16.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 342/51 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/2273 НА КОМИСИЯТА
от 15 декември 2016 година
относно еквивалентността на признатите борси в Канада в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 2а, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 648/2012 се въвеждат изисквания за клиринга и двустранното управление на риска при договорите за извънборсови деривати, както и изисквания за докладване във връзка с тези договори. Съгласно определението в член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012 извънборсовите деривати представляват договори за деривати, които не се изпълняват на регулиран пазар по смисъла на член 4, параграф 1, точка 14 от Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) или на пазар в трета държава, който се счита за еквивалентен на регулиран пазар в съответствие с член 2а от Регламент (ЕС) № 648/2012. Следователно всеки договор за дериват, изпълняван на пазар на трета държава, който не се счита за еквивалентен на регулиран пазар, се класифицира като извънборсов за целите на Регламент (ЕС) № 648/2012. |
(2) |
В съответствие с член 2а от Регламент (ЕС) № 648/2012 пазарът на дадена трета държава се счита за еквивалентен на регулиран пазар, когато спазва правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, установени в дял III от Директива 2004/39/ЕО, и в тази трета държава подлежи на текущ ефективен надзор и правоприлагане. |
(3) |
За да може пазарът на дадена трета държава да се счита за еквивалентен на регулиран пазар по смисъла на Директива 2004/39/ЕО, съществените резултати, постигани в резултат на приложимите правно обвързващи изисквания, както и на механизмите за надзор и правоприлагане, следва да бъдат еквивалентни на произтичащите от изискванията на Съюза по отношение на постиганите регулаторни цели. Целта на настоящата оценка на еквивалентността е да се провери дали правно обвързващите изисквания, прилагани спрямо признатите борси в Канада, са еквивалентни на определените в дял III от Директива 2004/39/ЕО изисквания и дали тези пазари подлежат на текущ ефективен надзор и правоприлагане. Пазарите, лицензирани като признати борси към датата на приемане на настоящото решение, следва съответно да бъдат определени като пазари, считани за еквивалентни на регулираните пазари по смисъла на Директива 2004/39/ЕО. |
(4) |
Правно обвързващите изисквания за лицензираните в Канада признати борси са структурирани в три степени. Първата степен се състои от нормативната уредба на провинциално и териториално равнище, в която са предвидени общите изисквания, които управителите на места на търговия трябва да спазват, за да извършват дейност в съответната провинция или територия. Втората степен се състои от по-специфичните и подробни изисквания за признатите борси, които са предвидени в националните инструменти (НИ). НИ се приемат от регулаторните органи по ценните книжа (РОЦК) на всяка провинция или територия и обхващат области като справедлив достъп и прозрачност, клиринг и сетълмент, задължения за докладване и оповестяване. Наредбите за признаване представляват третата степен. Те се издават индивидуално на признатата борса от съответните РОЦК, като в тях се определят приложимите към нея оперативни изисквания. Издадените от РОЦК наредби за признаване имат силата на закон и всяко нарушение на посочените в тях условия представлява нарушение на законодателството в областта на ценните книжа или на стоковите фючърси. |
(5) |
Правно обвързващите изисквания за признатите борси в Канада дават съществени резултати, еквивалентни на произтичащите от изискванията, определени в дял III от Директива 2004/39/ЕО в следните области: лицензионна процедура, изисквания във връзка с определенията, достъп до признатата борса, организационни изисквания, изисквания към висшето ръководство, допускане на финансови инструменти до търгуване, спиране и отстраняване на финансови инструменти от търгуване, надзор с оглед осигуряване на спазването на изискванията от страна на признатата борса и достъп до механизмите за клиринг и сетълмент. |
(6) |
Съгласно Директива 2004/39/ЕО изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките се прилагат единствено към акциите, допуснати до търговия на регулирани пазари. Въпреки че акции могат да се търгуват на лицензираните в Канада признати борси, Комисията счита, че оценката на изискванията за акциите остава извън обсега на целта на настоящото решение, която е проверка на еквивалентността на правно обвързващите изисквания за пазарите на трети страни при изпълняваните на тези пазари договори за деривати. |
(7) |
Поради това следва да се направи заключението, че правно обвързващите изисквания за лицензираните в Канада признати борси дават резултати, еквивалентни на произтичащите от изискванията, определени в дял III от Директива 2004/39/ЕО. |
(8) |
РОЦК са натоварени с регулирането и надзора на признатите борси, лицензирани в тяхната юрисдикция. Надзорните правомощия включват, наред с другото, правомощието за вземане на решение по отношение на търгуването и на начина, по който признатите борси упражняват дейността си В допълнение, съгласно условията на наредбата си за признаване признатите борси са задължени да уведомяват РОЦК за предполагаеми нарушения на законодателството в областта на ценните книжа от страна на участниците и на техните клиенти, както и да им докладват редовно за етапа на своите разследвания и дисциплинарни мерки. С оглед на надзорните си задължения признатите борси трябва да разполагат с персонал с разследващи и правоприлагащи функции с оглед текущо наблюдение на търгуването и контрол на място на търговските платформи на участниците. От своя страна, РОЦК са оправомощени да санкционират признатите борси за нарушения на законодателството в областта на ценните книжа (законодателни актове, национални инструменти, разпоредби, наредби за признаване). Санкциите включват глоби, порицаване, отменяне на наредбата за признаване или временно прекратяване на регистрацията, както и добавянето на условия, които признатите борси трябва да удовлетворят, за да са в съответствие със законодателството в областта на ценните книжа. |
(9) |
Поради това следва да се направи заключението, че в Канада тези финансови пазари подлежат на текущ ефективен надзор и правоприлагане. |
(10) |
Следователно условията, предвидени в член 2а от Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да се считат за удовлетворени по отношение на лицензираните в Канада признати борси. |
(11) |
Настоящото решение се основава на действащите в Канада към момента на приемането му правно обвързващи изисквания за признатите борси. Комисията следва да продължи да следи отблизо развитието на свързаната с признатите борси правна и надзорна уредба, както и изпълнението на условията, въз основа на които е взето настоящото решение. По-специално, Комисията следва да преразгледа настоящото решение в контекста на влизането в сила на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3) и на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(12) |
Редовният преглед на правната и надзорната уредба на признатите борси в Канада не засяга възможността Комисията да извърши преглед във всеки един момент, ако съответните обстоятелства промени ѝ налагат да преразгледа оценката на еквивалентността, предоставена с настоящото решение. Подобна повторна оценка би могла да доведе до отмяна на настоящото решение. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За целите на член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012, посочените в приложението признати борси в Канада се приемат за еквивалентни на регулираните пазари, определени в член 4, параграф 1, точка 14 от Директива 2004/39/ЕО.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 15 декември 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
(2) Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).
(4) Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Признати борси в Канада по член 1:
а) |
Bourse de Montréal Inc. |
б) |
Canadian Securities Exchange |
в) |
ICE Futures Canada, Inc. |
г) |
NGX Inc. |
д) |
TSX Inc. |
е) |
TSX Venture Inc. |
ж) |
Alpha Exchange Inc. |
з) |
Aequitas Neo Exchange Inc. |