Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013AP0470

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 19 ноември 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета за създаването на Инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (COM(2011)0841 — C7-0014/2012 — 2011/0414(CNS))

OB C 436, 24.11.2016, p. 106–121 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

24.11.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 436/106


P7_TA(2013)0470

Инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност *

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 19 ноември 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета за създаването на Инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (COM(2011)0841 — C7-0014/2012 — 2011/0414(CNS))

(Специална законодателна процедура — консултация)

(2016/C 436/25)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0841),

като взе предвид член 203 от Договора за Евратом, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0014/2012),

като взе предвид член 55 от своя правилник,

като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становището на комисията по бюджети (А7-0327/2012),

1.

Одобрява предложението на Комисията, както е изменено;

2.

Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС и член 106а от Договора за Евратом;

3.

Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това;

4.

Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.

Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение 1

Предложение за регламент

Съображение 1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1a)

В настоящия регламент се включва референтна сума за инструмента по смисъла на точка 18 от Междуинституционалното споразумение от … 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетните въпроси и относно доброто финансово управление  (*1) , без това да засяга бюджетните правомощия на Европейския парламент и на Съвета съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз.

Изменение 2

Предложение за регламент

Съображение 1 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1б)

Подобряването на изпълнението и повишаването на качеството на разходите следва да представлява ръководен принцип за постигането на целите на инструмента, като същевременно се гарантира най-доброто използване на финансовите средства;

Изменение 3

Предложение за регламент

Съображение 1в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(1в)

Важно е да се гарантира надеждно финансово управление на инструмента и неговото прилагане по възможно най-ефективния и удобен за потребителите начин, като същевременно се осигури правна сигурност и достъпност на инструмента за всички участници.

Изменение 4

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3)

Катастрофата в Чернобил през 1986 г. подчерта глобалното значение на ядрената безопасност. Катастрофата във Фукушима Дайичи през 2011 г. потвърди необходимостта от продължаване на усилията за подобряване на ядрената безопасност до най-високите стандарти. За да създаде условията за безопасност, необходими за премахването на опасностите за живота и здравето на населението, Европейската общност за атомна енергия („Общността“) следва да може да подкрепя ядрената безопасност в трети държави.

(3)

Катастрофата в Чернобил през 1986 г. подчерта глобалното значение на ядрената безопасност. Катастрофата във Фукушима Дайичи през 2011 г. потвърди ,че за всеки ядрен реактор са присъщи рискове и че следователно е необходимо да продължат да се полагат усилия за подобряване на ядрената безопасност до постигането на най-високите стандарти , които да отразяват състоянието на най-съвременните практики, по-специално по отношение на управлението и регулаторната независимост . За целия период на действие на атомните електроцентрали и на строежа на нови, настоящият инструмент следва да цели гарантирането, че степента на ядрена безопасност в подпомаганите държави отразява европейските стандарти за безопасност, че тези стандарти са спазвани и че подпомагането на независимите надзорни органи е превърнато в основен приоритет. За да създаде условията за безопасност, необходими за премахването на опасностите за живота и здравето на населението, Европейската общност за атомна енергия („Общността“) следва да може да подкрепя ядрената безопасност в трети държави.

Изменение 5

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4)

Като действа в рамките на общи политики и стратегии със своите държави членки, Европейският съюз сам по себе си притежава критичната маса , за да отговори на световните предизвикателства, а също така е в най-добра позиция да координира сътрудничеството с трети държави.

(4)

Редица държави по света разглеждат възможността за изграждане и заплануване изграждането на атомни електроцентрали, която извежда на преден план широк набор от предизвикателства и необходимостта от създаване на адекватна култура за управляване на ядрената безопасност и системи за управление. Необходимо е да се намери начин да се подобри безопасността и сигурността на атомните електроцентрали, които се развиват в близост до границите на Съюза, по-специално там, където отсъства политическо сътрудничество със Съюза. В тази връзка във всички съответни държави членки следва да бъдат проведени стрес тестове, за да се открият потенциалните опасности за безопасността и да бъдат незабавно предприети необходимите мерки за тяхното отстраняване. Като действа в рамките на общи политики и стратегии със своите държави членки и в сътрудничество с международните и регионалните организации , Европейският съюз е в добра позиция , за да отговори на световните предизвикателства и да координира сътрудничеството с трети държави. Следва да се отдаде предимство на подкрепата от независими надзорни органи и на подкрепата за техните регулатори, както и за многостранните регионални и международни структури, които могат да засилят доверието и прилагането на стандарти чрез механизмите за партньорска проверка. В тази връзка, Европейският парламент следва редовно да получава сведения от комисията относно плановете на трети държави в областта на ядрената безопасност в съответствие с настоящата директива.

Изменение 6

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6)

За да се поддържат и насърчават постоянното подобряване на ядрената безопасност и нейното регулиране, Съветът прие Директива 2009/71/Евратом от 25 юни 2009 г. за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации. Съветът прие също Директива 2011/70/Евратом от 19 юли 2011 г. за създаване на рамка на Общността за отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. Тези директиви и изпълняваните високи стандарти на ядрена безопасност и управление на отработеното гориво и радиоактивните отпадъци са примери, които могат да се използват, за да се насърчат третите държави да приемат подобни високи стандарти.

(6)

За да се поддържат и насърчават постоянното подобряване на ядрената безопасност и нейното регулиране, Съветът прие Директива 2009/71/Евратом от 25 юни 2009 г. за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации. Съобщението на Комисията от 4 октомври 2012 г. относно цялостните оценки на риска и безопасността (т.нар. „стрес тестове“)на атомните електроцентрали в Европейския съюз и свързаните дейности изтъква необходимостта от засилване на тази рамка. Съветът прие също Директива 2011/70/Евратом от 19 юли 2011 г. за създаване на рамка на Общността за отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. Тези директиви и изпълняваните в Съюза високи стандарти на ядрена безопасност и управление на отработеното гориво и радиоактивните отпадъци са примери, които могат да се използват, за да се насърчат третите държави да приемат подобни високи стандарти.

Изменение 7

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10)

Особено необходимо е Общността да продължи усилията си за прилагане на ефективни гаранции за ядрените материали в трети държави, като се основава на своите собствени действия във връзка с гаранциите в рамките на Съюза.

(10)

Особено необходимо е Общността да продължи усилията си за прилагане на ефективни гаранции за ядрените материали в трети държави, като се основава на своите собствени действия във връзка с гаранциите в рамките на Съюза. Използването на експерти от Съюза за подпомагане на трети държави в ядрената област е също така от значение за запазването на висока степен на експертни умения в рамките на Съюза.

Изменение 8

Предложение за регламент

Съображение 12 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(12а)

„Хоризонт 2020“ — новата рамкова програма за научни изследвания и иновации 2014–2020 г. („Хоризонт 2020“)  (1) и Програмата за научни изследвания и обучение на Европейската общност за атомна енергия (2014–2018 г.), която я допълва  (2) , обръщат специално внимание на международното сътрудничество и отношенията на Съюза с трети държави. В това отношение особено внимание следва да бъде обърнато на развитието на човешките ресурси.

Изменение 9

Предложение за регламент

Съображение 12 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(12б)

Последователността, координацията и допълняемостта на помощта на Съюза в областта на ядрената безопасност следва да се гарантира чрез индивидуални усилия от страна на държавите членки, както и на други международни, регионални и местни организации, за да се избегне дублиране и двойно финансиране.

Изменение 10

Предложение за регламент

Член 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 1

Член 1

Цел и приложно поле

Цел и приложно поле

Европейският съюз финансира мерки в подкрепа на насърчаването на високо ниво на ядрена безопасност, радиационна защита и прилагането на ефикасни и ефективни гаранции за ядрените материали в трети държави в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.

Европейският съюз финансира мерки в подкрепа на насърчаването на високо ниво на ядрена безопасност, радиационна защита и прилагането на ефикасни и ефективни гаранции за ядрените материали в трети държави в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент. Това ще гарантира, че ядреният материал се използва само за гражданските цели, за които е предназначен.

1.   Следва да бъдат осъществени следните конкретни цели:

1.   Следва да бъдат осъществени следните конкретни цели:

а)

насърчаване на култура на ефективна ядрена безопасност и прилагане на най-високи стандарти за ядрена безопасност и радиационна защита;

а)

насърчаване на култура на ефективна ядрена безопасност и управление и прилагане на най-високи стандарти за ядрена безопасност и радиационна защита;

б)

отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, извеждането от експлоатация и възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и инсталации;

б)

отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, извеждането от експлоатация и възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и инсталации в трети държави ;

в)

създаване на рамки и методологии за прилагането на ефикасни и ефективни гаранции за ядрените материали в трети държави.

в)

създаване на рамки и методологии за прилагането на ефикасни и ефективни гаранции за ядрените материали в трети държави.

2.   Цялостният напредък в постигането на горепосочените конкретни цели се оценява съответно чрез следните показатели за изпълнение:

2.   Цялостният напредък в постигането на горепосочените конкретни цели се оценява съответно чрез следните показатели за изпълнение:

а)

брой и значимост на проблемите, установени по време на съответните мисии за партньорска проверка на МААЕ;

а)

брой и значимост на проблемите, установени по време на съответните мисии за партньорска проверка на МААЕ;

 

аа)

степента, до която страните, получаващи подпомагане, развиват най-високо равнище на ядрена безопасност , които са сходни с изискваните в Съюза равнища в техническо, регулаторно и оперативно отношение ;

б)

ситуация към съответния момент по отношение на стратегиите за отработеното гориво, ядрените отпадъци и извеждането от експлоатация, съответната законодателна и регулаторна рамка и изпълнението на проекти;

б)

ситуация към съответния момент по отношение на стратегиите за отработеното гориво, ядрените отпадъци и извеждането от експлоатация, броя и мащаба на изискуемото саниране на бивши атомни обекти и съоръжения, съответната законодателна и регулаторна рамка и изпълнението на проекти;

в)

брой и значимост на проблемите, установени в съответните доклади на МААЕ за ядрените гаранции.

в)

брой и значимост на проблемите, установени в съответните доклади на МААЕ за ядрените гаранции.

 

ва)

дългосрочно въздействие върху околната среда;

3.   Комисията гарантира, че приетите мерки са в съответствие с цялостната стратегическа рамка на политиката на Съюза по отношение на партньорската държава, и по-специално с целите на нейните политики и програми за развитие и икономическо сътрудничество.

3.   Комисията гарантира, че приетите мерки са в съответствие с цялостната стратегическа рамка на политиката на Съюза по отношение на партньорската държава, и по-специално с целите на нейните политики и програми за развитие и икономическо сътрудничество.

 

3a.     Посочените по-горе в параграф 1 цели се постигат главно посредством следните мерки:

 

а)

подпомагане на регулаторните органи за гарантиране на тяхната независимост, компетентност и развитие и за инвестиции в човешки ресурси;

 

б)

подпомагане за мерки с цел укрепване и прилагане на законодателната рамка;

 

в)

подкрепа за изработването и прилагането на ефективни схеми за оценка на безопасността въз основа на стандарти, подобни на прилаганите в Европейския съюз;

 

г)

сътрудничество в следните области: развитие на експертни познания, опит и умения, процедури за управление на произшествия и тяхното предотвратяване, стратегии за отговорно и безопасно управление на отработеното гориво и стратегии за извеждане от експлоатация.

 

Мерките включват значителен елемент на трансфер на знания (споделяне на експертен опит, подкрепа както за съществуващите, така и за новите образователни и обучителни програми в областта на ядрената безопасност) с цел подобряване на устойчивостта на постигнатите резултати.

4.   В приложението са посочени подробно конкретни мерки, подкрепяни от настоящия регламент, и критериите, приложими към сътрудничеството в областта на ядрената безопасност.

4.   В приложението са посочени подробно конкретни мерки, подкрепяни от настоящия регламент, и критериите, приложими към сътрудничеството в областта на ядрената безопасност.

5.   Финансовото, икономическото и техническото сътрудничество, предоставяни по силата на настоящия регламент допълва сътрудничеството, предоставяно от Съюза по силата на други инструменти за сътрудничество за развитие.

5.   Финансовото, икономическото и техническото сътрудничество, предоставяни по силата на настоящия регламент допълва сътрудничеството, предоставяно от Съюза по силата на други инструменти за сътрудничество за развитие, „Хоризонт 2020“ и Програмата за научни изследвания и обучение на Европейската общност за атомна енергия (2014–2018 г.), която я допълва .

 

5а.     Помощта, предвидена по този инструмент, се предоставя с предимство на страните бенефициенти съгласно Регламент (ЕС) № …/..  (3) . и Регламент (EС) № …/…  (4) на Европейския парламент и на Съвета.

Изменение 11

Предложение за регламент

Член 2– параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Стратегическите документи ще имат за цел да предоставят съгласувана рамка за сътрудничество между Съюза и съответните партньорски държави или региони, която съответства на общото намерение и обхвата, целите, принципите и политиката на Съюза.

3.   Стратегическите документи ще имат за цел да предоставят съгласувана рамка за сътрудничество между Съюза, държавите членки и съответните партньорски държави или региони, която съответства на общото намерение и обхвата, целите, принципите и външната и вътрешната политика на Съюза.

Изменение 12

Предложение за регламент

Член 2– параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Стратегическите документи се одобряват от Комисията в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 3 от Общия регламент за изпълнение. Стратегическите документи могат да се преразглеждат в средата на техния период на действие или когато е необходимо в съответствие със същата процедура. Същевременно обаче тази процедура не се изисква за актуализиране на стратегията, което не засяга първоначалните приоритетни области и цели, определени в документа.

5.   Стратегическите документи се одобряват от Комисията в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 3 от Общия регламент за изпълнение. Стратегическите документи трябва да се преразглеждат в средата на техния период на действие или когато е необходимо в съответствие със същата процедура. Същевременно обаче тази процедура не се изисква за актуализиране на стратегията, което не засяга първоначалните приоритетни области и цели, определени в документа, освен ако те имат финансово отражение над праговете, определени в член 2, параграф 2 от Общия регламент за изпълнение.

 

Стратегическите документи трябва да се представят на Европейския парламент, който дава своята оценка по време на средносрочния преглед.

Изменение 13

Предложение за регламент

Член 3 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.   Многогодишните индикативни програми определят приоритетните области, избрани за финансиране, конкретните цели, очакваните резултати, показателите за изпълнение и индикативните разпределени финансови средства, както като цялостен размер, така и по приоритетни области, включително разумен резерв от неразпределени средства; това може да се направи, като се посочи диапазон или минимален размер, когато е уместно.

2.   Многогодишните индикативни програми определят приоритетните области, избрани за финансиране, конкретните цели, очакваните резултати, ясни, конкретни и прозрачни показатели за изпълнение и индикативните разпределени финансови средства, както като цялостен размер, така и по приоритетни области, включително разумен резерв от неразпределени средства, но без да се засягат правомощията на бюджетния орган ; това може да се направи, като се посочи или диапазон, или минимален размер, когато е уместно. Многогодишните индикативни програми определят правила за избягване на дублирането и за гарантиране на съответното използване на наличните финансови средства .

Изменение 14

Предложение за регламент

Член 3– параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.   Многогодишните индикативни програми по принцип се основават на диалог с партньорските държави или регион/и, в който участват заинтересованите страни, така че да се гарантира, че съответната държава или регион се ангажира в достатъчна степен с процеса, и да се насърчи подкрепата за националните стратегии за развитие.

3.   Многогодишните индикативни програми се основават в рамките на възможното на диалог с партньорските държави или регион/и, в който участват заинтересованите страни, така че да се гарантира, че съответната държава или регион се ангажира в достатъчна степен с процеса, и да се насърчи подкрепата за националните стратегии за развитие. Тези многогодишни индикативни програми вземат предвид работната програма на МААЕ в областта на ядрената безопасност и управлението на отпадъците.

Изменение 15

Предложение за регламент

Член 3– параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5.   Многогодишните индикативни програми се преработват, когато е необходимо, като се отчита всеки преглед на съответните стратегически документи, в съответствие със същата процедура. Същевременно обаче процедурата по разглеждане не се изисква за изменения на многогодишните индикативни програми, с които се правят технически корекции, прехвърлят се средства в рамките на средствата, разпределени за всяка приоритетна област, или с които размерът на първоначално разпределените индикативни средства се увеличава или намалява с по-малко от 20 % , при условие че тези изменения не засягат първоначалните приоритетни области и цели, определени в документа. Всяка такава техническа корекция се съобщава в срок от един месец на Европейския парламент и на Съвета.

5.   Многогодишните индикативни програми се преработват, когато е необходимо, като се отчита всеки преглед на съответните стратегически документи, в съответствие със същата процедура. Същевременно обаче процедурата по разглеждане не се изисква за изменения на многогодишните индикативни програми, с които се правят технически корекции, прехвърлят се средства в рамките на средствата, разпределени за всяка приоритетна област, или с които размерът на първоначално разпределените индикативни средства се увеличава или намалява в рамките на съответното ограничение за процента, посочено в член 2, параграф 2 от Общия регламент за изпълнение , при условие че тези изменения не засягат първоначалните приоритетни области и цели, определени в документа. Всяка такава техническа корекция се съобщава в срок от един месец на Европейския парламент и на Съвета.

 

Ако общият размер на несъществените изменения или тяхното бюджетно отражение надхвърли праговете за финансиране в малки мащаби, съгласно предвиденото в член 2, параграф 2 от Общия регламент за изпълнение, се прилага процедурата по член 15, параграф 3 от този регламент.

Изменение 16

Предложение за регламент

Член 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 4 a

 

Докладване

 

1.     На всеки две години Комисията прави преглед на напредъка, постигнат в прилагането на мерките, предприети в съответствие с настоящия регламент, и представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно изпълнението на подпомагането за сътрудничеството.

 

2.     Докладът съдържа сведения относно мерките, финансирани през предходните две години, информация относно резултатите от проведените наблюдения и оценки и относно изпълнението на бюджетните задължения и плащания, с разбивка по страна, регион и вид сътрудничество, както и плановете на трети държави в областта на ядрената безопасност.

Изменение 17

Предложение за регламент

Член 5 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 5а

 

Съгласуваност и взаимно допълване на помощта на Съюза

 

1.     При изпълнението на настоящия регламент следва да се гарантира съгласуваност с други области и инструменти на външната дейност на Съюза, както и със съответните други политики на Съюза.

 

2.     Съюзът и държавите-членки координират съответните си програми за подкрепа с цел да се увеличат ефективността и ефикасността на постиганите благодарение на подкрепата резултати и да се засили диалога в областта на политиката, в съответствие с установените принципи за укрепване на оперативната координация в областта на външната подкрепа и за хармонизиране на политиките и процедурите. Координацията включва редовни консултации и редовен обмен на съответна информация при различните фази на програмния цикъл на подкрепата.

 

3.     Съюзът, заедно с държавите членки, предприема необходимите стъпки, за да гарантира подходяща координация и сътрудничество с многостранни и регионални организации и органи, включително, но не само европейски финансови институции, международни финансови институции, агенции, фондове и програми на Организацията на обединените нации, частни и политически фондации и донори извън Европейския съюз.

Изменение 33/rev

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.   Референтната стойност на финансовите средства за изпълнение на настоящия регламент за периода 2014—2020 г. е 631 100 000 EUR .

1.   Референтната стойност на финансовите средства за изпълнение на настоящия регламент за периода 2014—2020 г. е 225 321 000 EUR .

Изменение 19

Предложение за регламент

Член 8 — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2.    Годишните целеви суми се разрешават от бюджетния орган в рамките на финансовите перспективи .

2.    Европейският парламент и Съветът дават разрешение за отпускането на годишните бюджетни кредити в рамките на многогодишната финансова рамка

Изменение 20

Предложение за регламент

Приложение — Конкретни мерки, получаващи подкрепа

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Могат да получават подкрепа следните мерки за изпълнение на целите, посочени в член 1 от настоящия регламент.

Могат да получават подкрепа следните мерки за изпълнение на целите, посочени в член 1 от настоящия регламент.

а)

Насърчаване на ефективна култура на ядрена безопасност и прилагане на най-високи стандарти за ядрена безопасност и радиационна защита на всички равнища, по-специално чрез:

а)

Създаването и насърчаването на ефективна култура на ядрена безопасност и управление, и прилагането на най-високи стандарти за ядрена безопасност, които отразяват най-съвременните практики, и радиационна защита на всички равнища, по-специално чрез:

 

непрекъсната подкрепа за регулаторните органи, организациите за техническа подкрепа и засилване на регулаторната рамка, по-конкретно по отношение на дейностите по лицензиране, включително и прегледа и последващите действия, свързани с ефективни и всеобхватни оценки на риска и на безопасността (т.нар. „стрес тестове“) ;

 

непрекъсната подкрепа за регулаторните органи, организациите за техническа подкрепа и засилване на регулаторната рамка, по-конкретно по отношение на дейностите по лицензиране, включително и прегледа и прилагането на необходимите мерки за гарантиране на най-високо равнище на безопасност в атомните съоръжения до стандарт, който отразява най-съвременните практики в ЕС в техническо, регулаторно и оперативно отношение ;

 

съдействие за създаването на ефективни регулаторни мрежи, процедури и системи, осигуряващи подходяща защита срещу йонизиращи излъчвания от радиоактивни материали, по-специално от високо радиоактивни източници и безопасното им погребване;

 

съдействие за създаването на ефективни и прозрачни регулаторни мрежи, процедури и системи, осигуряващи подходяща защита срещу йонизиращи излъчвания от радиоактивни материали, по-специално от високо радиоактивни източници и безопасното им погребване;

 

 

насърчаване на използването на ефективни системи за управление на ядрената безопасност, които да гарантират независимостта, отговорността и авторитета на регулаторните органи, както и наличието на структури за регионално и международно сътрудничество между подобни органи;

 

установяване на ефективни мерки за предотвратяване на катастрофи с радиологични последици, както и мерки за смекчаване на въздействието на такива последици, в случай че възникнат (например мониторинг на околната среда в случай на изхвърляне на радиоактивни вещества, разработване и изпълнение на мерки за смекчаване на последиците и за възстановяване на околната среда), както и мерки за действие при извънредна ситуация, готовност и ответна реакция, гражданска защита и рехабилитационни мерки.

 

установяване на ефективни мерки за предотвратяване на катастрофи с радиологични последици, както и мерки за смекчаване на въздействието на такива последици, в случай че възникнат (например мониторинг на околната среда в случай на изхвърляне на радиоактивни вещества, разработване и изпълнение на мерки за смекчаване на последиците и за възстановяване на околната среда), както и мерки за действие при извънредна ситуация, готовност и ответна реакция, гражданска защита и рехабилитационни мерки;

 

подкрепа на ядрените оператори в изключителни случаи по силата на специални и добре обосновани обстоятелства в рамките на последващи действия, свързани с ефективни и всеобхватни оценки на риска и на безопасността (т.нар. „стрес тестове“);

 

сътрудничество с ядрените оператори в изключителни случаи по силата на специални и добре обосновани обстоятелства в рамките на последващи действия, свързани с ефективни и всеобхватни оценки на риска и на безопасността (т.нар. „стрес тестове“);

 

 

насърчаване на политиките за осведомяване, образоване и професионално обучение в областта на атомната енергия и във връзка с цикъла на ядреното гориво, управлението на ядрените отпадъци и радиационната защита.

б)

Отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и инсталации, по-специално посредством:

б)

Отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и инсталации, по-специално посредством:

 

сътрудничество с трети държави в областта на отработеното ядрено гориво и управлението на радиоактивните отпадъци (т.е. транспорт, предварителна обработка, обработка, съхранение и погребване), включително разработването на специфични стратегии и рамки за отговорно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци;

 

сътрудничество с трети държави в областта на отработеното ядрено гориво и управлението на радиоактивните отпадъци (т.е. транспорт, предварителна обработка, обработка, съхранение и погребване), включително разработването на специфични стратегии и рамки за отговорно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци;

 

разработване и изпълнение на стратегии и рамки за извеждането от експлоатация на съществуващи инсталации, за възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и бивши обекти, свързани с добива на уран, и за събиране и управление на потънали радиоактивни предмети и материали в морето;

 

разработване и изпълнение на стратегии и рамки за извеждането от експлоатация на съществуващи инсталации, за възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и бивши обекти, свързани с добива на уран, и за събиране и управление на потънали радиоактивни предмети и материали в морето;

 

установяване на необходимата регулаторна рамка и методологии (включително методи за ядрената криминалистика) за прилагането на ядрените гаранции, включително надлежното отчитане и контрол на ниво държава и оператори на делящ се ядрен материал;

 

установяване на необходимата регулаторна рамка и методологии (включително методи за ядрената криминалистика) за прилагането на ядрените гаранции, включително надлежното отчитане и контрол на ниво държава и оператори на делящ се ядрен материал;

 

мерки за насърчаване на международното сътрудничество (включително в рамките на съответните международни организации, особено МААЕ) в горепосочените области, включително изпълнението и мониторинга на международните конвенции и договори, обмена на информация, изграждането на капацитет и обучението в областта на ядрената безопасност и изследвания.

 

мерки за насърчаване на международното сътрудничество (включително в рамките на съответните регионални и международни организации, особено МААЕ) в горепосочените области, включително изпълнението и мониторинга на международните конвенции и договори, обмена на информация, изграждането на капацитет и обучението в областта на ядрената безопасност и изследвания.

 

ба)

Подпомагане за осигуряване на високо равнище на компетентност и експертни познания на регулаторите, организациите за техническа подкрепа и операторите (без да се нарушава конкуренцията) в областите, попадащи в обхвата на настоящия регламент, по-конкретно посредством:

 

 

трайна подкрепа за образованието и обучението на персонала на регулаторните органи, организациите за техническа подкрепа и ядрените оператори;

 

 

насърчаване на разработването на подходящо оборудване за обучение.

Изменение 21

Предложение за регламент

Приложение — Критерии — 1. Общи критерии

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1.

Общи критерии

1.

Общи критерии

Сътрудничеството може да включва всички „трети държави“ (държави, които не са членки на ЕС) по света .

Сътрудничеството следва да включва всички „трети държави“ (държави, които не са членки на ЕС) в съответствие с целите, посочени в член 1 от настоящия регламент .

Ще се отдава приоритет на държавите в процес на присъединяване и държавите, обхванати от политиката на ЕС за съседство. С предимство ще се ползват регионалните подходи.

Ще се отдава приоритет на държавите в процес на присъединяване и държавите, обхванати от политиката на ЕС за съседство. С предимство ще се ползват регионалните подходи.

Държави с висок доход следват да бъдат включени само за да се даде възможност за предприемането на извънредни мерки, например след сериозна ядрена катастрофа, ако е необходимо и подходящо.

Държави с висок доход следват да бъдат включени само за да се даде възможност за предприемането на извънредни мерки, например след сериозна ядрена катастрофа, ако е необходимо и подходящо. За целите на настоящия регламент „държави с висок доход“ означава държавите и териториите, включени в списъка в приложение I към Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета  (5) .

Общото разбиране и реципрочното споразумение между третата държава и Европейския съюз следва да бъдат потвърдени чрез официално искане до Комисията, което ангажира съответното правителство.

Общото разбиране и реципрочното споразумение между третата държава и Европейския съюз следва да бъдат потвърдени чрез официално искане до Комисията, което ангажира съответното правителство.

Трети държави, които желаят да си сътрудничат с Европейския съюз, следва изцяло да се присъединят към принципите за неразпространение на ядреното оръжие. Те следва също така да бъдат страни по съответните конвенции в рамките на МААЕ за ядрена безопасност и сигурност или да са предприели стъпки, доказващи сериозно намерение да се присъединят към такива конвенции. Сътрудничеството с Европейския съюз би могло да бъде обвързано с условие за присъединяване или за предприемане на стъпки за присъединяване към съответните конвенции. В случай на извънредна ситуация, следва по изключение да се приложи гъвкавост при прилагането на този принцип.

Трети държави, които желаят да си сътрудничат с Европейския съюз, следва изцяло да се присъединят към принципите за неразпространение на ядреното оръжие. Те следва също така да бъдат страни по съответните конвенции в рамките на МААЕ за ядрена безопасност и сигурност или да са предприели стъпки, доказващи сериозно намерение да се присъединят към такива конвенции. Сътрудничеството с Европейския съюз следва да бъде обвързано с условие за присъединяване към съответните конвенции и тяхното прилагане . В случай на извънредна ситуация, следва по изключение да се приложи гъвкавост при прилагането на този принцип , ако непредприемането на действия има вероятност да доведе до увеличаване на рисковете за Съюза и за неговите граждани .

С цел да се гарантира и следи за спазването на целите на сътрудничеството, третата държава бенефициер трябва да приеме принципа на оценка на предприетите действия. Оценката би дала възможност да се извършва мониторинг и да се проверява съответствието с договорените цели и може да бъде условие за продължаване на плащането на вноската на Общността.

С цел да се гарантира и следи за спазването на целите на сътрудничеството, третата държава бенефициер трябва да приеме принципа на оценка на предприетите действия. Проверимото и трайно спазване на съответствието с договорените цели следва да бъде условие за продължаване на плащането на вноската на Общността.

Сътрудничеството в областта на ядрената безопасност и гаранциите по силата на настоящия регламент нямат за цел да насърчават ядрената енергетика.

Сътрудничеството в областта на ядрената безопасност и гаранциите по силата на настоящия регламент нямат за цел да насърчават ядрената енергетика , нито да удължават жизнения цикъл на съществуващите атомни електроцентрали .

Изменение 22

Предложение за регламент

Приложение — Критерии — 2. Държави, които вече имат ядрени енергийни мощности — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В случая на държави, които вече са ползвали финансиране от Общността, по-нататъшното сътрудничество следва да зависи от оценката на действията, финансирани от бюджета на Общността, и от убедителната обосновка на нови потребности. Оценката следва да позволи да се определи по-точно естеството на сътрудничеството и сумите, които да бъдат отпуснати на тези държави в бъдеще.

В случая на държави, които вече са ползвали финансиране от Общността, по-нататъшното сътрудничество следва да зависи от оценката на действията, финансирани от бюджета на Общността, и от убедителната обосновка на нови потребности. Оценката следва да позволи да се определи по-точно естеството на сътрудничеството и сумите, които да бъдат отпуснати на тези държави в бъдеще. Съюзът следва да насърчава регионалното сътрудничество и механизмите за партньорска проверка.

Изменение 23

Предложение за регламент

Приложение — Критерии — 3. Държави, които нямат ядрени енергийни мощности — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В случая на държави, които желаят да развиват ядрени енергийни мощности, независимо дали разполагат с изследователски реактори или не, и при които става въпрос за намеса в подходящия момент, за да се гарантира, че паралелно с програмата за развитие на ядрени енергийни мощности се насърчава култура на ядрена безопасност и сигурност, по-специално що се отнася до засилване на регулаторните органи и организациите за техническа поддръжка , сътрудничеството ще вземе предвид надеждността на програмата за развитие на ядрени мощности, съществуването на правителствено решение относно използването на ядрената енергия и изготвянето на предварителна пътна карта.

В случая на държави, които желаят да развиват ядрени енергийни мощности, независимо дали разполагат с изследователски реактори или не, и при които става въпрос за намеса в подходящия момент, за да се гарантира, че паралелно с програмата за развитие на ядрени енергийни мощности се насърчава култура на ядрена безопасност и сигурност, по-специално що се отнася до засилване на управлението на ядрената безопасност и на независимостта и капацитета на регулаторните органи и организациите за техническа поддръжка . Сътрудничеството ще вземе предвид надеждността на програмата за развитие на ядрени мощности, съществуването на правителствено решение относно използването на ядрената енергия и изготвянето на предварителна пътна карта.

Изменение 24

Предложение за регламент

Приложение — Приоритети — параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

С цел да се създадат условията за безопасност, необходими за премахването на опасностите за живота и здравето на населението, и да се гарантира ядрените материали да не бъдат отклонявани за цели, различни от онези, за които са предназначени, сътрудничеството е насочено най-вече към ядрените регулатори (и техните организации за техническа подкрепа) . Целта е да се гарантира техническата им компетентност и независимост и засилването на регулаторната рамка, по-конкретно по отношение на дейностите по лицензиране, включително прегледа и последващите мерки във връзка с ефективните и всеобхватни оценки на риска и безопасността („стрес тестове“).

В рамките на този инструмент сътрудничеството е насочено най-вече към ядрените регулатори (и техните организации за техническа подкрепа) , с цел гарантиране на техническата им компетентност и независимост и засилването на регулаторната рамка, по-конкретно по отношение на дейностите по лицензиране, включително прегледа и последващите мерки във връзка с ефективните и всеобхватни оценки на риска и безопасността („стрес тестове“). Това следва да създаде условията за безопасност, необходими за премахването на опасностите за живота и здравето на населението, и да гарантира, че ядрените материали не се отклоняват за цели, различни от целите, за които са предназначени.

Изменение 25

Предложение за регламент

Приложение — Приоритети — параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Други приоритети на програмите за сътрудничество, които ще бъдат разработени в контекста на настоящия регламент, включват:

Други приоритети на програмите за сътрудничество, които ще бъдат разработени в контекста на настоящия регламент, включват:

 

дейности по лицензиране;

разработване и изпълнение на отговорни стратегии и рамки за отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци;

разработване и изпълнение на отговорни стратегии и рамки за отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци;

извеждане от експлоатация на съществуващи инсталации, възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и бивши обекти, свързани с добива на уран, и събиране и управление на потънали радиоактивни предмети и материали в морето, когато те представляват опасност за населението.

извеждане от експлоатация на съществуващи инсталации, възстановяване на околната среда на бивши ядрени обекти и бивши обекти, свързани с добива на уран, и събиране и управление на потънали радиоактивни предмети и материали в морето, когато те представляват опасност за населението;

 

гарантиране на това, че ядрените материали не се отклоняват за цели, различни от целите, за които са предназначени.

Изменение 26

Предложение за регламент

Приложение — Приоритети — параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Сътрудничество с операторите на ядрените инсталации в трети държави ще бъде разглеждано в конкретни ситуации в рамките на последващите мерки във връзка със стрес тестовете. Такова сътрудничество с оператори на ядрени инсталации ще изключва доставката на оборудване.

Сътрудничество с операторите на ядрените инсталации в трети държави ще бъде разглеждано в конкретни ситуации в рамките на последващите мерки във връзка със стрес тестовете. Такова сътрудничество с оператори на ядрени инсталации ще изключва доставката на оборудване и други дейности или подпомагане, които биха могли и следва да бъдат закупени на търговска основа от оператора с оглед на покриването на регулаторните стандарти за безопасност .


(*1)   OВ …

(1)   Регламент (EС) № …/2013 на Европейския парламент и на Съвета от … за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение 1982/2006/ЕО (OВ L…).

(2)   Регламент (Евратом) № …/… на Съвета от … относно програмата за научни изследвания и обучение на Европейската общност за атомна енергия (2014—2018 г.) в допълнение към Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт 2020“ (OВ …).

(3)   Регламент (EС) № …/2013 на Европейския парламент и на Съвета от … относно Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП II)“ (OВ L…)

(4)   Регламент (ЕС) № …/2013 на Европейския парламент и на Съвета от … относно установяване на европейски инструмент за съседство (OВ L…)

(5)   Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета от 21 декември 2006 година относно създаването на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани и други страни и територии с висок доход, както и с развиващите се страни, включени в обхвата на Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета, за дейности, които не представляват официална помощ за развитие (ОВ L 405, 30.12.2006 г.).


Top
  翻译: