11.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 243/27 |
Жалба, подадена на 12 юни 2012 г. — Schenker/Комисия
(Дело T-265/12)
2012/C 243/49
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Schenker Ltd (Фелтам, Обединено кралство) (представители: адв. F. Montag и адв. B. Kacholdt, както и D. Colgan и T. Morgan, solicitors)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени член 1, параграф 1, буква а) от Решение на Европейската комисия от 28 март 2012 година относно производство по прилагане на член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39.462 — Спедиторски услуги), |
— |
да се отмени изцяло или при условията на евентуалност да се намали глобата, наложена в член 2, параграф 1, буква а) от обжалваното решение, и |
— |
Комисията да бъде осъдена да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят излагат седем правни основания в подкрепа на жалбата.
1. |
С първото правно основание се твърди, че Комисията е нарушила правото на защита на жалбоподателя, принципите на справедлив съдебен процес и на добра администрация, доколкото не е прекратила разследването си, след като е била уведомена, че доказателствата, предоставени от Cleary Gottlieb Steen & Hamilton LLP от името на Deutsche Post AG, са събрани в нарушение на закона. |
2. |
С второто правно основание се твърди, че Комисията е превишила правомощията си, доколкото е приела обжалваното решение, въпреки че съгласно Регламент № 141/1962 (1) на Съвета не е била компетентна за това. |
3. |
С третото правно основание се твърди, че Комисията е нарушила член 101, параграф 1 ДФЕС и членове 4 и 7 от Регламент № 1/2003 на Съвета (2), доколкото е приела, че е изпълнен критерият за значителните последици за търговията между държавите. |
4. |
С четвъртото правно основание се твърди, че Комисията е нарушила член 101, параграф 1 и член 296 ДФЕС, член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз, членове 4, 7 и член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета, както и принципите на лична отговорност и добра администрация, доколкото е приела, че жалбоподателят носи отговорност за поведението на BAX Global Ltd. (UK), и доколкото за същото поведение е наложила глоба единствено на жалбоподателя, въпреки че към онзи момент BAX Global Ltd. (UK) било дъщерно дружество на друго предприятие, оглавявано от The Brink’s Company през целия период на поведението по член 1, параграф 1, буква а) от обжалваното решение. |
5. |
С петото правно основание се твърди, че Комисията е нарушила членове 23 и 27 от Регламент № 1/2003 на Съвета; правото на защита на жалбоподателя; Насоките за глобите от 2006 г. (3); принципа за съответствие между наказанието и нарушението, принципа на добра администрация, принципа nulla poena sine culpa и принципа на пропорционалност и е допуснала явна грешка в преценката при определянето на размера на глобата въз основа на оборот, надвишаващ максималния му теоретичен размер в резултат от поведението, посочено в член 1, параграф 1, буква а) от обжалваното решение. |
6. |
С шестото правно основание се твърди, че Комисията е нарушила член 23 от Регламент № 1/2003 на Съвета, Известието относно сътрудничеството (4), както и принципа на равно третиране и е допуснала явна грешка в преценката при определянето на размера на намалението на глобата. |
7. |
Със седмото правно основание се твърди, че Комисията е нарушила член 23 от Регламент № 1/2003 на Съвета, принципа на равно третиране и е допуснала явна грешка в преценката, като е отказала да започне преговори за постигане на споразумение в съответствие с Известието за постигане на споразумение (5). |
(1) Регламент № 141 на Съвета за освобождаване на транспортните услуги от прилагането на Регламент № 17 на Съвета (ОВ 124, 1962 г., стр. 2751).
(2) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, 2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).
(3) Насоки относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003 (ОВ C 210, 2006 г., стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 4, стр. 264).
(4) Известие на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели (ОВ C 298, 2006 г., стр. 11; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 5, стр. 3).
(5) Известие на Комисията относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент № 1/2003 при дела за картели (ОВ C 167, 2008 г., стр. 1).