21.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/3 |
ПРЕВОД
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейския съюз и Украйна относно статуса на консултативната мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна (EUAM Ukraine)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-долу „Европейският съюз“ или „ЕС“,
от една страна, и
УКРАЙНА, наричана по-долу „Украйна“ или „приемащата държава“,
от друга страна,
заедно наричани по-долу „страните“,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД:
— |
писмото на министъра на външните работи на Украйна от 11 юли 2014 г. до върховния представител на Европейския съюз по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, |
— |
Решение 2014/486/ОВППС на Съвета от 22 юли 2014 г. относно консултативна мисия на Европейския съюз за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна (EUAM Ukraine), |
— |
обстоятелството, че настоящото споразумение не засяга правата и задълженията на страните по международни споразумения и други правни инструменти за създаване на международни съдилища и трибунали, включително статута на Международния наказателен съд, |
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Приложно поле и определения
1. Настоящото споразумение се прилага спрямо консултативната мисия на Европейския съюз в Украйна (EUAM Ukraine) и нейния личен състав.
2. Настоящото споразумение се прилага само на територията на Украйна.
3. За целите на настоящото споразумение:
а) |
„EUAM Ukraine“ или„мисията“ означава консултативната мисия на ЕС за реформа в сектора на гражданската сигурност в Украйна, създадена от Съвета на Европейския съюз с Решение 2014/486/ОВППС, включително нейните съставни елементи, подразделения, щаб и личен състав, разположени на територията на приемащата държава и заделени за EUAM Ukraine; |
б) |
„ръководител на мисията“ означава ръководителят на мисията EUAM Ukraine, назначен от Съвета на Европейския съюз; |
в) |
„Европейски съюз (ЕС)“ означава постоянните органи на ЕС и техният персонал; |
г) |
„личен състав на EUAM Ukraine“ означава ръководителят на мисията, съставът на мисията, който е командирован от държавите — членки на ЕС, Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и институциите на ЕС, и държави, които не са членки на ЕС, но са поканени от ЕС да участват в EUAM Ukraine, и международно наетия персонал, назначен с договор от EUAM Ukraine и разположен за подготовка, подпомагане и изпълнение на мисията, както и личен състав от изпращаща държава, институция на ЕС или ЕСВД, който е командирован в рамките на мисията. Определението не включва изпълнителите по договори и местно наетия персонал; |
д) |
„щаб“ означава главният щаб на EUAM Ukraine в Киев; |
е) |
„изпращаща държава“ означава всяка държава — членка на ЕС, или държава, която не е членка на ЕС, с командирован личен състав към мисията; |
ж) |
„база“ означава всички сгради, помещения, съоръжения и терени, необходими за провеждането на дейностите на мисията, както и за настаняването на личния състав на мисията; |
з) |
„местно нает персонал“ означава служители, които са граждани на Украйна или които пребивават постоянно в Украйна; |
и) |
„официална кореспонденция“ означава всяка кореспонденция, свързана с EUAM Ukraine и нейните функции; |
й) |
„транспортни средства на EUAM Ukraine“ означава всички превозни средства и други транспортни средства, притежавани, взети под наем или наети с техния екипаж от EUAM Ukraine; |
к) |
„материални средства на EUAM Ukraine“ означава оборудването, включително транспортните средства, и консумативите, необходими за дейностите на EUAM Ukraine. |
Член 2
Общи разпоредби
1. EUAM Ukraine и членовете на личния състав на EUAM Ukraine спазват законовите и подзаконовите разпоредби на приемащата държава и се въздържат от всякакви действия или дейности, които са несъвместими с целите на EUAM Ukraine.
2. EUAM Ukraine е независима по отношение на изпълнението на своите функции съгласно настоящото споразумение. Приемащата държава зачита единния и международен характер на EUAM Ukraine.
3. Ръководителят на мисията редовно информира правителството на приемащата държава за числеността на личния състав на EUAM Ukraine, разположен на територията на приемащата държава.
Член 3
Средства за идентификация
1. За срока на мисията, на Министерството на външните работи на Украйна се предоставя списък с членовете на личния състав на EUAM Ukraine, включително датите на пристигането и заминаването им, като при необходимост списъкът се актуализира. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine получават идентификационни карти, издадени от Министерството на външните работи на Украйна, които потвърждават статуса на членовете на личния състав на EUAM Ukraine.
2. На транспортните средства на EUAM Ukraine може да се постави отличителна идентификационна маркировка на EUAM Ukraine, образец от която се предоставя на съответните органи на приемащата държава, и регистрационни номера, издавани за дипломатическите мисии в Украйна.
3. EUAM Ukraine има право да поставя знамето на ЕС в щаба си и на всяко друго място, самостоятелно или заедно със знамето на приемащата държава, в зависимост от решението на ръководителя на мисията. Национални знамена или символи на участващите в EUAM Ukraine национални контингенти могат да се поставят в базите, на транспортните средства и униформи на EUAM Ukraine, в зависимост от решението на ръководителя на мисията.
Член 4
Преминаване на границите и движение на територията на Украйна
1. Членовете на личния състав, материалните средства, както и транспортните средства на EUAM Ukraine преминават границата на приемащата държава през официалните гранични пунктове, морски пристанища и по международните въздушни коридори.
2. Приемащата държава улеснява влизането и излизането от своята територия на членовете на личния състав, на материалните средства, както и на транспортните средства на EUAM Ukraine. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine преминават границата на Украйна с валидни паспорти. При влизане и напускане на територията на приемащата държава членовете на личния състав на EUAM Ukraine, притежаващи идентификационна карта на мисията или временно доказателство за участие в EUAM Ukraine, се освобождават от изискванията за митнически контрол, визов и имиграционен режим, както и от други форми на имиграционен контрол на територията на приемащата държава.
3. За членовете на личния състав на EUAM Ukraine не се прилагат разпоредбите на приемащата държава относно регистрация и контрол на чужди граждани, но те не придобиват право на постоянно пребиваване или местожителство на територията на приемащата държава.
4. Осъществяваният от EUAM Ukraine внос и износ на материални средства към и от митническата територия на Украйна, включително и транспортни средства, предназначени за официална употреба в Украйна, се освобождава от митнически проверки. Тези стоки, включително и превозните средства, се декларират в съответствие с митническото законодателство на приемащата държава, приложимо за дипломатическите представителства.
5. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine могат да управляват превозни средства, плавателни и въздухоплавателни средства, както и всякакви други транспортни средства на територията на приемащата държава, ако притежават валидно национално или международно свидетелство за управление на превозни средства, свидетелство за правоспособност за капитан на кораб или за пилот, в зависимост от случая. Приемащата държава признава като валидни, без заплащане на данъци или такси, свидетелствата за управление на превозни средства или разрешителните, притежавани от членовете на личния състав на EUAM Ukraine.
6. EUAM Ukraine и членовете на личния състав на EUAM Ukraine, заедно с техните превозни и всякакви други транспортни средства, оборудване и запаси, могат да се придвижват свободно и неограничено на територията на приемащата държава, включително нейното териториално море и въздушно пространство, при спазване на законодателството на Украйна.
При необходимост могат да бъдат сключени допълнителни договорености в съответствие с член 18.
7. За целите на извършване на служебни пътувания членовете на личния състав на EUAM Ukraine и местно наетият персонал могат да използват обществени пътища, мостове, фериботи, летища и пристанища, без да плащат мита, такси, пътни такси, данъци или други налози. EUAM Ukraine не се освобождава от заплащането на такси в разумен размер за поискани и получени услуги, при същите условия, които се прилагат към услугите, предоставени на гражданите на приемащата държава.
Член 5
Привилегии и имунитет на EUAM Ukraine, предоставени от приемащата държава
1. Базите са неприкосновени. Служители на приемащата държава не влизат на тяхна територия без съгласието на ръководителя на мисията.
2. Базите, тяхното обзавеждане и и други материални средства, както и транспортните им средства се ползват с имунитет срещу претърсване, реквизиция, запор или изпълнителни мерки.
3. EUAM Ukraine, нейната собственост и материалните средства на EUAM Ukraine, независимо къде се намират и кой ги държи, се ползват с имунитет по отношение на всякаква форма на съдебно производство.
4. Архивите и документите на EUAM Ukraine са неприкосновени по всяко време и навсякъде.
5. Официалната кореспонденция е неприкосновена.
6. EUAM Ukraine се освобождава от всякакви национални, регионални и общински данъци, такси и налози от подобно естество по отношение на закупени и внесени стоки, предоставени услуги и използвани от EUAM Ukraine бази за целите на EUAM Ukraine. EUAM Ukraine не се освобождава от данъци, такси и налози, които представляват заплащане за извършени услуги.
7. Приемащата държава разрешава внасянето на изделия, необходими за целите на EUAM Ukraine, и ги освобождава от всякакви мита, такси, пътни такси, данъци и подобни налози, различни от таксите за съхранение, превоз и други извършени услуги.
Член 6
Привилегии и имунитет на личния състав на EUAM Ukraine, предоставени от приемащата държава
1. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine не могат да бъдат арестувани или задържани по какъвто и да е начин.
2. Документите, кореспонденцията и материалните средства на членовете на личния състав на EUAM Ukraine са неприкосновени, освен в случай на изпълнителни мерки, разрешени съгласно параграф 6.
3. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine се ползват с имунитет по отношение на наказателната юрисдикция на приемащата държава при всякакви обстоятелства. Привилегиите, предоставени на личния състав на EUAM Ukraine, и имунитетът му по отношение на наказателната юрисдикция на Украйна не го освобождават от юрисдикцията на изпращащата държава или на институциите на ЕС. Имунитетът на членовете на личния състав на EUAM Ukraine по отношение на наказателната юрисдикция на приемащата държава може да бъде отнет от съответната изпращаща държава или институция на ЕС, в зависимост от случая. Отнемането на имунитет винаги трябва да бъде изрично.
4. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine се ползват с имунитет по отношение на гражданската и административната юрисдикция на приемащата държава по отношение на устни или писмени изявления и всякакви действия, предприети в изпълнение на официалните им функции. Ако пред съд на приемащата държава бъде образувано гражданско производство срещу член на личния състав на EUAM Ukraine, незабавно се уведомяват ръководителят на мисията и компетентният орган на изпращащата държава или институция на ЕС. Преди започването на съдебното производство ръководителят на мисията и компетентният орган на изпращащата държава или институция на ЕС потвърждават пред съда дали въпросното действие е извършено от члена на личния състав на EUAM Ukraine в изпълнение на официалните му функции. Ако действието е извършено в изпълнение на официални функции, производството не започва и се прилагат разпоредбите на член 16. Ако действието не е извършено в изпълнение на официални функции, производството може да продължи. Потвърждението от страна на ръководителя на мисията и компетентния орган на изпращащата държава или институция на ЕС има задължителен характер за юрисдикцията на приемащата държава, която не може да го оспорва. Започването на съдебно производство от страна на член на личния състав на EUAM Ukraine го лишава от възможността да се позовава на имунитета по отношение на юрисдикцията в случай на насрещни искове, пряко свързани с основния иск.
5. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine не са задължени да дават свидетелски показания.
6. Не могат да се предприемат изпълнителни мерки спрямо членовете на личния състав на EUAM Ukraine, освен когато срещу тях е образувано гражданско производство, което не е свързано с официалните им функции. Имуществото на членовете на личния състав на EUAM Ukraine, за което ръководителят на мисията е потвърдил, че е необходимо за изпълнението на официалните им функции, не може да бъде запорирано при изпълнение на съдебно решение, друг акт или заповед. При граждански производства членовете на личния състав на EUAM Ukraine не подлежат на ограничения върху личната им свобода или други мерки на принуда.
7. Имунитетът на членовете на личния състав на EUAM Ukraine по отношение на юрисдикцията на приемащата държава не ги освобождава от юрисдикциите на съответните изпращащи държави.
8. По отношение на услугите, предоставени на EUAM Ukraine, за личния състав на EUAM Ukraine не се прилагат разпоредбите в областта на социалната сигурност, които могат да бъдат в сила в приемащата държава.
9. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine се освобождават от всякакви форми на данъчно облагане в приемащата държава върху заплатите и възнагражденията, които получават от EUAM Ukraine или от изпращащите държави, както и върху други доходи, получени от източник извън приемащата държава.
10. В съответствие с приетите от нея законови и подзаконови разпоредби приемащата държава разрешава внасянето на предмети за лично ползване от членовете на личния състав на EUAM Ukraine и ги освобождава от всякакви мита, данъци и други налози, различни от таксите за съхранение, превоз и подобни услуги, по отношение на подобни предмети. Приемащата държава също така разрешава износа на подобни предмети. Придобиването на местния пазар на стоки и услуги от членове на личния състав на EUAM Ukraine се освобождава от заплащане на ДДС и данъци съгласно законовите разпоредби на приемащата държава.
11. Личният багаж на членовете на личния състав на EUAM Ukraine се освобождава от проверки, освен ако няма сериозни основания да се счита, че съдържа предмети, които не са предназначени за лично ползване от членовете на личния състав на EUAM Ukraine, или предмети, чиито внос или износ е забранен със закон или подчинен на правилата за налагане на карантина на приемащата държава. Проверките на такъв личен багаж се извършват само в присъствие на съответния член на личния състав на EUAM Ukraine или на оправомощен представител на EUAM Ukraine.
Член 7
Местно нает персонал
Членовете на местно наетия персонал се ползват с привилегии и имунитети единствено доколкото приемащата държава допуска това. Приемащата държава обаче упражнява юрисдикцията си над членовете на местно наетия персонал по такъв начин, че да не води до неоправдана намеса в изпълнението на функциите на EUAM Ukraine.
Член 8
Наказателна юрисдикция
Компетентните органи на изпращащата държава, като се консултират с компетентните органи на Украйна, имат право да упражняват предоставените им със законовите разпоредби на изпращащата държава наказателна юрисдикция и дисциплинарна власт по отношение на членовете на личния състав на EUAM Ukraine на територията на приемащата държава.
Член 9
Сигурност
1. Приемащата държава гарантира сигурността на личния състав на EUAM Ukraine със собствени средства.
2. За целите на параграф 1 приемащата държава взема всички необходими мерки за защитата, безопасността и сигурността на EUAM Ukraine и личния състав на EUAM Ukraine. Преди прилагането на каквито и да е конкретни правила, предложени от приемащата държава, те се съгласуват с ръководителя на мисията. Приемащата държава разрешава и осигурява подкрепа на дейностите, свързани с евакуацията по медицински причини на членове на личния състав на EUAM Ukraine.
При необходимост се сключват допълнителните договорености, посочени в член 18.
Член 10
Униформа
1. Членовете на личния състав на EUAM Ukraine могат да носят национална униформа или цивилно облекло с отличителните знаци на EUAM Ukraine.
2. Носенето на униформа се урежда от превилата, приети от ръководителя на мисията.
Член 11
Сътрудничество и достъп до информация
1. Приемащата държава оказва пълно сътрудничество и подкрепа на EUAM Ukraine и личния състав на EUAM Ukraine. Когато е приложимо, се използват процедурите, предвидени в споразумението между Украйна и Европейския съюз от 13 юни 2005 г. относно процедурите за сигурност при обмена на класифицирана информация
При необходимост за целите на първа алинея се сключват допълнителните договорености, посочени в член 18.
2. Ръководителят на мисията и приемащата държава провеждат редовни консултации и вземат подходящи мерки, за да обезпечат поддържането на тясна и двупосочна връзка на всяко подходящо ниво. Приемащата държава може да назначи служител за връзка с EUAM Ukraine.
Член 12
Подкрепа от страна на приемащата държава и сключване на договори
1. Приемащата държава оказва подкрепа на EUAM Ukraine при намирането на подходящи бази, ако бъде отправено подобно искане.
2. Приемащата държава предоставя безплатно бази, които са нейна собственост, ако са необходими и налични. EUAM Ukraine разполага с правомощието да изгражда, променя или изменя по друг начин базите, ако това се налага поради изисквания от оперативен характер. Приемащата държава не предявява искания за обезщетение във връзка със строежи, промени или изменения в базите.
Ако притежавани от частни лица бази бъдат поискани за целите на изпълнението на административните и оперативните дейности на EUAM Ukraine, те се предоставят въз основа на подходящи договорни условия.
3. В рамките на своите средства и възможности приемащата държава съдейства при подготовката, установяването, изпълнението и оказването на подкрепа на EUAM Ukraine, включително чрез предоставяне на бази и оборудване за съвместно ползване от експертите на EUAM Ukraine.
При необходимост могат да се сключат допълнителни договорености в съответствие с член 18.
4. Приемащата държава предоставя съдействие и подкрепа на EUAM Ukraine най-малко при същите условия, при които предоставя съдействие и подкрепа на собствените си граждани.
5. EUAM Ukraine притежава необходимата правоспособност съгласно законодателството на приемащата държава за изпълнението на своята мисия, и по-специално за откриването на банкови сметки, придобиването и разпореждането с материални средства и участието в съдебни производства.
6. Приложимото право към договорите, сключени от EUAM Ukraine в приемащата държава, се определя от съответните разпоредби на тези договори.
7. Сключените от EUAM Ukraine договори могат да предвиждат приложимостта на процедурата за уреждане на спорове, посочена в член 15, параграфи 3 и 4, към спорове, възникнали при изпълнението на договора.
Член 13
Починали членове на личния състав на EUAM Ukraine
1. Ръководителят на мисията има право да поеме разходите и да направи необходимите разпореждания за репатрирането на починал член на личния състав на EUAM Ukraine, както и на личното му имущество, и да предприеме подходящи за тази цел мерки, при спазване на законодателството в Украйна.
2. Аутопсия на починали членове на EUAM Ukraine не може да се извършва без съгласието на съответната държава и в отсъствието на представител на EUAM Ukraine и/или на съответната държава.
3. Приемащата държава и EUAM Ukraine си сътрудничат в максимална степен за бързото репатриране на починали членове на личния състав на EUAM Ukraine.
Член 14
Комуникации
1. EUAM Ukraine може да инсталира и използва устройства за радиопредаване и радиоприемане, както и спътникови системи, при спазване на законодателството на приемащата държава. Мисията си сътрудничи с компетентните органи на приемащата държава с цел избягване на конфликти при използването на съответните честоти.
2. EUAM Ukraine има право на неограничени комуникации по радио (включително сателитно, мобилно и ръчно радио), телефон, телеграф, факс и други средства, както и право да инсталира необходимата техника за поддръжка на тези комуникации в базите на EUAM Ukraine и между тях, включително полагането на кабели и наземни линии за целите на EUAM Ukraine, при спазване на законодателството на приемащата държава.
3. В рамките на своите бази EUAM Ukraine може да предприеме необходимите мерки за доставянето на поща, адресирана до и от EUAM Ukraine и/или членове на личния състав на EUAM Ukraine.
Член 15
Претенции в случаи на смърт, телесни повреди, вреди и щети
1. EUAM Ukraine, членовете на личния състав на EUAM Ukraine, ЕС и изпращащите държави не носят отговорност за вреди или щети, причинени на частна или публична собственост поради оперативните нужди или от дейности, свързани с граждански безредици или защита на EUAM Ukraine.
2. С оглед на уреждането на спора по взаимно съгласие претенциите при вреди или щети, причинени на частна или публична собственост, които не са обхванати от параграф 1, както и претенциите при смърт или телесни повреди на лица и за вреди или щети, причинени на имущество на EUAM Ukraine, се препращат на EUAM Ukraine чрез компетентните органи на приемащата държава, когато са предявени от юридически или физически лица от приемащата държава, и на компетентните органи на приемащата държава, когато са предявени от EUAM Ukraine.
3. Когато не може да се постигне уреждане на спора по взаимно съгласие, претенцията се предявява пред комисия за разглеждане на претенции, състояща се от равен брой представители на EUAM Ukraine и на приемащата държава. Уреждането на спора става по общо съгласие.
4. Когато в рамките на комисията за разглеждане на претенции не може да бъде постигнато решение, спорът се урежда с дипломатически средства между приемащата държава и представители на ЕС за претенции на стойност до 40 000 EUR включително. За претенции, надхвърлящи тази сума, спорът се отнася до арбитражен съд, чиито решения са задължителни.
5. Арбитражният съд, посочен в параграф 4, се състои от трима арбитри, като един арбитър се определя от приемащата държава, един арбитър — от EUAM Ukraine, а третият се определя съвместно от приемащата държава и EUAM Ukraine. Когато една от страните не посочи арбитър в рамките на два месеца, или когато приемащата държава и EUAM Ukraine не могат да постигнат съгласие по определянето на третия арбитър, този арбитър се назначава от председателя на Съда на Европейския съюз.
6. Между EUAM Ukraine и административните органи на приемащата държава се сключва административни договорености за определяне на мандата на комисията за разглеждане на претенции и на арбитражния съд, на процедурата, приложима в рамките на тези органи, и на условията, при които се предявяват претенциите.
Член 16
Връзки и спорове
1. Всички въпроси, възникнали при прилагането на настоящото споразумение, се разглеждат съвместно от представители на EUAM Ukraine и на компетентните органи на приемащата държава.
2. Ако не бъде постигнато предварително споразумение, споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат изключително с дипломатически средства между приемащата държава и представители на ЕС.
Член 17
Други разпоредби
1. Правителството на приемащата държава отговаря за прилагането и спазването от страна на съответните местни власти на Украйна на привилегиите, имунитетите и правата на EUAM Ukraine и на личния състав на EUAM Ukraine, както е предвидено в настоящото споразумение.
2. Никоя от разпоредбите на настоящото споразумение няма за цел и не може да се тълкува като дерогация от правата на държава — членка на ЕС, или на друга държава, участваща в EUAM Ukraine, възникнали съгласно други споразумения.
Член 18
Договорености за прилагане
За целите на прилагането на настоящото споразумение въпросите от оперативен, административен и технически характер могат да бъдат предмет на отделни договорености, които се сключват между ръководителя на мисията и административните органи на приемащата държава.
Член 19
Влизане в сила и прекратяване
1. Настоящото споразумение влиза в сила от датата на получаването по дипломатически път на последната писмена нотификация относно изпълнението от страните на вътрешните им процедури, необходими за влизане в сила на настоящото споразумение, и остава в сила до датата на напускане на последния член на личния състав на EUAM Ukraine, като това обстоятелство се съобщава от EUAM Ukraine.
2. Настоящото споразумение може да се изменя или прекратява с писмено споразумение между страните.
3. Прекратяването на настоящото споразумение не засяга правата и задълженията, произтичащи от изпълнението на споразумението преди неговото прекратяване.
Съставено в Брюксел на седемнадесети ноември две хиляди и четиринадесета година на английски и украински език, като текстовете на двата езика са еднакво автентични.
За европейския съюз
За украйна