Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021TN0391

Дело T-391/21: Жалба, подадена на 5 юли 2021 г. — Deutsche Kreditbank/ЕСП

OB C 349, 30.8.2021, p. 41–42 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

30.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 349/41


Жалба, подадена на 5 юли 2021 г. — Deutsche Kreditbank/ЕСП

(Дело T-391/21)

(2021/C 349/57)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Deutsche Kreditbank AG (Берлин, Германия) (представители: H. Berger и M. Weber, Rechtsanwälte)

Ответник: Единен съвет за преструктуриране (ЕСП)

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени решението на Единния съвет за преструктуриране от 14 април 2021 г. за изчисляване на предварителните вноски в Единния фонд за преструктуриране за 2021 г. (SRB/ES/2021/22), включително приложенията към него, доколкото обжалваното решение и приложения I, II и III се отнасят до вноската на жалбоподателя,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

При условията на евентуалност, ако Общият съд приеме, че поради използването от ответника не на официалния език, който трябва, обжалваното решение, правно погледнато, е нищожно и следователно жалбата за отмяна е недопустима поради липсата на предмет, жалбоподателят моли Общия съд

да приеме за установено, че обжалваното решение, правно погледнато, е нищожно, доколкото се отнася до жалбоподателя,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят излага осем основания в подкрепа на жалбата.

1.

Първо основание: решението нарушава член 81, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 806/2014 (1) във връзка с член 3 от Регламент № 1 на Съвета от 15 април 1958 г. (2), защото не е съставено на приложимия за жалбоподателя официален език — немски.

2.

Второ основание: решението нарушава задължението за мотивиране, залегнало в член 296, параграф 2 ДФЕС и в член 41, параграф 1 и параграф 2, буква в) от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“), защото на редица места в това решение липсват мотиви, включително по-специално при упражняването от ответника на множество предоставени по закон дискреционни правомощия, и също така не са оповестени данните на останалите институции.

3.

Трето основание: решението нарушава изискването за ефективни правни средства за защита съгласно член 47, параграф 1 от Хартата, защото проверката по съдебен ред на решението е практически невъзможна, а това накърнява ефективните правни средства за защита на жалбоподателя.

4.

Четвърто основание: членове 4—9 и приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 (3), в изменената с Делегиран регламент (ЕС) 2016/1434 (4) редакция (наричан по-нататък „Делегираният регламент“), нарушават право с по-висок ранг, защото правят проверката по съдебен ред на решението практически невъзможна, а това накърнява ефективните правни средства за защита на жалбоподателя.

5.

Пето основание: членове 6, 7 и 9 и приложение I към Делегирания регламент нарушават право с по-висок ранг, по-специално защото нарушават изискването за определяне на вноската в съответствие с риска, принципа на пропорционалност и изискването за пълно отчитане на фактическата обстановка.

6.

Шесто основание: решението нарушава свободата на стопанска инициатива на жалбоподателя съгласно член 16 от Хартата и принципа на пропорционалност, защото множителите за корекция за риск, които са в основата на това решение, не са съобразени с рисковия профил на жалбоподателя, който е по-добър от средния.

7.

Седмо основание: решението нарушава членове 16 и 20 от Хартата, както и принципа на пропорционалност и правото на добра администрация поради явни грешки при упражняването от ответника на множество дискреционни правомощия.

8.

Осмо основание: член 20, параграф 1, първо и второ изречение от Делегирания регламент нарушава член 103, параграф 7 от Директива 2014/59/ЕС (5), както и изискването за определяне на вноската в съответствие с риска.


(1)  Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 година за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 2014 г., стр. 1).

(2)  Регламент № 1 за определяне на езиковия режим на Европейската икономическа общност (ОВ 1958 г., 17, стр. 385; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 1, стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията от 21 октомври 2014 година за допълване на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в механизмите за финансиране на преструктурирането (ОВ L 11, 2015 г., стр. 44).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1434 на Комисията от 14 декември 2015 година за поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 за допълване на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в механизмите за финансиране на преструктурирането (ОВ L 233, 2016 г., стр. 1).

(5)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 2014 г., стр. 190).


Top
  翻译: