11/ 21

BG

Официален вестник на Европейския съюз

172


22000A1116(01)


L 289/31

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ПРЕВОД

КОНВЕНЦИЯ ЗА ЗАЩИТА НА РЕКА РЕЙН

ПРАВИТЕЛСТВАТА НА

 

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

 

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

 

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

 

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

 

КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,

и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

като желаят да работят за устойчивото развитие на екосистемата на река Рейн на основата на глобален подход, като взимат предвид естественото богатство на реката, нейните брегове и алувиални зони,

като желаят да ускорят своето сътрудничество по опазването и подобрението на екосистемата на река Рейн,

като се позовават на Конвенцията от 17 март 1992 г. за опазване и използване на трансграничните водни течения и международните езера и на Конвенцията от 22 септември 1992 г. за опазване на морската околна среда в североизточната част на Атлантическия океан,

като имат предвид работата, извършена по Споразумението от 29 април 1963 г. относно Международната комисия за защита на река Рейн от замърсяване и Допълнителното споразумение от 3 декември 1976 г.,

като имат предвид, че трябва да бъдат положени усилия за по-нататъшното подобряване на качеството на водата, постигнато по Конвенцията от 3 декември 1976 г. за защита на река Рейн от химическо замърсяване и по Програмата за действия, свързани с река Рейн от 30 септември 1987 г.,

като осъзнават, че възстановяването на река Рейн е важно също така за запазването и подобряването на екосистемата в Северно море,

като осъзнават важността на река Рейн като европейски воден път и различните начини, по които той се използва,

СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Определения

За целите на настоящата конвенция:

а)

„река Рейн“ означава река Рейн от излаза при езерото Унтерзее до Нидерландия - ръкавите Бовенрейн, Бейландс Канал, Панерденш Канал, Ейсел, Недеррейн, Лек, Ваал, Бовен-Мерведе, Бенеден-Мерведе, Ноорд, Ауде Маас, Нюе Маас и Схейор и Нюе Ватервег до изходната линия, определена в член 5 във връзка с член 11 от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право, Кателмер и Ейселмер;

б)

„Комисия“ означава Международната комисия за защита на река Рейн (МКЗР).

Член 2

Обхват

Настоящата конвенция се прилага по отношение на:

а)

река Рейн;

б)

подпочвените води, взаимодействащи с река Рейн;

в)

водните и сухоземни екосистеми, които взаимодействат или биха могли да взаимодействат с река Рейн;

г)

водосборния басейн на река Рейн, доколкото неговото замърсяване с вредни вещества влияе неблагоприятно на река Рейн;

д)

водосборния басейн на река Рейн, доколкото той е от значение за предотвратяване и защита от наводнения по река Рейн.

Член 3

Цели

Договарящите се страни си поставят следните цели чрез настоящата конвенция:

1.

устойчиво развитие на екосистемата на река Рейн, в частност чрез:

а)

запазване и подобряване на качеството на водата на река Рейн, включително качеството на суспендираните вещества, утайките и подпочвените води, особено чрез:

предотвратяване, намаляване и отстраняване, доколкото е възможно, на замърсяването, причинено от вредни и хранителни вещества от точкови източници (например индустрия и общини) и дифузни източници (например селско стопанство и пътно движение) – включително от подпочвени води - и замърсяване от кораби,

осигуряване и подобряване на безопасността на съоръженията и предотвратяване на инциденти и аварии;

б)

защита на популациите от организми и разнообразието на видовете и намаляване на замърсяването от вредни вещества в организмите;

в)

поддържане, подобряване и възстановяване на естествената функция на водите; осигуряване управление на течението, което да отчита естествения поток на твърди вещества и да спомага за взаимодействието между реката, подпочвените води и алувиалните площи; запазване, защита и възобновяване на алувиалните площи като естествено наводнявани райони;

г)

запазване, подобряване и възстановяване на възможно най-естествените местообитания на дивата фауна и флора във водата, по речното корито и бреговете, както и в прилежащите райони, подобряване на условията за живот на рибите и възстановяване на свободната им миграция;

д)

осигуряване на съобразено с околната среда и рационално управление на водните ресурси;

е)

взимане предвид на екологичните изисквания при реализацията на технически мерки по развиването на водния път, например за защита от наводнения, превоз на стоки или използването на водноелектрическа енергия;

2.

получаването на питейна вода от водите на река Рейн;

3.

повишаване на качеството на утайката с оглед на това материалът от драгаж да може да се утаява или разнася без да въздейства неблагоприятно върху околната среда;

4.

общо предпазване и защита от наводнения при отчитане на екологичните изисквания;

5.

да се помогне за възстановяването на Северно море заедно с другите предприети действия за опазването му.

Член 4

Принципи

За тази цел договарящите страни се ръководят от следните принципи:

а)

принцип на предпазливостта;

б)

принцип на превантивните мерки;

в)

принцип на отстраняване на вредите, приоритетно още при източника;

г)

принцип „замърсителят плаща“;

д)

принцип на неувеличаване на вредата;

е)

принцип на компенсация в случай на мащабни технически мерки;

ж)

принцип на устойчиво развитие;

з)

прилагане и разработване на съвременни технологии и най-добри практики по отношение на околната среда;

и)

принцип на непрехвърляне на замърсяване на околната среда от една среда в друга.

Член 5

Ангажименти на договарящите се страни

За да постигнат целите, посочени в член 3, и в светлината на принципите, изложени в член 4, договарящите се страни се задължават:

1.

да засилят сътрудничеството си и да се информират взаимно, особено относно предприети на тяхна територия действия за опазване на река Рейн;

2.

да въведат на своя територия международните програми за измервания и изследвания на екосистемата на река Рейн, договорени от Комисията, и да информират Комисията за резултатите;

3.

да извършат анализи с цел идентифициране на причините и страните, отговорни за замърсяването;

4.

да предприемат автономните действия, които считат за необходими на своята територия, и във всички случаи да се уверят, че:

а)

изхвърлянето на отпадъчни води, които се отразяват върху качеството на водата, подлежи на предварително разрешение или се регулира от общи правила, които посочват лимити за емисиите;

б)

постепенно се намалява изхвърлянето на вредни вещества с оглед на пълното му елиминиране;

в)

спазването на разрешителните и общите правила, както и изхвърлянето, подлежи на контрол;

г)

разрешителните и общите правила периодично се преразглеждат и се коригират, когато значителни научно-технически подобрения позволяват това, или когато това се налага от състоянието на получаващата среда;

д)

рискът от замърсяване вследствие на инциденти или аварии се намалява, доколкото това е възможно, чрез съответна нормативна уредба и се вземат необходимите мерки в случай на извънредни ситуации;

е)

техническите мерки, които водят до сериозни последствия за екосистемата, подлежат на предварително разрешение заедно с необходимите условия, или са предмет на обща нормативна уредба;

5.

да предприемат необходимите действия на своя територия за изпълнение на решенията, взети от Комисията в съответствие с член 11;

6.

в случай на инциденти или аварии, които биха застрашили качеството на водата на река Рейн, или в случай на предстоящо наводнение, незабавно да информират Комисията и договарящите страни, които биха били засегнати, в съответствие с плановете за предупреждаване и известяване при тревога, координирани от Комисията.

Член 6

Комисия

1.   За прилагането на настоящата конвенция, договарящите се страни осъществяват сътрудничеството си чрез Комисията.

2.   Комисията има правосубектност. Конкретно на територията на договарящите се страни тя се ползва от правоспособността, която вътрешното законодателство предвижда за юридическите лица. Тя се представлява от нейния председател.

3.   Трудовоправните и социалните въпроси се уреждат от законодателството на страната, в която се намира седалището на Комисията.

Член 7

Организация на Комисията

1.   Комисията се състои от делегациите на договарящите страни. Всяка договаряща се страна назначава свои делегати, един от които е ръководител на делегацията.

2.   Делегациите могат да ползват услугите на експерти.

3.   Председателството на Комисията се осъществява за тригодишен период от всяка делегация по реда на изброяване на договарящите се страни в преамбюла. Делегацията, осъществяваща председателството на Комисията, назначава председателя. Председателят няма право да действа като говорител на своята делегация.

Ако договаряща страна се откаже от правото си да бъде председател на Комисията, председател става следващата договаряща се страна.

4.   Комисията установява свои процедурни правила и финансови разпоредби.

5.   Комисията решава въпроси, свързани с вътрешната ѝ организация, работната структура, която счита за необходима, и годишния оперативен бюджет.

Член 8

Задачи на Комисията

1.   За постигане на целите, посочени в член 3, Комисията изпълнява следните задачи:

а)

подготвя международни програми за измерване и изследвания на екосистемата на река Рейн и използва резултатите от тях в сътрудничество с научни институции, ако това е необходимо;

б)

прави предложения за конкретни действия и програми за действия, като включва, ако е уместно, икономически инструменти и отчита очакваните разходи;

в)

координира предупредителните и оповестяващите тревога планове на договарящите се страни за река Рейн;

г)

оценява ефективността на предприетите действия в изпълнение на решения, основани на докладите на договарящите се страни и резултатите от програмите за измервания и изследвания на екосистемата на река Рейн;

д)

изпълнява всякакви други задачи, възложени ѝ от договарящите се страни.

2.   За тази цел Комисията взема решения в съответствие с членове 10 и 11.

3.   Комисията изпраща годишен доклад за дейността си до договарящите се страни.

4.   Комисията информира обществеността за състоянието на река Рейн и за резултатите от своята работа. Тя може да изготвя и публикува доклади.

Член 9

Пленарни заседания на Комисията

1.   Комисията се свиква на пленарно заседание веднъж годишно по покана на председателя.

2.   Извънредни пленарни заседания могат да бъдат свикани от председателя по негова инициатива или по искане на поне две делегации.

3.   Председателят предлага дневния ред. Всяка делегация има правото да включи в дневния ред точки, които желае да бъдат обсъдени.

Член 10

Взимане на решения в Комисията

1.   Решенията на Комисията се вземат единодушно.

2.   Всяка делегация има един глас.

3.   Ако мерките, които договарящите страни осъществяват в съответствие с член 8, параграф 1, б), са от компетентността на Европейската общност, последната гласува с брой гласове, съответстващ на броя на нейните държави-членки, които са договарящи се страни по настоящата Конвенция, независимо от параграф 2 по-горе. Европейската общност не гласува, когато гласуват нейните държави-членки и обратното.

4.   Въздържането само на една делегация не представлява пречка за единодушие. Това не се прилага за делегацията на Европейската общност. Отсъствие на делегация се счита за въздържане.

5.   В процедурните правила може да се предвиди писмена процедура.

Член 11

Изпълняване на решенията на Комисията

1.   Комисията съобщава на договарящите се страни, под формата на препоръки, своите решения относно мерките, посочени в член 8, параграф 1, б), които следва да бъдат реализирани в съответствие с националното законодателство на договарящите се страни.

2.   Комисията може да постави условия, според които тези решения:

а)

да се прилагат от договарящите се страни по определен график;

б)

да се изпълняват по координиран начин.

3.   Договарящите се страни докладват редовно на Комисията за:

а)

законодателните, регулаторните и други мерки, които са предприели с оглед реализиране на разпоредбите на тази Конвенция и въз основа на решенията на Комисията;

б)

резултатите от реализираните мерки в съответствие с буква а);

в)

проблеми, възникнали при реализирането на мерките, посочени в буква а).

4.   Ако някоя договаряща се страна не може да изпълни решенията на Комисията, изцяло или частично, тя докладва за това в срок, определен от Комисията за всеки отделен случай, и посочва своите причини. Всяка делегация може да представи искане за консултация, на което трябва да бъде даден отговор до два месеца.

Въз основа на докладите на договарящите се страни или на консултациите Комисията може да реши да бъдат взети мерки за съдействие по изпълнението на решенията.

5.   Комисията води списък на своите решения, адресирани до договарящите се страни. Договарящите се страни добавят ежегодно към списъка актуализирани справки за постигнатия напредък при изпълнението на решенията на Комисията, най-късно два месеца преди пленарното заседание на Комисията.

Член 12

Секретариат на Комисията

1.   Комисията има постоянен секретариат, който изпълнява задачите, възложени му от Комисията, и се оглавява от главен секретар.

2.   Договарящите се страни решават къде да бъде разположено главното управление на секретариата.

3.   Комисията назначава главния секретар.

Член 13

Разпределение на разходите

1.   Всяка договаряща се страна поема разходите по своето представителство в Комисията и своята работна структура; всяка договаряща се страна поема разходите по проучванията и действията, които извършва в пределите на своята територия.

2.   Разпределението на разходи, свързани с годишния оперативен бюджет между договарящите се страни, е регламентирано в процедурните правила и финансовите разпоредби на Комисията.

Член 14

Сътрудничество с други държави, други организации и външни експерти

1.   Комисията си сътрудничи с други междуправителствени организации и може да отправя препоръки към тях.

2.   Комисията може да признае като наблюдатели:

а)

държави, които са заинтересувани от работата на Комисията;

б)

междуправителствени организации, чиято работа е свързана с Конвенцията;

в)

неправителствени организации, доколкото тяхната сфера на интереси или дейности има отношение към въпроса.

3.   Комисията обменя информация с неправителствени организации, доколкото тяхната сфера на интереси или дейности има отношение към въпроса. Комисията се консултира конкретно с такива организации преди обсъждането на решения, които биха имали важно въздействие върху тях, и ги информира незабавно след взимането на такива решения.

4.   Наблюдателите могат да представят на Комисията всякаква информация или доклади, имащи отношение към целите на Конвенцията. Те могат да бъдат поканени да участват в заседания на Комисията без право на глас.

5.   Комисията може да реши да се консултира с експерти, представляващи признатите неправителствени организации, или други експерти и да ги покани на своите заседания.

6.   Условията за сътрудничество и тези за избираемост и участие се уреждат от процедурните правила и финансовите разпоредби.

Член 15

Работни езици

Работните езици на Комисията са немски, френски и нидерландски. Езиковият режим се урежда в процедурните правила и финансовите разпоредби.

Член 16

Уреждане на спорове

1.   Ако възникне спор между договарящите се страни относно тълкуването или прилагането на настоящата Конвенция, засегнатите страни търсят решение чрез преговори или някаква друга форма на уреждане на спорове, приемлива за тях.

2.   Ако спорът не може да бъде разрешен по този начин, и освен ако страните по спора не решат друго, по искане на една от тях той се отнася до арбитраж, в съответствие с разпоредбите на приложението към настоящата Конвенция, което представлява неделима част от нея.

Член 17

Влизане в сила

Всяка договаряща се страна уведомява правителството на Конфедерация Швейцария веднага щом приключи процедурите, необходими за влизането в сила на настоящата Конвенция. Правителството на Конфедерация Швейцария потвърждава получаването на уведомлението и уведомява и другите договарящи се страни. Конвенцията влиза в сила на първия ден от втория месец след получаването на последното уведомление.

Член 18

Оттегляне

1.   Три години след влизането на настоящата Конвенция в сила, всяка от договарящите се страни може по всяко време да се оттегли от нея чрез писмена декларация до правителството на Конфедерация Швейцария.

2.   Оттеглянето от Конвенцията влиза в сила едва в края на следващата година.

Член 19

Отменяне и продължаване на прилагането на настоящото законодателство

1.   С влизането в сила на настоящата Конвенция и независимо от параграфи 2 и 3 от настоящия член се отменят както следва:

а)

Споразумението от 29 април 1963 г. относно Международната комисия за защита на река Рейн от замърсяване,

б)

Допълнителното споразумение от 3 декември 1976 г. към Споразумението от 29 април 1963 г. относно Международната комисия за защита на река Рейн от замърсяване,

в)

Конвенцията от 3 декември 1976 г. за защита на река Рейн от химическо замърсяване.

2.   Решения, препоръки, пределни стойности и всякакви други спогодби, приети въз основа на Споразумението от 29 април 1963 г. относно Международната комисия за защита на река Рейн от замърсяване, Допълнителното споразумение от 3 декември 1976 г. и Конвенцията от 3 декември 1976 г. за защита на река Рейн от химическо замърсяване, остават приложими без никаква промяна на правната им природа, при условие че Комисията не ги отмени изрично.

3.   Разпределението на разходите, свързани с годишния оперативен бюджет, определен в член 12 от Споразумението от 29 април 1963 г. относно Международната комисия за защита на река Рейн от замърсяване, изменен с Допълнителното споразумение от 3 декември 1976 г., остава в сила, докато Комисията не установи разпределение в своите процедурни правила и финансови разпоредби.

Член 20

Оригинал и депозиране

Настоящата конвенция, съставена на немски, нидерландски и френски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични, се депозира при правителството на Конфедерация Швейцария, което изпраща заверено копие на всяка от договарящите се страни.

Съставено в Берн на 12 април 1999 година.

За Правителствата на

 

Федерална република Германия:

 

Кралство Нидерландия:

 

Френската република:

 

Конфедерация Швейцария:

 

Великото херцогство Люксембург:

За Европейската общност:


ПРИЛОЖЕНИЕ

АРБИТРАЖ

1.   Арбитражната процедура се провежда в съответствие с условията на настоящото приложение, освен ако страните по спора не решат друго.

2.   Арбитражният състав се състои от трима членове. Ищецът и ответникът назначават по един арбитър; така назначените двама арбитри по общо съгласие определят трети арбитър, който е председател на арбитражния състав.

Ако до два месеца от назначаването на втория арбитър не бъде назначен председател на арбитражния състав, при поискване за действие от първата страна председателят на Международния съд назначава арбитър в рамките на още два месеца.

3.   Ако една от страните в спора не назначи член на арбитражния състав в срок до два месеца след получаването на искането, предвидено в член 16 от Конвенцията, другата страна може да отнесе въпроса до председателя на Международния съд, който назначава председател на арбитражния състав в рамките на още два месеца. След като бъде назначен, председателят приканва страната, която още не е назначила арбитър, да направи това в рамките на два месеца. След изтичането на този срок той или тя отнася въпроса до председателя на Международния съд, който прави това назначение в рамките на още два месеца.

4.   Ако в един от случаите, посочени горе, председателят на Международния съд е възпрепятстван да действа или е гражданин на една от страните по спора, заместник-председателят на съда или най-старшият член на съда, който не е възпрепятстван да действа и не е гражданин на една от страните по спора, назначава председателя на арбитражния състав или арбитър.

5.   Тези условия се прилагат, mutatis mutandis, до запълване на овакантените длъжности.

6.   Арбитражният състав се произнася въз основа на правилата на международното право и в частност въз основа на разпоредбите на настоящата Конвенция.

7.   Решенията на арбитражния състав, както по процедурни въпроси, така и по същество, се взимат с мнозинство от гласовете на неговите членове; отсъствието или въздържането на един от членовете на арбитражния състав, назначен от страните, не възпрепятства състава да стигне до решение. В случай на равенство на гласовете, председателят има решаващ глас. Решенията на арбитражния състав са задължителни за страните. Всяка страна поема разходите на арбитъра, назначен от нея, а другите разходи се поделят поравно. По други въпроси арбитражният състав създава свои собствени процедурни правила.

8.   В случай на спор между две договарящи се страни, само една от които е държава-членка на Европейската общност, която от своя страна е договаряща се страна, другата страна изпраща своето искане едновременно до тази държава-членка и до Общността, които заедно уведомят страната в рамките на два месеца след получаване на искането, дали държавата-членка, Общността, или държавата-членка и Общността взети заедно, са страна по спора. Ако такова уведомление не бъде направено в рамките на определения срок, се счита, че държавата-членка и Общността представляват една и съща страна по спора за целите на прилагането на настоящото приложение. Същото става и когато държавата-членка и Общността са съвместно страна по спора.


ПРОТОКОЛ ЗА ПОДПИСВАНЕТО

При подписване на Конвенцията за защита на река Рейн, ръководителите на делегациите в МКЗР се споразумяват по следните точки.

1.

Конвенцията не засяга:

а)

Конвенцията от 3 декември 1976 г. за опазване на река Рейн от замърсяване с хлориди;

б)

Размяната на писма от 29 април/13 май 1983 г. по гореспоменатата конвенция, която размяна влезе в сила на 5 юли 1985 г.;

в)

Декларацията от 11 декември 1986 г. на ръководителите на делегацията на правителствата - страни по Споразумението от 29 април 1963 г. относно Международната комисия за защита на река Рейн от замърсяване;

г)

Допълнителният протокол от 25 септември 1991 г. към Конвенцията от 3 декември 1976 г. за защита на река Рейн от замърсяване с хлориди;

д)

Декларацията от 25 септември 1991 г. на ръководителите на делегацията на правителствата - страни по Споразумението от 29 април 1963 г. относно Международната комисия за защита на река Рейн от замърсяване;

2.

„Съвременни технологии“ и „най-добрите съществуващи технологии“ са синонимни изрази и подобно на израза „най-добра практика по отношение на околната среда“ трябва да бъдат разбирани както са дефинирани в Конвенцията от 17 март 1992 г. за опазване и използване на трансграничните водни течения и международните езера (Приложения I и II) и Конвенцията от 22 септември 1992 г. за опазване на морската околна среда в североизточната част на Атлантическия океан (Приложение I).

3.

Седалището на Комисията остава в Кобленц и занапред.

4.

В случаи на уреждане на спорове между държави-членки на Европейската общност, които не засягат никоя друга държава, се прилага член 219 от Договора за създаване на Европейската общност.

Съставено в Берн на 12 април 1999 година.

За Правителствата на:

 

Федерална Република Германия:

 

Кралство Нидерландия:

 

Френската република:

 

Конфедерация Швейцария:

 

Великото херцогство Люксембург:

За Европейската общност:


  翻译: