище, тъй като съществуват опасения, че този механизъм може да насърчи определянето на особено скромни и следователно лесно постижими цели, така че да може да се ползва допълнително финансиране, като вследствие на това се отдаде предпочитание на не много амбициозни проекти и се демотивират иновациите.
Изменение 25
Член 21
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Условия във връзка с координацията на икономическите политики на държавите-членки […] 4. Чрез дерогация от параграф 1, в случаите когато на държава-членка се предоставя финансова помощ в съответствие с параграф 1, буква г), която е свързана с програма за приспособяване, Комисията може без да е налице предложение от държавата-членка да измени договора за партньорство и програмите с оглед максимално увеличаване на въздействието, което наличните фондове по ОСР имат за растежа и конкурентоспособността. За да гарантира ефективно изпълнение на договора за партньорство и съответните програми, Комисията се включва в тяхното управление, както е подробно определено в програмата за приспособяване или в меморандума за разбирателство, подписан със съответната държава-членка. 5. В случаите, когато държавата-членка не отговори на искането на Комисията, посочено в параграф 1, или не отговори задоволително в едномесечен срок от коментарите на Комисията, посочени в параграф 2, Комисията може в тримесечен срок след коментарите си чрез актове за изпълнение да приеме решение за спиране на част от плащанията или на всички плащания за съответните програми. 6. Комисията чрез актове за изпълнение спира част от плащанията или всички плащания или бюджетни кредити за съответните програми в случаите, когато:
7. Когато взема решение за спиране на част от плащанията или на всички плащания или бюджетни кредити в съответствие съответно с параграф 5 и параграф 6, Комисията гарантира, че спирането е пропорционално и ефективно, като се имат предвид икономическите и социалните условия в съответната държава-членка, и спазва равнопоставеното третиране на всички държави-членки, по-специално по отношение на въздействието на спирането върху икономиката на съответната държава-членка. 8. Комисията без забавяне отменя спирането на плащанията или бюджетните кредити в случаите, когато държавата-членка предложи изменения в договора за партньорство и съответните програми съгласно поисканото от Комисията, Комисията ги одобри и, където е приложимо:
Същевременно Съветът взема решение въз основа на предложение на Комисията за повторното вписване в бюджета на спрените бюджетни кредити в съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) № […] на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014-2020. |
Условия във връзка с координацията на икономическите политики на държавите-членки [….]
. |
Изложение на мотивите
Решително се отхвърлят предложения, насочени към обвързване на политиката на сближаване със зачитането на Пакта за стабилност (макроикономически условия); Комитетът на регионите всъщност смята, че макроикономически условия отговарят на цели, различни от тези на политиката на сближаване; вследствие на това смята, че не може да се санкционират местните и регионалните власти в случай, че някои държави членки не изпълняват задълженията си, по-специално в областта на бюджетния дефицит. Признава се необходимостта в някои случаи да се внасят промени в договора и в оперативните програми, но се отхвърля възможността за частично или пълно спиране на плащанията.
Изменение 26
Член 23
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Подготовка на програмите 1. Фондовете по ОСР се изпълняват чрез програми в съответствие с договора за партньорство. Всяка програма обхваща периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. 2. Програмите се изготвят от държавите-членки или от орган, посочен от тях, в сътрудничество с партньорите. 3. Програмите се подават от държавите членки едновременно с договора за партньорство, с изключение на програмите по „Европейско териториално сътрудничество“, които се подават в шестмесечен срок след одобряването на общата стратегическа рамка. Всички програми се придружават от предварителната оценка, посочена в член 48. |
Подготовка на програмите 1. Фондовете по ОСР се изпълняват чрез програми в съответствие с договора за партньорство. Всяка програма обхваща периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. 2. Програмите се изготвят от държавите-членки или от орган, посочен от тях, в сътрудничество с партньорите.
Програмите се подават от държавите членки договора за партньорство, с изключение на програмите по „Европейско териториално сътрудничество“, които се подават в шестмесечен срок след одобряването на общата стратегическа рамка. Всички програми се придружават от предварителната оценка, посочена в член 48. |
Изложение на мотивите
Комитетът счита, че евентуалният избор за създаване на програми, финансирани по няколко фонда (избор, който Комитетът напълно подкрепя), следва да се насърчава и подпомага по конкретен начин от всички участници (Европейска комисия, държави членки, местни и регионални власти), като за тази цел се премахнат всички пречки от процедурен характер и се избягва утежняване на контрола, което би могло да се получи въз основа на принципа на пропорционалност поради факта, че една програма, финансирана по няколко фонда, има по-голямо финансово измерение. Също така Комитетът изразява опасения, че подаването на програмите едновременно с договора може да забави началото на дейностите, поради което се предлага срок от 6 месеца.
Изменение 27
Член 25, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Процедура за приемане на програмите 1. Комисията оценява съгласуваността на програмите с настоящия регламент, правилата за отделните фондове, техния реален принос към специалните тематични цели и приоритети на Съюза за всеки един от фондовете по ОСР, общата стратегическа рамка, договора за партньорство, препоръките за отделните държави съгласно член 121, параграф 2 от Договора и препоръките на Съвета, приети съгласно член 148, параграф 4 от Договора, като отчита предварителната оценка. Оценката разглежда, по-специално адекватността на програмната стратегия, съответстващите ѝ цели, показателите, количествени цели и разпределението на бюджетните средства. |
Процедура за приемане на програмите 1. Комисията оценява съгласуваността на програмите с настоящия регламент, правилата за отделните фондове, техния реален принос към специалните тематични цели и приоритети на Съюза за всеки един от фондовете по ОСР, общата стратегическа рамка, договора за партньорство, препоръките за отделните държави съгласно член 121, параграф 2 от Договора и препоръките на Съвета, приети съгласно член 148, параграф 4 от Договора, като отчита предварителната оценка. Оценката разглежда, по-специално адекватността на програмната стратегия, съответстващите ѝ цели, показателите, количествени цели и разпределението на бюджетните средства. |
Изложение на мотивите
Счита се за особено важно да се подчертае фактът, че обект на оценката трябва да бъде доказването не само на адекватността на стратегията, но и на нейната конкретна изпълнимост.
Изменение 28
Член 28, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||
Водено от общностите местно развитие 1. Воденото от общностите местно развитие, което във връзка с ЕЗФРСР се нарича местно развитие в рамките на LEADER, е:
|
Водено от общностите местно развитие 1. Воденото от общностите местно развитие, което във връзка с ЕЗФРСР се нарича местно развитие в рамките на LEADER, е:
|
Изложение на мотивите
Там, където вече са налице местни партньорства, те не бива да бъдат несправедливо засегнати, само защото вътрешните им механизми за гласуване не отговарят точно на изискваните в проекта на директивата. Регламентът би следвало да оставя достатъчно свобода на действие, за да могат партньорите да намерят работещо решение по време на подготовката на договора за партньорство.
Изменение 29
Член 29
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||||||
Стратегии за местно развитие 1. Всяка стратегия за местно развитие съдържа поне следните елементи:
2. Държавите-членки определят критерии за подбора на стратегиите за местно развитие. В правилата за отделните фондове могат да се определят критерии за подбор. [….] 6. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 142 относно определянето на района и населението, обхванати от стратегията, посочена в параграф 1, буква а). |
Стратегии за местно развитие 1. Всяка стратегия за местно развитие съдържа следните елементи:
2. Държавите-членки определят критерии за подбора на стратегиите за местно развитие. В правилата за отделните фондове могат да се определят критерии за подбор. [….] 6. |
Изложение на мотивите
Приемат се предложенията на Комисията по отношение на действията за местно развитие и интегрираните териториални инвестиции, но същевременно се отправя искане за по-силно опростяване на начините и процедурите за изпълнение на тези нови разпоредби, за да не се допусне демотивиране за тяхното използване от страна на местните участници. В тази връзка се счита за прекомерно да се предвиждат делегирани актове включително за определяне на района и населението, обхванати от стратегията за местно развитие – подобна мярка обикновено е в правомощията на регионалните и местните власти, тъй като предполага конкретно познаване на динамиките и проблематиките на съответната територия. Освен това би следвало да е напълно възможно стратегиите за местно развитие да бъдат комбинирани с изпълнението на интегрираните териториални инвестиции и съвместни планове за действие.
Също така е важно стратегиите за местно развитие, които ще бъдат осъществявани, да могат да повлияят положително върху отношенията между градските и селските райони, както и местните участници от крайградските райони да бъдат пълноценни партньори по стратегиите за местно развитие.
Изменение 30
Член 35
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Искания за плащане, в които се включват разходи за финансови инструменти 2. Що се отнася до финансовите инструменти, посочени в член 33, параграф 1, буква б), изпълнявани съгласно член 33, параграф 4, букви а) и б), общите допустими разходи, представени в искането за плащане, включват и отделно съобщават общия размер на подкрепата, изплатена или която се очаква да бъде изплатена на финансовите инструменти за инвестиции в крайни получатели, които ще се направят в рамките на предварително определен период, не по-дълъг от две години, включително разходите и таксите за управление. 3. Сумата, определена в съответствие с параграф 2, се коригира в последващите искания за плащане, за да се отчете разликата между размера на подкрепата, изплатен преди това на съответния финансов инструмент, и размера, който реално е инвестиран в крайни получатели, плюс платените разходи и такси за управление. Тези суми се съобщават отделно в искането за плащане. [….] |
Искания за плащане, в които се включват разходи за финансови инструменти 2. Що се отнася до финансовите инструменти, посочени в член 33, параграф 1, буква б), изпълнявани съгласно член 33, параграф 4, букви а) и б), общите допустими разходи, представени в искането за плащане, включват и отделно съобщават общия размер на подкрепата, изплатена или която се очаква да бъде изплатена на финансовите инструменти крайни получатели, които ще се направят в рамките на предварително определен период, не по-дълъг от две години, включително разходите и таксите за управление.
[….] |
Изложение на мотивите
Текстът на предложението за регламент насърчава в значителна степен използването на стандартните, определени от Комисията инструменти, с напълно основателната цел да се сложи край на прекомерната употреба на инструменти за финансов инженеринг единствено с оглед удостоверяването на разходите. Целта на измененията, предложени от Комитета, е да се постигне нов баланс, включително чрез по-голяма диверсификация на реда и условията, както и чрез въвеждането на допустимо отклонение по отношение на капацитета за спазване на прогнозите.
Изменение 31
Член 39
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Използване на наследени средства след приключване на програмата Държавите-членки приемат необходимите мерки, за да гарантират, че капиталовите ресурси и печалбите и другите доходи или приходи, които могат да бъдат отнесени към подкрепата от фондовете по ОСР за финансовите инструменти, се използват в съответствие с целите на програмата за период, не по-малък от 10 години след приключване на програмата. |
Използване на наследени средства след приключване на програмата Държавите-членки приемат необходимите мерки, за да гарантират, че капиталовите ресурси и печалбите и другите доходи или приходи, които могат да бъдат отнесени към подкрепата от фондовете по ОСР за финансовите инструменти, се използват в съответствие с целите на програмата за период, не по-малък от години след приключване на програмата. |
Изложение на мотивите
Счита се, че периодът, през който е в сила задължението за използване на инструменти за финансов инженеринг и произтичащите от тях ресурси, не трябва да е толкова дълъг. В действителност един период от 10 години след приключване на програмата създава юридическа несигурност в дългосрочен план.
Изменение 32
Член 40, параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||
Доклад за изпълнението на финансовите инструменти 2. В посочения в параграф 1 доклад за всеки финансов инструмент се включва следната информация:
|
Доклад за изпълнението на финансовите инструменти 2. В посочения в параграф 1 доклад за всеки финансов инструмент се включва следната информация:
|
Изложение на мотивите
Целта е да се опростят задълженията за годишно отчитане (reporting) на изискваните от Комисията данни относно изпълнението на финансовите инструменти.
Изменение 33
Член 42, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Състав на мониторинговия комитет Мониторинговият комитет се състои от представители на управляващия орган и междинните звена, както и от представители на партньорите. Всеки член на мониторинговия комитет има право на глас. Мониторинговият комитет на програма в рамките на целта „Европейско териториално сътрудничество“ включва и представители на всяка трета държава, участваща в програмата. |
Състав на мониторинговия комитет Мониторинговият комитет се състои от представители на управляващия орган и междинните звена, както и от представители на партньорите. Всеки член на мониторинговия комитет има право на глас. Мониторинговият комитет на програма в рамките на целта „Европейско териториално сътрудничество“ включва и представители на всяка трета държава, участваща в програмата |
Изложение на мотивите
Не става ясно как ще бъде уредено участието в европейското териториално сътрудничество на трети страни и на териториите, съседни на най-отдалечените региони. При програмите, които освен от ЕФРР получават средства и от Европейския инструмент за съседство (ЕИС) или от Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП), предвидени в член 28 от Регламента за териториалното сътрудничество, е ясна необходимостта от участие на трети страни. Но в случая с най-отдалечените региони третите страни и съседните територии (с изключение на Канарските острови и Мароко) не са включени нито в ЕИС, нито в ИПП; тези страни получават средства от Европейския фонд за развитие и не допринасят с допълнителни средства за европейското териториално сътрудничество. Поради това, въпреки необходимостта от сътрудничество с трети страни, в програмите за териториално сътрудничество на най-отдалечените региони се предвижда финансиране единствено от ЕФРР и въпреки, че 30 % от средствата могат да се използват извън територията на Европейския съюз, тези трети страни не следва да участват в мониторинговите комитети.
Изменение 34
Член 43, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Функции на мониторинговия комитет 1. Мониторинговият комитет заседава поне веднъж годишно, като на заседанията му се прави преглед на изпълнението на програмата и на напредъка в посока на постигането на нейните цели. При това той отчита финансовите данни, общите и специфичните за програмата показатели, включително промените в показателите за резултатите и напредъка в постигането на количествено определените целеви стойности, както и на етапните цели, определени в рамката на изпълнението. |
Функции на мониторинговия комитет 1. Мониторинговият комитет заседава поне веднъж годишно, като на заседанията му се прави преглед на изпълнението на програмата и на напредъка в посока на постигането на нейните цели. При това той отчита финансовите данни, общите и специфичните за програмата показатели, включително промените в показателите за резултатите и напредъка в постигането на количествено определените целеви стойности, както и етапните цели, определени в рамката на изпълнението. |
Изложение на мотивите
За да се извърши оценка на изпълнението на програмата, е необходимо да се отчитат и междинните оценки, предвидени в член 49.
Изменение 35
Член 47, нов параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Общи разпоредби 1. С оглед подобряване на качеството на проектирането и изпълнението на програмите, както и с цел да се направи оценка на тяхната ефективност и на въздействието им, се извършват оценки. Оценява се въздействието на програмите в съответствие с мисията на съответните фондове по ОСР спрямо целите, заложени в стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж (2), както и по отношение на брутния вътрешен продукт (БВП) и безработицата, когато това е целесъобразно. 2. Държавите-членки осигуряват средствата, необходими за извършването на оценките, и гарантират, че са налице процедури за производството и събирането на данните, необходими за извършването на оценки, включително и на данни, свързани с общите и — когато е целесъобразно — специфичните за програмата показатели.
4. Всички оценки се правят обществено достояние в тяхната цялост. |
Общи разпоредби 1. С оглед подобряване на качеството на проектирането и изпълнението на програмите, както и с цел да се направи оценка на тяхната ефективност и на въздействието им, се извършват оценки. Оценява се въздействието на програмите в съответствие с мисията на съответните фондове по ОСР спрямо целите, заложени в стратегията на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж (2), както и по отношение на брутния вътрешен продукт (БВП) и безработицата, когато това е целесъобразно.
. Държавите-членки осигуряват средствата, необходими за извършването на оценките, и гарантират, че са налице процедури за производството и събирането на данните, необходими за извършването на оценки, включително и на данни, свързани с общите и — когато е целесъобразно — специфичните за програмата показатели.
|
Изложение на мотивите
Важно е в оценките на въздействието да могат да се разглеждат и други аспекти, които имат също толкова голямо значение според подхода „отвъд БВП“, описан в становището на Комитета на регионите относно „Измерване на напредъка – отвъд БВП“ (Вж. CdR 163/2010 fin).
Изменение 36
Член 48, параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||||||
3. В предварителните оценки се оценява: [….]
|
3. В предварителните оценки се оценява: [….]
|
Изложение на мотивите
Комитетът счита, че предварителната оценка не може да съдържа елементи, които нямат адекватно количествено изражение преди началото на програмите или които вече са посочени в други документи (например: системата за управление и контрол, договора за партньорство); затова се предлага част от информацията да бъде заличена.
Изменение 37
Член 49, нов параграф 4
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Оценка през периода на програмиране 1. Управляващият орган съставя план за оценка за всяка програма и го представя в съответствие с правилата за отделните фондове. 2. Държавите-членки гарантират, че е налице подходящ капацитет за провеждане на оценка. 3. През периода на програмиране управляващите органи извършват оценки, включително за оценяване на ефективността, ефикасността и въздействието за всяка програма въз основа на плана за оценка. Поне веднъж през периода на програмиране се провежда оценка, с която се оценява приносът на подкрепата от фондовете по ОСР за постигането на целите по всеки приоритет. Всички оценки се разглеждат от мониторинговия комитет и се изпращат на Комисията. 4. Комисията може да извършва по своя собствена инициатива оценки на програмите. |
Оценка през периода на програмиране 1. Управляващият орган съставя план за оценка за всяка програма и го представя в съответствие с правилата за отделните фондове. 2. Държавите-членки гарантират, че е налице подходящ капацитет за провеждане на оценка. 3. През периода на програмиране управляващите органи извършват оценки, включително за оценяване на ефективността, ефикасността и въздействието за всяка програма въз основа на плана за оценка. Поне веднъж през периода на програмиране се провежда оценка, с която се оценява приносът на подкрепата от фондовете по ОСР за постигането на целите по всеки приоритет. Всички оценки се разглеждат от мониторинговия комитет и се изпращат на Комисията.
. Комисията може да извършва по своя собствена инициатива оценки на програмите. |
Изложение на мотивите
За да бъде следвана по-добре ориентацията към постигането на резултати, е целесъобразно резултатите от междинните оценки да бъдат действително използвани за подобряване на ефективността на програмите.
Изменение 38
Член 54, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||||||
Генериращи приходи операции 1. Нетният приход, генериран след приключването на дадена операция в течение на определен референтен период се определя предварително по един от следните методи:
Допустимите разходи за операцията, които ще се съфинансират, не могат да надвишават разликата между настоящата стойност на инвестиционните разходи на операцията и настоящата стойност на нетните приходи, определени съгласно един от тези методи. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 142 относно определянето на единната ставка, упомената в буква а) по-горе. Комисията приема методологията по буква б) чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, упомената в член 143, параграф 3. |
Генериращи приходи операции 1. Нетният приход, генериран след приключването на дадена операция в течение на определен референтен период се определя предварително по един от следните методи:
Допустимите разходи за операцията, които ще се съфинансират, не могат да надвишават разликата между настоящата стойност на инвестиционните разходи на операцията и настоящата стойност на нетните приходи, определени съгласно един от тези методи. определянето на , упоменат в буква а)
Комисията приема методологията по буква б) чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, упомената в член 143, параграф 3. |
Изложение на мотивите
Смята се, че е за предпочитане връщането към правилата, които действаха в периода 2000-2006 г. и предвиждаха един единствен и специфичен (намален) процент на интервенция за проекти, които носят приходи, за да не се демотивират организаторите на проектите.
Изменение 39
Член 55
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Допустимост 1. Допустимостта на разходите се определя въз основа на националните правила, освен в случаите, в които са определени специални правила във или въз основа на настоящия регламент или в правилата за отделните фондове. 6. Нетните приходи, пряко генерирани от операция през периода на нейното изпълнение, които не са били взети предвид по време на одобрението на операцията, се приспадат от допустимите разходи за операцията в окончателното искане за плащане, подадено от бенефициера. Това правило не се прилага за финансовите инструменти и наградите. |
Допустимост 1. Допустимостта на разходите се определя въз основа на националните правила, освен или в случаите, в които са определени специални правила във или въз основа на настоящия регламент или в правилата за отделните фондове.
|
Изложение на мотивите
Параграф 6 следва да се заличи, за да се улесни процесът на преразглеждане по време на изпълнение на операциите. Следва да се добави нов параграф 9, тъй като териториалното сътрудничество заслужава отделен режим, защото прилагането или хармонизирането на различните национални правила би представлявало твърде голяма административна пречка за правилното изпълнение на проектите.
Изменение 40
Член 59, параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Специални правила за допустимост за безвъзмездни средства 3. Следните изброени по-долу разходи не са допустими за финансиране от фондовете по ОСР:
|
Специални правила за допустимост за безвъзмездни средства 3. Следните изброени по-долу разходи не са допустими за финансиране от фондовете по ОСР:
|
Изложение на мотивите
Комитетът счита, че само възстановимият ДДС е недопустим за финансиране от фондовете от ОСР. Действително, ако невъзстановимият ДДС се смята за разход, неотговарящ на условията за допустимост на всички проекти, изпълнявани от институциите на частния сектор, частта на съфинансиране от страна на държавите членки ще се увеличи значително и способността на регионалните и местните власти за довеждане до край на проектите ще бъде застрашена. Освен това Комитетът смята, че правилото за недопустимост на ДДС по линия на предоставянето на инфраструктура на бенефициери е дискриминационна по отношение на други видове мерки.
Изменение 41
Член 64
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Акредитиране и координация […] 3. Акредитацията се основава на становище на независим одитен орган, в което се оценява доколко структурата изпълнява критериите за акредитиране. Независимият одитен орган провежда дейността си в съответствие с международно признатите стандарти за одит. […] 5. Държавата-членка може да посочи координационна структура, натоварена със задачата да поддържа връзка с Комисията и да ѝ предоставя информация, да насърчава хармонизираното прилагане на правилата на Съюза, да изготвя синтезиран доклад, предоставящ преглед на национално равнище на всички декларации за управлението и одитни становища и да координира изпълнението на корективните действия по отношение на евентуални недостатъци от общ характер. |
Акредитиране и координация […]
[…]
|
Изложение на мотивите
С настоящото изменение се цели избягване на умножаването на органи и участници, които биха направили системата за управление и контрол още по-сложна.
Изменение 42
Член 67
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Общовалидни правила за плащанията 1. Плащанията от страна на Комисията на приноса от фондовете по ОСР за всяка програма се извършва в съответствие с бюджетните кредити и при условие, че са налични средства. Всяко плащане се регистрира в най-рано откритите бюджетни задължения на съответния фонд. 2. Плащанията са под формата на предварително финансиране, междинни плащания и плащане на годишното салдо, когато е приложимо, както и плащане на окончателното салдо. 3. За формите на подкрепа по член 57, параграф 1, букви б), в) и г) платените на бенефициера суми се разглеждат като допустим разход. |
Общовалидни правила за плащанията 1. Плащанията от страна на Комисията на приноса от фондовете по ОСР за всяка програма се извършва в съответствие с бюджетните кредити и при условие, че са налични средства. Всяко плащане се регистрира в най-рано откритите бюджетни задължения на съответния фонд. 2. Плащанията са под формата на предварително финансиране, междинни плащания, както и плащане на окончателното салдо. 3. За формите на подкрепа по член 57, параграф 1, букви б), в) и г) платените на бенефициера суми се разглеждат като допустим разход. |
Изложение на мотивите
Не сме съгласни с посочването на „годишното салдо“, тъй като по този начин се въвежда принципът на годишното уравняване на сметките (годишно счетоводно приключване). Считаме, че с предложеното годишно уравняване на сметките всъщност се въвежда годишно счетоводно приключване, което ще увеличи административната тежест, ще въведе задължителни финансови корекции за нередности, установени от Европейската комисия и/или Европейската сметна палата и ще намали гъвкавостта при обявяването и замяната на „завишени“, която съществува понастоящем за периода 2007-2013 г.
Изменение 43
Член 75, параграф 1, буква а)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||
Представяне на информация До 1 февруари от годината след края на счетоводния период държавата-членка представя на Комисията следните документи и информация в съответствие с [член 56] от Финансовия регламент:
|
Представяне на информация До 1 февруари от годината след края на счетоводния период държавата-членка представя на Комисията следните документи и информация в съответствие с [член 56] от Финансовия регламент:
|
Изложение на мотивите
Би било целесъобразно, ако, както и в настоящия програмен период, годишното уравняване на сметки остане въпрос на избор на самия сертифициращ орган. Не е лесно да се спазят определените в член 75 срокове, тъй като са твърде кратки.
Изменение 44
Член 82, параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Инвестиции за растеж и работни места […] 2. Средствата за целта „Инвестиции за растеж и работни места“ се разпределят между следните три категории региони от ниво 2 по NUTS:
Трите категории региони се определят въз основа на съотношението между техния БВП на глава от населението, измерен с паритет на покупателната способност и изчислен въз основа на данни на Съюза за периода 2006—2008 г., и средния БВП за ЕС—27 през същия референтен период. |
Инвестиции за растеж и работни места […] 2. Средствата за целта „Инвестиции за растеж и работни места“ се разпределят между следните три категории региони от ниво 2 по NUTS:
Трите категории региони се определят въз основа на съотношението между техния БВП на глава от населението, измерен с паритет на покупателната способност и изчислен въз основа на данни на Съюза за период, и средния БВП за ЕС-27 през същия референтен период. |
Изложение на мотивите
Целта на изменението е да се уточни, че за определяне на допустимостта за подпомагане на даден регион следва да се използват последните налични данни, а не данните от преди кризата за периода 2006-2008 г.
Изменение 45
Член 83, параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Глобални средства Комисията приема решение чрез актове за изпълнение, в което се определя годишното разпределение на глобалните средства по държави-членки, без да се засягат разпоредбите на параграф 3 от настоящия член и на член 84, параграф 7. |
Глобални средства Комисията приема решение чрез актове за изпълнение, в което се определя годишното разпределение на глобалните средства по държави-членки , без да се засягат разпоредбите на параграф 3 от настоящия член и на член 84, параграф 7. |
Изложение на мотивите
КР би искал да се гарантира, че Комисията ще отпуска ресурсите, заделени за програмите за териториално сътрудничество, според областите на сътрудничество, а не въз основа на разпределение в рамките на националните пакети.
Изменение 46
Член 84
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Средства за „Инвестиции за растеж и работни места“ и „Европейско териториално сътрудничество“ 2. Критериите, които ще се използват за разпределението по държави-членки, са:
3. Във всяка държава поне 25 % от средствата от структурните фондове за по-слабо развитите региони, 40 % за регионите в преход и 52 % за по-силно развитите региони се отпускат на ЕСФ. За целите на настоящата разпоредба подкрепата за дадена държава-членка по линия на [финансовия инструмент „Храна за нуждаещото се население“] се разглежда като част от средствата по структурните фондове, разпределени за ЕСФ. [….] 5 Подкрепата по линия на структурните фондове за [храна за нуждаещото се население] по целта „Инвестиции за растеж и работни места“ възлиза на 2 500 000 000 EUR. Комисията приема решение чрез акт за изпълнение, в който се определя размерът на сумата, която следва да бъде прехвърлена от разпределеното за всяка държава-членка финансиране от структурните фондове за целия период във всяка от държавите-членки. Разпределените на всяка държава-членка финансови средства по структурните фондове се намаляват съответно. Годишните бюджетни кредити, съответстващи на подкрепата от структурните фондове, упомената в първа алинея, се вписват в съответните бюджетни редове на [финансовия инструмент „Храна за нуждаещото се население“] за бюджетната 2014 г. 6. 5 % от средствата по целта „Инвестиции за растеж и работни места“ съставляват резерва за изпълнение, който се отпуска в съответствие с член 19. [….] 8. Средствата по целта „Европейско териториално сътрудничество“ възлизат на 3,48 % от глобалните средства, налични за поемане на бюджетни задължения от фондовете в периода 2014 2020 г. (т.е. общо 11 700 000 004 EUR). |
Средства за „Инвестиции за растеж и работни места“ и „Европейско териториално сътрудничество“ 2. Критериите, които ще се използват за разпределението по държави членки, са:
3. Във всяка държава поне 2 % от средствата от структурните фондове за по-слабо развитите региони, % за регионите в преход и % за по-силно развитите региони се отпускат на ЕСФ. За целите на настоящата разпоредба подкрепата за дадена държава членка по линия на [финансовия инструмент „Храна за нуждаещото се население“] се разглежда като част от средствата по структурните фондове, разпределени за ЕСФ. [….] 5. Подкрепата за [храна за нуждаещото се население възлиза на 2 500 000 000 EUR. Комисията приема решение чрез акт за изпълнение, в който се определя размерът на сумата, която следва да бъде прехвърлена от
[….] 8. Средствата по целта „Европейско териториално сътрудничество“ възлизат на 3,48 % от глобалните средства, налични за поемане на бюджетни задължения от фондовете в периода 2014 2020 г. (т.е. общо 11 700 000 004 EUR). |
Изложение на мотивите
Освен обичайно използваните критерии за предоставяне на средства на държавите членки Комитетът на регионите отправя искане да се вземат предвид сериозните и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия на регионите, както е посочено в член 174 на ДФЕС. Би трябвало да се отчитат и други демографски критерии като голямата демографска разпръснатост, обезлюдяването на някои зони в региона, предимно селски и погранични, и застаряването на населението, които могат да имат важни последици за икономическото развитие и цената на публичните услуги.
От друга страна Комитетът оценява като прекалено висок минималния процент от структурните фондове, който трябва да бъде представен за ЕСФ. Комитетът смята, че е важно да се даде възможност на регионите да инвестират в развиващи се отрасли, в които се създават работни места, като същевременно им се гарантира амбициозно равнище на финансиране в областта на заетостта и социалните въпроси.
Нормативната рамка на структурните фондове може да представлява нова правна основа за европейския инструмент „Храна за нуждаещото се население“, но от финансова гледна точка, той в никакъв не може случай да замести тази програма („Храна за нуждаещото се население“), чиито цели са в сферата на общата селскостопанска политика.
Накрая КР би искал да се гарантира, че Европейската комисия ще отпуска ресурсите, заделени за програмите за териториално сътрудничество, според областите на сътрудничество.
Изменение 47
Член 86, параграф 4
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Допълняемост 4. Проверка дали нивото на публичните или приравнените на тях структурни разходи по целта „Инвестиции за растеж и работни места“ се е запазило в течение на периода се провежда само в онези държави-членки, в които в по-слабо развитите региони и в регионите в преход попадат поне 15 % от общото население. В онези държави-членки, в които в по-слабо развитите региони и в регионите в преход попадат поне 70 % от населението, проверката се провежда на национално ниво. В онези държави-членки, в които в по-слабо развитите региони и в регионите в преход попадат между 15 % и 70 % от населението, проверката се провежда на национално и на регионално ниво. За тази цел тези държави-членки предоставят на Комисията информация относно разходите в по-слабо развитите региони и регионите в преход на всеки етап от процеса на проверка. |
Допълняемост 4. Проверка дали нивото на публичните или приравнените на тях структурни разходи по целта „Инвестиции за растеж и работни места“ се е запазило в течение на периода се провежда само в онези държави-членки, в които в по-слабо развитите региони и в регионите в преход попадат поне % от общото население. В онези държави-членки, в които в по-слабо развитите региони и в регионите в преход попадат между % и 70 % от населението, проверката се провежда на национално и на регионално ниво. За тази цел тези държави-членки предоставят на Комисията информация относно разходите в по-слабо развитите региони и регионите в преход на всеки етап от процеса на проверка. |
Изложение на мотивите
Счита се, че е безполезно и излишно проверката да се извършва въз основа на населението, тъй като определянето на начините за контрол на изпълнението на този принцип е от компетенцията на държавите членки. Освен това заслужава да се приветства фактът, че за държави членки, в които в по-слабо развитите региони или в регионите в преход живее само малък процент от населението, отпада проверката на принципа на допълняемост. За да се спазва принципът на пропорционалност, от съображения за административно опростяване прагът би трябвало да се повиши на 20 %.
Изменение 48
Член 87, параграф 2, точки в) и з)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съдържание и приемане на оперативните програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ 2. Всяка оперативна програма определя: […]
|
Съдържание и приемане на оперативните програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ 2. Всяка оперативна програма определя: […]
|
Изложение на мотивите
Предложението на Комисията да се изготви точен списък на градове има твърде нормативен характер. Поради това се предлага списъкът да бъде ориентировъчен. Освен това този списък на градовете би трябвало да се изготви в партньорство с местните и регионалните власти.
Предлага се текстът на буква г) да бъде включен в този на буква в), за която той става (viii), като по този начин се постига изчерпателност по отношение на интегрирания подход; в съответствие с предложеното изменение на член 64, параграф 3 се предлага да се заличи позоваването на външния акредириащ орган.
Изменение 49
Член 91, параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Информация, която се предоставя на Комисията 2. Големите проекти, представени на Комисията за одобрение, трябва да се съдържат в списъка на големите проекти по дадена оперативна програма. Списъкът се преразглежда от държавата-членка или от управляващия орган две години след приемането на дадена оперативна програма и може, по искане на държавата-членка, да бъде коригиран в съответствие с процедурата, определена в член 26, параграф 2, по-специално с оглед на включването в него на големи проекти с очаквана дата на приключване преди края на 2022 г. |
Информация, която се предоставя на Комисията 2. Големите проекти, представени на Комисията за одобрение, трябва да се съдържат в списъка на големите проекти по дадена оперативна програма. олеми проекти преди края на 2022 г. |
Изложение на мотивите
Комитетът на регионите желае началото на големите проекти, представени по време на програмния период, да може да се поставя, без да се чака за одобрението на Комисията, както е предложено в рамките на текущия програмен период. Комитетът отправя искане разходите да могат да бъдат декларирани преди самото одобрение на големия проект от страна на Комисията, за да не се забавя началото на дейностите.
Изменение 50
Член 93, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
1. Съвместният план за действие е операция, определена и управлявана във връзка с крайните продукти и резултатите, които ще бъдат постигнати с нея. Той обхваща група проекти, които не се състоят от предоставяне на инфраструктура и се провеждат на отговорността на бенефициера като част от оперативна програма или програми. Крайните продукти и резултатите от съвместния план за действие се договарят между държавата-членка и Комисията и допринасят за специфични цели на оперативните програми и формират основата за отпускане на подкрепа от фондовете. Резултатите се отнасят до преките последици от съвместния план за действие. Бенефициерът е публичноправна организация. Съвместните планове за действие не се считат за големи проекти. |
1. Съвместният план за действие е операция, определена и управлявана във връзка с крайните продукти и резултатите, които ще бъдат постигнати с нея. Той обхваща група проекти, които се провеждат на отговорността на бенефициера като част от оперативна програма или програми. Крайните продукти и резултатите от съвместния план за действие се договарят между държавата-членка и Комисията и допринасят за специфични цели на оперативните програми и формират основата за отпускане на подкрепа от фондовете. Резултатите се отнасят до преките последици от съвместния план за действие. Бенефициерът е публичноправна организация. Съвместните планове за действие не се считат за големи проекти. |
Изложение на мотивите
Комитетът отбелязва, че съвместният план за действие улеснява най-вече използването на ЕСФ в рамките на конкретни и ясно ограничени дейности, но изразява съжаление, че по отношение на ЕФРР прибягването към този механизъм е трудно поради изключването на инфраструктурните проекти.
Изменение 51
Член 93, параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Обхват 2. Публичната подкрепа, разпределена за даден съвместен план за действие, е в минимален размер на 10 000 000 EUR или 20 % от публичната подкрепа на оперативната програма или програми, в зависимост от това коя от двете стойности е по-ниска. |
Обхват 2. Публичната подкрепа, разпределена за даден съвместен план за действие, е в минимален размер на 000000 EUR или % от публичната подкрепа на оперативната програма или програми, в зависимост от това коя от двете стойности е по-ниска. |
Изложение на мотивите
По-ниският праг се счита от мнозина за по-подходящ, за да се гарантира, че този инструмент съответства на съществуващата критична маса. Въпреки това следва да се отбележи, че това е установеният от законодателството минимум и че по всяка вероятност в много държави членки прагът, който ще бъде определен в рамките на процеса на преговори, ще бъде значително по-висок.
Изменение 52
Член 102, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Предаване на финансови данни 1. До 31 януари, 30 април, 31 юли и 31 октомври управляващият орган предава на Комисията по електронен път за целите на мониторинга за всяка оперативна програма и по приоритетни оси:
|
Предаване на финансови данни 1. До 31 януари 31 юли управляващият орган предава на Комисията по електронен път за целите на мониторинга за всяка оперативна програма и по приоритетни оси:
|
Изложение на мотивите
Комитетът желае да бъде опростено предаването на финансовите данни, като честотата му се намали от 4 на 2 пъти годишно. Същото се отнася и за предаването на информацията във връзка с избраните дейности – единствено общите допустими разходи, допустимите публични разходи, договорите и другите юридически ангажименти, поети между управляващите органи и бенефициерите.
Изменение 53
Член 105
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Информация и публичност 1. Държавите-членки и управляващите органи отговарят за:
2. Държавите-членки с цел да се гарантира прозрачността на подкрепата от фондовете, поддържат списък на операциите по оперативни програми и по фондове, в CSV или XML формат, който трябва да бъде достъпен чрез единния уебсайт или единния портал, предоставящ списък и кратко описание на всички оперативни програми в съответната държава-членка. Списъкът на операциите се актуализира най-малко на всеки три месеца. Задължителният минимум от информация, която трябва да бъде посочена в списъка на операциите, е определен в приложение V. |
Информация и публичност 1. Държавите-членки и управляващите органи отговарят за:
2. Държавите-членки с цел да се гарантира прозрачността на подкрепата от фондовете, поддържат списък на операциите по оперативни програми и по фондове, в CSV или XML формат, който трябва да бъде достъпен чрез единния уебсайт или единния портал, предоставящ списък и кратко описание на всички оперативни програми в съответната държава-членка. Списъкът на операциите се актуализира най-малко на всеки месеца. Задължителният минимум от информация, която трябва да бъде посочена в списъка на операциите, е определен в приложение V. |
Изложение на мотивите
Регламентите би трябвало да дадат възможност за съвместни действия за повишаване на осведомеността от страна на Европейската комисия и Комитета на региона в подкрепа на регионалните и местните власти, с цел да се разяснява как функционира политиката на сближаване: преди, по време и след осъществяването ѝ. КР следва да има възможност да подкрепя усилията на местните и регионалните власти не само като бенефициери по фондовете за сближаване, отговарящи за постигането на резултати по места. Също така КР би трябвало да има средствата да обясни на гражданите по какъв начин са били използвани структурните фондове и каква е била ролята на Европейския съюз в този процес.
Освен това Комитетът желае да бъдат опростени процедурите за предоставяне на информация и публичност. Затова актуализирането на списъка на операциите два пъти годишно изглежда достатъчно.
Изменение 54
Член 110, параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||
Определяне на ставките на съфинансиране 3. Ставката на съфинансиране за всяка приоритетна ос на оперативните програми по целта „Инвестиции за растеж и работни места“ не може да надвишава:
Ставката на съфинансиране на нивото на всяка приоритетна ос на оперативните програми по целта „Европейско териториално сътрудничество“ не може да надвишава 75 %. |
Определяне на ставките на съфинансиране 3. Ставката на съфинансиране за всяка приоритетна ос на оперативните програми по целта „Инвестиции за растеж и работни места“ не може да надвишава:
Ставката на съфинансиране на оперативните програми по целта „Европейско териториално сътрудничество“ не може да надвишава %. |
Изложение на мотивите
Предложената ставка на съфинансиране от 75 % за оперативни програми в рамките на целта „Европейско териториално сътрудничество“ е по-ниска от ставката на съфинансиране за по-слабо развитите региони в рамките на целта „Инвестиции за растеж и работни места“. Тази по-ниска ставка прави програмите за европейско териториално сътрудничество по-малко привлекателни за по-слабо развитите региони. Поради това Комитетът на регионите изразява своето несъгласие със съфинасирането на програмите за европейско териториално сътрудничество при ставка по-ниска от 75 %. Комитетът на регионите счита, че подобна разлика не е оправдана, и настоява за двете цели да бъде определена една и съща ставка на съфинансиране от 85 %. За да се запази качеството на сътрудничеството, е необходимо да се запазят сегашните условия, предвидени в Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (във връзка с общите разпоредби), в член 53, параграф 3 и 4, а именно:
„3. За оперативни програми по цел „Европейско териториално сътрудничество“, в които поне един участник е от държава-членка, чийто среден БВП на глава от населението за периода 2001 до 2003 г. е бил по-малък 85 % от средния за ЕС-25 през същия период, приносът на ЕФРР не може да е по-голям от 85 % от допустимите разходи. За всички други оперативни програми, приносът ЕФРР не може да е по-голям от 75 % от допустимите разходи, съфинансирани от ЕФРР.
4. Приносът от фондовете на равнище приоритетна ос не подлежи на посочените в параграф 3 и в приложение III тавани. Въпреки това, той се фиксира с цел да се осигури спазване на максималния размер на приноса от фондовете и максималния процент на приноса на фонд, определени на нивото на оперативната програма.“
В същото време Комитетът на регионите счита, че не е целесъобразно да се определя максимална ставка за финансиране за всяка приоритетна ос. Тази мярка не позволява да се диференцира реално размерът на съфинансирането в рамките на всяка приоритетна ос, с цел да се насърчат бенефициерите да осъществят някои стратегически приоритети.
Изменение 55
Член 111, параграф 4
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||
Модулация на ставките на съфинансиране 4. обхващането на райони със сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, определени както следва:
|
Модулация на ставките на съфинансиране 4. обхващането на райони със сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, определени както следва:
|
Изменение 56
Член 112, параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Отговорности на държавите-членки 2. Държавите-членки предотвратяват, откриват и коригират нередностите и възстановяват неправомерно изплатените суми, заедно с лихвите за просрочени плащания. Те съобщават за тези нередности на Комисията и я информират редовно за напредъка на свързаните административни и съдебни производства. |
Отговорности на държавите-членки 2. Държавите-членки предотвратява, открива и коригира нередностите и възстановяват неправомерно изплатените суми, заедно с лихвите за просрочени плащания. Те съобщават за тези нередности на Комисията и я информират редовно за напредъка на свързаните административни и съдебни производства. |
Изложение на мотивите
Приема се уточнението в текста на Комисията, но се смята, че не е необходимо приемането на системи за електронен обмен на информация да се ограничава единствено до публичните бенефициери.
Изменение 57
Член 113
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
5. За целта „Инвестиции за растеж и работни места“, при условие че е спазен принципът за разделение на функциите, управляващият орган, сертифициращият орган, когато е приложимо, и одитиращият орган могат да бъдат част от един и същ публичен орган или структура. За тези оперативни програми, за които общият размер на подкрепата от фондовете надхвърля 250 000 000 EUR обаче одитиращият орган не може да бъде част от един и същ публичен орган или структура с управляващия орган. […] 7. Държавата-членка или управляващият орган може да повери управлението на част от оперативна програма на междинно звено чрез споразумение в писмена форма между междинното звено и държавата-членка или управляващия орган („глобална субсидия“). Междинното звено предоставя гаранции за платежоспособността си и компетенциите си в съответната област, както и за своето административно и финансово управление. |
5. За целта „Инвестиции за растеж и работни места“, при условие че е спазен принципът за разделение на функциите, управляващият орган, сертифициращият орган, когато е приложимо, и одитиращият орган могат да бъдат част от един и същ публичен орган или структура. […] 7. Държавата-членка или управляващият орган може да повери управлението на част от оперативна програма на междинно звено чрез споразумение в писмена форма между междинното звено и държавата-членка или управляващия орган („глобална субсидия“). Междинното звено предоставя гаранции за платежоспособността си и компетенциите си в съответната област, както и за своето административно и финансово управление. |
Изложение на мотивите
Би било за предпочитане да се запази настоящата система, при която, дори за програми над 250 милиона EUR, одитиращият орган и управляващият орган могат да принадлежат към един и същ публичен орган.
КР счита също, че не следва да се изискват гаранции в случай, че междинните звена са субекти на публичното право.
Изменение 58
Член 114, параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||||||||||||||||||
Функции на управляващия орган 2. По отношение на програмното управление на оперативната програма, управляващият орган:
|
Функции на управляващия орган 2. По отношение на програмното управление на оперативната програма, управляващият орган:
|
Изложение на мотивите
Смятаме, че е важно да може да се запазят данните относно операциите, тъй като това може да бъде полезно по различни причини, като например при спорове и др.
Изменение 59
Член 117
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Акредитиране и оттегляне на акредитация на управляващия орган и на сертифициращия орган 1. Акредитиращият орган приема официално решение за акредитиране на управляващите и сертифициращите органи, които отговарят на критериите за акредитиране, установени от Комисията чрез делегирани актове в съответствие с член 142. 2. Официалното решение, посочено в параграф 1, се основава на доклад и становище от независим одитен орган, който оценява системата за управление и контрол, включително ролята на междинните звена в нея, и нейното съответствие с членове 62, 63, 114 и 115. Акредитиращият орган следва да вземе предвид дали системите за управление и контрол на оперативната програма са подобни на създадените за предходния период на програмиране, както и всички доказателства за тяхното ефективно функциониране. 3. Държавата-членка изпраща официалното решение, посочено в параграф 1, на Комисията в рамките на шест месеца, считано от датата на приемане на решението, с което се приема оперативната програма. 4. Когато общият размер на подкрепата от фондовете за дадена оперативна програма надхвърляща 250 000 000 EUR Комисията може да поиска в рамките на два месеца от получаването на официалното решение, посочено в параграф 1, доклада и становището на независим одитен орган и описанието на системата за управление и контрол. Комисията може да формулира коментари в срок от два месеца от получаването на тези документи. При вземането на решение дали да изисква тези документи Комисията взема предвид дали системите за управление и контрол на оперативната програма са подобни на тези за предходния период на програмиране, дали управляващият орган изпълнява също така функциите на сертифициращ орган, както и всички доказателства за тяхното ефективно функциониране. |
|
Изложение на мотивите
Отхвърля се предвиденото акредитиране на управляващите и контролните органи. Прилагането на политиката на сближаване от страна на държавите членки съответства на принципа на субсидиарност в ЕС. В някои държави членки акредитирането на държавни органи от други държавни органи не намира правно основание в националното административно право, така че би нарушило организационния суверенитет на държавите членки.
Изменение 60
Член 118, нов параграф 4
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Сътрудничество с одитиращите органи |
Сътрудничество с одитиращите органи
|
Изложение на мотивите
Комитетът на регионите предлага да се въведе отново бившият член 74, параграф 1 от програмния период 2007–2013 г., с цел да бъде извършено опростяване по отношение на пропорционалността на контрола.
Изменение 61
Член 121, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Заявления за плащане 1. Заявленията за плащане включват, за всяка приоритетна ос:
|
Заявления за плащане 1. Заявленията за плащане включват, за всяка приоритетна ос:
|
Изложение на мотивите
КР счита, че данните, свързани с публичната подкрепа, изплатена на бенефициера, не трябва да бъдат включвани в исканията за плащане, изпращани на Комисията. Затова Комитетът предлага опростяване на тази информация.
Изменение 62
Член 124, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||
Изплащане на предварителното финансиране 1. Първоначалната сума за предварително финансиране се изплаща на вноски, както следва:
Ако дадена оперативна програма бъде приета през 2015 г. или по-късно, по-ранните вноски се изплащат през годината на приемане. |
Изплащане на предварителното финансиране 1. Първоначалната сума за предварително финансиране се изплаща на вноски, както следва:
Ако дадена оперативна програма бъде приета през 2015 г. или по-късно, по-ранните вноски се изплащат през годината на приемане. |
Изложение на мотивите
Комитетът одобрява предложението да се поиска от управляващите органи да плащат на бенефициерите преди да са поискали възстановяването на разходите от Комисията. Тази разпоредба обаче изисква по-голяма гъвкавост на системата за авансови плащания, с цел да се даде възможност на управляващите органи да разполагат с достатъчно ресурси, за да изпълняват исканията на бенефициерите. В тази връзка Комитетът отправя искане за увеличаване на количеството ресурси, предложени от Комисията, които могат допълнително да намалят трудностите, срещани от някои държави членки в условията на криза, в качеството им на национален публичен контрагент.
Изменение 63
Член 128, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||
Съдържание на годишните счетоводни отчети 1. Заверените годишни счетоводни отчети за всяка оперативна програма обхващат счетоводната година и включват на нивото на всяка приоритетна ос:
|
Съдържание на годишните счетоводни отчети 1. Заверените годишни счетоводни отчети за всяка оперативна програма обхващат счетоводната година и включват на нивото на всяка приоритетна ос:
|
Изложение на мотивите
Би било полезно, ако годишното уравняване на сметки остане въпрос на избор на самия сертифициращ орган, какъвто е случаят в настоящия програмен период. Не е лесно да се спазят определените в член 75 срокове, тъй като са твърде кратки.
Изменение 64
Член 134
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Спиране на плащанията 1. Всички или част от междинните плащания на ниво приоритетни оси или оперативни програми могат да бъдат спрени от Комисията, когато:
2. Комисията може да реши чрез акт за изпълнение да спре всички или част от междинните плащания, след като даде на държавата-членка възможност да представи своите коментари. 3. Комисията отменя спирането на всички междинни плащания или на част от тях, когато държавата-членка е предприела необходимите мерки, за да позволи отмяната на спирането. |
Спиране на плащанията 1. Всички или част от междинните плащания на ниво приоритетни оси или оперативни програми могат да бъдат спрени от Комисията, когато:
|
Изложение на мотивите
Комитетът на регионите счита, че принципът на спиране на всички или част от междинните плащания от страна на Комисията, е оправдан единствено в случай на сериозно нарушение в системата за управление и контрол.
Изменение 65
Член 140, параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение на КР |
Пропорционален контрол на оперативните програми 1. Операциите, за които общите допустими разходи не превишава 100 000 EUR, не подлежат на повече от един одит от одитиращия орган или от Комисията преди приключването на всички въпросни разходи съгласно член 131. Другите операции не могат да бъдат подлагани на повече от един одит за счетоводна година от одитиращия орган и от Комисията преди приключването на всички въпросни разходи съгласно член 131. Тези разпоредби не засягат параграф 4. |
Пропорционален контрол на оперативните програми 1. Операциите, за които общите допустими разходи не превишава EUR, не подлежат на повече от един одит преди приключването на всички въпросни разходи съгласно член 131. Другите операции не могат да бъдат подлагани на повече от един одит за счетоводна година преди приключването на всички въпросни разходи съгласно член 131. Тези разпоредби не засягат параграф 4. |
Изложение на мотивите
С цел да се гарантира действителна пропорционалност в сферата на контрола на оперативните програми, Комитетът предлага мерките, за които общият разход не надхвърля 250 000 евро, да не подлежат на повече от един одит.
Изменение 66
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Предварителни условия
Тематични предварителни условия, точки 1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11
Тематични цели |
Предварителни условия |
Критерии за изпълнение |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Административна ефикасност на държавите-членки:
|
|
Предварителни условия
Общи предварителни условия, точки 2, 5
Област |
Предварителни условия |
Критерии за изпълнение |
||||||||||
|
Наличие на стратегия за насърчаване на равенството между половете и на механизъм, който обезпечава ефективното ѝ изпълнение. |
|
||||||||||
|
Наличие на механизъм, който осигурява ефективно транспониране и прилагане на законодателството на ЕС относно държавните помощи. |
|
Изложение на мотивите
Предложените изменения имат за цел да опростят текста, като се има предвид, че предложението на Комисията изглежда твърде тромаво и подробно, в частност в частта, посветена на критериите за изпълнение.
Брюксел, 3 май 2012 година
Председател на Комитета на регионите
Mercedes BRESSO
(1) Становище на Комитета на регионите относно „Измерване на напредъка - отвъд БВП“ (CdR 163/2010 fin).
(2) За справка - основните цели в стратегията „Европа 2020“.
(3) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: Водеща инициатива на стратегията „Европа 2020“ – „Съюз за иновации“ (COM(2010) 546 final, 6.10.2010 г.). Поети задължения 24/25 и приложение I „Инструмент за самооценка: Характеристики на добре работещи национални и регионални системи за научноизследователска дейност и иновации“. Заключения на Съвета по конкурентоспособност: Заключения относно Съюз за иновации за Европа (док. 17165/10, 26.11.2010 г.).
(4) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: Програма в областта на цифровите технологии за Европа (COM(2010) 245 final/2, 26.8.2010 г.); Работен документ на службите на Комисията: Таблица с ключовите показатели за програмата в областта на цифровите технологии (SEC(2011) 708, 31.5.2011 г.). Заключения на Съвета по въпросите на транспорта, телекомуникациите и енергетиката относно програмата в областта на цифровите технологии (док. 10130/10, 26.5.2010 г.).
(5) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: Програма в областта на цифровите технологии за Европа (COM(2010) 245 final/2, 26.8.2010 г.); Работен документ на службите на Комисията: Таблица с ключовите показатели за програмата в областта на цифровите технологии (SEC(2011) 708, 31.5.2011 г.).
(6) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Мисли първо за малките!“ — „Small Business Act“ за Европа (COM(2008) 394, 23.6.2008 г.); Заключения на Съвета по конкурентоспособност: „Мисли първо за малките!“ — „Small Business Act“ за Европа (док. 16788/08, 1.12.2008 г.); Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: Преглед на „Small Business Act“ за Европа (COM(2008) 78, 23.2.2011 г.). Заключения на Съвета по конкурентоспособност: Заключения относно Прегледа на „Small Business Act“ за Европа (док. 10975/11, 30.5.2011 г.).
(7) ОВ L 48 от 23.2.2011, стр. 1.
(8) ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.
(9) ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.
(10) ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3.
(11) Препоръка 2010/410/ЕС на Съвета от 13 юли 2010 г. (ОВ L 191, 23.7.2010 г., стр. 28).
(12) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: „Мисли първо за малките!“ — „Small Business Act“ за Европа (COM(2008) 394, 23.6.2008 г.); Заключения на Съвета по конкурентоспособност: „Мисли първо за малките!“ — „Small Business Act“ за Европа (док. 16788/08, 1.12.2008 г.); Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: Преглед на „Small Business Act“ за Европа (COM(2008) 78, 23.2.2011 г.). Заключения на Съвета по конкурентоспособност: Заключения относно Прегледа на „Small Business Act“ за Европа (док. 10975/11, 30.5.2011 г.).
(13) Препоръка 2010/410/ЕС на Съвета от 13 юли 2010 г. (ОВ L 191, 23.7.2010 г., стр. 28).
(14) Ако съществува специфична за дадената държава препоръка на Съвета, която е пряко свързана с това условие, оценката на изпълнението на последното взема под внимание оценката на напредъка, постигнат по отношение на изпълнението на специфичната за държавата препоръка на Съвета.
(15) Сроковете за изпълнение на всички посочени елементи могат да се определят през периода на изпълнение на програмата.
(16) Ако съществува специфична за дадената държава препоръка на Съвета, която е пряко свързана с това условие, оценката на изпълнението на последното взема под внимание оценката на напредъка, постигнат по отношение на изпълнението на специфичната за държавата препоръка на Съвета.
(17) Сроковете за изпълнение на всички посочени в тази част елементи могат да се определят през периода на изпълнение на програмата.
(18) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Споделен ангажимент за трудова заетост — COM(2009)257 final от 3.6.2009 г.
(19) ОВ C 191, 1.7.2011 г., стр. 1.
(20) COM (2006) 208 final [(Ще бъде заменен с предстоящото съобщение до края на септември 2011 г.).
(21) Заключения на Съвета от 12 май 2009 г. относно стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението („ЕСЕТ 2020 г.“) (ОВ C 119 от 28.5.2009 г., стр. 2).
(22) Препоръка на Комисията от 3 октомври 2008 г. относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда (ОВ L 307, 18.11.2008 г., стр. 11).
(23) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите: Рамка на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите до 2020 г. COM(2011) 173.
(24) Ако съществува специфична за дадена държавата препоръка на Съвета, която е пряко свързана с това условие, оценката на изпълнението на последното взема под внимание оценката на напредъка, постигнат по отношение на изпълнението на специфичната за държавата препоръка на Съвета.
(25) През периода на изпълнение на програмата могат да изтичат сроковете е за изпълнение на всички посочени в тази част елементи.