Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017XC0303(01)

Резюме на Решение на Комисията от 6 април 2016 година относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП (Дело AT.39965 — Гъби) (нотифицирано под номер C(2016) 1933)

OB C 67, 3.3.2017, p. 5–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 67/5


Резюме на Решение на Комисията

от 6 април 2016 година

относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП

(Дело AT.39965 — Гъби)

(нотифицирано под номер C(2016) 1933)

(само текстът на английски език е автентичен)

(2017/C 67/07)

На 6 април 2016 г. Комисията прие решение във връзка с производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП. В съответствие с разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета  (1) , с настоящото Комисията публикува имената на страните и основното съдържание на решението, включително наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията за опазване на търговските им тайни.

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

Настоящото решение се отнася до единично и продължително нарушение на член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз („Договорът“) и член 53 от Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“). Нарушението, в което адресатите Grupo Riberebro Integral S.L. и Riberebro Integral S.A.U. (заедно наричани по-нататък „Riberebro“) са участвали заедно с други предприятия, се е състояло в координация на цените и разпределение на клиентите в сектора на гъби, продавани в буркани и метални кутии (наричани по-нататък „консервирани гъби“), и е продължило поне от 1 септември 2010 г. до 28 февруари 2012 г.

(2)

Антиконкурентното поведение, предмет на настоящото производство, се отнася до консервирани гъби в метални кутии и буркани. Картелът, установен при това производство, е обхващал продажби на продукти със собствена марка чрез тръжни процедури на търговци на дребно и по канала за хранителни услуги.

(3)

Това решение следва решение, прието съгласно процедурата за постигане на споразумение, срещу другите предприятия в картела.

2.   ОПИСАНИЕ НА ДЕЛОТО

2.1.   Процедура

(4)

Начало на делото беше поставено в края на 2011 г. вследствие на заявление за освобождаване от глоби съгласно Известието на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели (2). Комисията извърши проверки съгласно член 20, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 в помещенията на няколко производители на гъби във Франция, Нидерландия и Испания, и след това им изпрати няколко искания за информация съгласно член 18 от Регламент (ЕО) № 1/2003.

(5)

На 21 май 2012 г. Riberebro подаде заявление за намаляване на размера на глобите.

(6)

На 9 април 2013 г. Комисията образува производство в съответствие с член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 срещу Bonduelle, Lutèce, Prochamp и Riberebro, с оглед на започване на разговори за постигане на споразумение с тях (3). Комисията също така обяви намерението си да предостави на Riberebro намаление на глобата на основание на сътрудничеството му във връзка с неговото заявление, в рамките на диапазона от 30—50 %, предвиден в Известието за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер.

(7)

Впоследствие всички страни, с изключение на Riberebro, представиха на Комисията своето официално заявление за постигане на споразумение съгласно член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (4).

(8)

На 25 юни 2014 г. Комисията прие решение за постигане на споразумение, адресирано до страните, участващи в постигането на споразумение, с което ги счита за отговорни за техните действия в този случай (5).

(9)

На 27 май 2015 г. Комисията прие изложение на възраженията съгласно общите процесуални правила, адресирано до Riberebro. Впоследствие Комисията разкри пред Riberebro неповерителните части от преписката на Комисията по разследването. На 17 юли 2015 г. Riberebro отговори на изложението на възраженията, като посочи, че не оспорва описанието на фактите и тяхната правна оценка, посочена там, и представи мнения във връзка със сътрудничеството си по смисъла на Известието за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер. Riberebro не поиска устно изслушване.

(10)

На 4 април 2016 г. Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение излезе с положително становище и на 6 април 2016 г. Комисията прие решение срещу Riberebro.

2.2.   Резюме на нарушението

(11)

Общата цел на картела е била да се стабилизират пазарните дялове за консервирани гъби и да се спре намаляването на цените в ЕИП с акцент върху държавите от Западна Европа. Картелът е бил пакт за неагресивни действия с компенсаторна схема в случай на прехвърляне на клиенти и прилагане на минимални цени, които са били одобрени преди това.

(12)

За да постигне тази цел, Riberebro е участвало в редица редовни многостранни срещи с конкурентите си и понякога е осъществявало допълнителни контакти на двустранна основа. При тези контакти Riberebro е обменяло поверителна информация със своите конкуренти относно търговете, участвало е в определянето на минимални цени и е съгласувало целите, свързани с обема, и разпределянето на клиентите.

(13)

Комисията счита, че Riberebro е участвало в единично и продължително нарушение на член 101 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП поне от 1 септември 2010 г. до 28 февруари 2012 г.

(14)

Доказателствата показват, че с контактите Riberebro е преследвало същата антиконкурентна и икономическа цел като другите страни в картела, а именно стабилизиране на пазарните дялове за консервирани гъби и спиране намаляването на цените.

(15)

Географският обхват на поведението е било в рамките на ЕИП — с акцент върху държавите от Западна Европа.

2.3.   Адресати

(16)

Grupo Riberebro Integral S.L. и Riberebro Integral S.A.U. са солидарно отговорни за участието на предприятието в нарушението. Riberebro Integral S.A.U е било основната структура за продажби на консервирани гъби в рамките на предприятието и изцяло притежавано дъщерно дружество на Grupo Riberebro Integral S.L., основния правен субект на предприятието.

2.4.   Корективни мерки

(17)

Комисията прилага Насоките за глобите от 2006 г. (6).

2.4.1.   Основен размер на глобата

(18)

При определянето на глобите Комисията взе предвид стойността на продажбите на консервирани гъби на Riberebro през последната търговска година на неговото участие в нарушението, а именно 2011 г.

(19)

Основният размер на глобата е определен на 17 % от стойността на продажбите, както е определено по-горе, за да бъдат отразени естеството, географският обхват и фактът, че нарушението е било приложено изцяло. Този основен размер е умножен по продължителността на участието в нарушението (от 1 септември 2010 г. до 28 февруари 2012 г.). Добавят се допълнителни 17 % от стойността на продажбите за възпиране на предприятието от участие в картел.

2.4.2.   Прилагане на ограничението за 10 % от оборота

(20)

Глобата не надвишава 10 % от общия размер на оборота на Riberebro през 2015 г.

2.4.3.   Прилагане на Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби или намаляване на техния размер: намаляване на глоби

(21)

Комисията предоставя на Riberebro намаление на глобата от 50 %, тъй като то е било първото предприятие, което отговаря на изискванията на точки 24 и 25 от Известието относно освобождаване от глоби или намаляване на техния размер, и неговото сътрудничество значително е подпомогнало Комисията да обоснове своите аргументи по делото.

2.4.4.   Възможност за плащане на глобата

(22)

Въз основа на точка 35 от Насоките за глобите Комисията анализира и отхвърли твърденията на Riberebro за невъзможност за плащане.

3.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(23)

Глобата, наложена на Grupo Riberebro Integral S.L. и Riberebro Integral S.A.U. в съответствие с член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003, възлиза солидарно на 5 194 000 EUR.


(1)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1.

(2)  Известие на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели (ОВ C 298, 8.12.2006 г., стр. 17).

(3)  В съответствие с член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004.

(4)  ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18.

(5)  Решение C(2014) 4227 final на Комисията от 25 юни 2014 г. (ОВ C 453, 17.12.2014 г., стр. 21).

(6)  Насоки относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1/2003 (ОВ C 210, 1.9.2006 г., стр. 2).


Top
  翻译: