ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2011.162.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 54 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2011/C 162/01 |
||
2011/C 162/02 |
||
|
Европейска комисия |
|
2011/C 162/03 |
||
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 162/04 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6167 — RWA/OMV Wärme) ( 1 ) |
|
2011/C 162/05 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6252 — Total/SunPower) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2011/C 162/06 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6212 — LVMH/Bulgari) ( 1 ) |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 162/07 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
1.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162/1 |
Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно европейски работен план за спорта за периода 2011—2014 г.
2011/C 162/01
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ,
1. ВЪВЕДЕНИЕ
ПРИПОМНЯТ компетентността, предоставена на Европейския съюз, по-конкретно с член 6 и член 165 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които спортът е област, в която могат да се предприемат действия на равнището на ЕС за подкрепа, координиране или допълване на действията на държавите–членки.
ОТЧИТАТ, че след влизането в сила на Договора от Лисабон е необходимо да се засили сътрудничеството в областта на спорта на равнището на ЕС.
ПРИВЕТСТВАТ съобщението на Комисията „Развиване на европейското измерение в спорта“ (1) и основните области на действие, набелязани в тематичните глави в него, които се основават на Бялата книга за спорта (2). Съобщението е важна стъпка към определянето на областите на сътрудничество на равнището на ЕС, при зачитане на автономията на управленските структури в спорта и принципа на субсидиарност.
ПОТВЪРЖДАВАТ, че спортът може да допринесе за изпълнение на целите на стратегията „Европа 2020“ за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж.
ПРИПОМНЯТ резолюцията на Съвета от 18 ноември 2010 г., в която Съветът постигна съгласие да свиква, по правило успоредно със заседанията на Съвета, редовни неформални срещи на видни представители на публичните органи на ЕС и на спортното движение с цел обмен на мнения по въпроси от областта на спорта в ЕС (3).
ПРИЕМАТ да насърчат създаването на рамка за европейско сътрудничество в областта на спорта чрез изготвянето на тригодишен работен план на ЕС за действия на държавите-членки и Комисията в областта на спорта, като признават и вземат предвид постиженията в работата на неформалните структури, създадени преди влизането в сила на Договора от Лисабон.
2. РАЗВИВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКОТО ИЗМЕРЕНИЕ В СПОРТА ЧРЕЗ РАЗРАБОТВАНЕ НА РАБОТЕН ПЛАН НА ЕС
СЧИТАТ, че тригодишният работен план на ЕС за спорта следва да се води от следните принципи:
— |
насърчаване на съгласуван подход на сътрудничество между държавите-членки и Комисията, което да доведе до допълнителна полза в областта на спорта на равнището на ЕС в дългосрочен план, |
— |
привеждане на съществуващите неформални структури в съответствие с приоритетите, определени в този работен план, |
— |
осигуряване на стимул и отдаване на нужното значение на действията на Комисията в тази област, когато е подходящо, |
— |
предприемане на действия във връзка с предизвикателствата от транснационален характер, като се използва координиран подход на равнище ЕС, |
— |
утвърждаване на спецификата на спорта и на неговия принос в другите области на политика на ЕС, |
— |
работа по утвърждаването на основана на реалността спортна политика. |
ПОДЧЕРТАВАТ, че този работен план на ЕС следва да представлява гъвкава рамка, която може да предложи, когато е целесъобразно, отговор на новостите в областта на спорта.
ПРИВЕТСТВАТ посочените в съобщението и в Бялата книга теми, които служат за обща основа за бъдещо сътрудничество, както са изброени по-долу:
а) |
обществена роля на спорта:
|
б) |
икономическо измерение на спорта:
|
в) |
организация на спорта:
|
ПРИЕМАТ, че за периода, обхванат от настоящия работен план (до средата на 2014 г.), и предвид посочения по-горе общ списък, държавите-членки и Комисията следва да отдадат приоритет на изброените по-долу теми. Всяко председателство може да допълва тези приоритетни теми в зависимост от евентуалните нови събития:
— |
Почтеност в спорта, по-специално борба с допинга и с уреждането на изхода от спортни срещи, и насърчаване на доброто управление, |
— |
Принос на спорта към социалните ценности, по-специално здраве, социално приобщаване, образование и доброволна работа, |
— |
Икономически аспекти на спорта, по-специално устойчиво финансиране на масовите спортове и основано на реалността разработване на политики. |
ПРИЕМАТ списък от конкретни действия в съответствие с тези приоритетни теми и график за тяхното изпълнение, съгласно посоченото в приложение I.
3. РАБОТНИ МЕТОДИ И СТРУКТУРИ
|
ОТЧИТАТ, че: след влизането в сила на Договора от Лисабон е необходимо укрепване на сътрудничеството между държавите-членки и Комисията въз основа на изброените в раздел 2 от този работен план ръководни принципи; е необходимо също така ЕС да работи тясно със спортното движение и съответните компетентни организации на национално, европейско и международно равнище, като напр. Съвета на Европа, по-специално чрез структуриран диалог; |
|
ПРИЕМАТ, че: Дейностите в областта на спорта на равнището на ЕС следва да се съсредоточат върху приоритетните теми, действия и работни методи, изброени в този работен план; Прилагането на този работен план ще бъде подкрепено от редица неформални експертни групи, чиято работа ще се основава на тази на шест вече съществуващи експертни групи (4), създадени от 2005 г. насам. Експертните групи ще бъдат приканени да съсредоточат работата си върху приоритетните теми, изброени в раздел 2, и върху действията и целевите дати, посочени в приложение I. Действията, посочени в приложение I, могат да бъдат преразгледани от Съвета и от представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, в светлината на постигнатите резултати и развитието на политиката на равнището на ЕС. Принципите относно членството и функционирането на експертните групи са посочени в приложение II. В допълнение към експертните групи, други работни методи могат да включват например конференции на председателството, неформални заседания на директори и министри, отговарящи за спорта, проучвания и конференции на Комисията. Съветът ще направи оценка на прилагането на настоящия работен план през първата половина на 2014 г. въз основа на доклад, изготвен от Комисията до края на 2013 г. |
|
В СВЕТЛИНАТА НА ПОСОЧЕНОТО ПО-ГОРЕ Съветът и представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, приканват държавите-членки и Комисията да създадат експертни групи по следните въпроси за периода на настоящия работен план:
|
4. ДЕЙСТВИЯ
ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ:
— |
да работят съвместно с подкрепата на Комисията и да си служат с работните методи, посочени в настоящата резолюция, |
— |
да се съобразяват с този работен план при разработването на политиките си на национално равнище, като зачитат принципа на субсидиарност и автономията на управленските структури в спорта, |
— |
да информират редовно заинтересованите страни в областта на спорта за постигнатия напредък при изпълнението на работния план на ЕС, за да гарантират адекватност и прозрачност на дейностите. |
ПРИКАНВАТ ПРЕДСЕДАТЕЛСТВАТА НА СЪВЕТА:
— |
в рамките на екипите от председателства да се съобразяват с приоритетните теми на работния план на ЕС при разработването на своите програми, да се отчитат за изпълнението на работния план и да се опират на постигнатите резултати, |
— |
въз основа на доклад, изготвен от Комисията, да предложат в края на трите години, обхванати от настоящата резолюция, нов работен план за следващия период. |
ПРИКАНВАТ КОМИСИЯТА:
— |
да информира държавите-членки за текущите или планираните инициативи в други области на политиката на ЕС, които имат влияние върху спорта, и за съответните последващи действия, предприети в Комисията, както и в други състави на Съвета, |
— |
да работи с държавите-членки и да подкрепя тяхното сътрудничество в установената с настоящата резолюция рамка, |
— |
да проучи начините да спомогне за възможно най–широко участие на държавите-членки в заседанията на експертните групи, |
— |
да организира ежегодно спортен форум на ЕС с участието на всички основни заинтересовани страни от различните равнища на спорта, като обръща особено внимание на организациите за масов спорт и техните представители, |
— |
да предприеме оценка на въздействието, основана наред с другото на оценките на досегашните подготвителни действия в спорта, за да определи добавената стойност на конкретна програма за финансиране, която да обхваща действията в областта на спорта, |
— |
да приеме, преди края на 2013 г. и въз основа на доброволния принос на държавите-членки, доклад за изпълнението и целесъобразността на работния план. Този доклад ще послужи като основа за изготвянето на следващия работен план на Съвета през първото полугодие на 2014 г. |
ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ И КОМИСИЯТА, В РАМКИТЕ НА СВОИТЕ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ И ПРИ НАДЛЕЖНО СПАЗВАНЕ НА ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ:
1. |
да продължат да си сътрудничат тясно на експертно равнище в съответствие с приложения I и II към настоящата резолюция; |
2. |
да вземат под внимание спорта при разработването, прилагането и оценяването на политиките и действията в други области на политиката, по-специално за да осигурят ранно и ефективно включване в процеса на разработване на политиките; |
3. |
да осигурят по-голямо признание на спорта за неговия принос към общите цели на стратегията „Европа 2020“, предвид големия потенциал на този сектор да допринесе за постигането на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж и нови работни места, положителното му влияние върху социалното приобщаване, образованието и обучението, както и върху общественото здраве и активния живот на възрастните хора; |
4. |
да насърчават сътрудничеството с трети страни, и по-специално с държавите кандидатки и потенциални кандидатки, както и с компетентните международни организации в областта на спорта, включително Съвета на Европа. |
(1) COM(2011) 12.
(2) COM(2007) 391.
(3) ОВ C 322, 27.11.2010 г., стр. 1.
(4) По-рано наричани работни групи на ЕС по антидопинг, образование и обучение в спорта, спорт и здраве, социално приобщаване и равни възможности в спорта, спорт и икономика, както и спортни организации с нестопанска цел.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Действия, основани на приоритетните теми
Действие |
Експертна група |
Резултат и срок |
Почтеност в спорта, по-специално борба с допинга и с уреждането на изхода от спортни срещи, и насърчаване на доброто управление |
||
Изготвяне на проект за бележки на ЕС по преразглеждането на кодекса на Световната антидопингова агенция |
Експертна група „Антидопинг“ |
Предварителен проект за бележки на ЕС до началото на 2012 г. и съответни последващи действия |
Развитие на европейско измерение на почтеността в спорта с първоначално внимание към борбата с уреждането на изхода от спортни срещи |
Експертна група „Добро управление в спорта“ |
Препоръки за по-нататъшно разглеждане до средата на 2012 г. |
Разработване на принципи на прозрачност относно доброто управление |
Експертна група „Добро управление в спорта“ |
Първоначални препоръки за разглеждане до края на 2012 г. |
Работа по набелязаните въпроси, свързани с изискванията за професията „спортен агент“ и нейното наблюдение и с трансферите в колективните спортове, и по-специално правилата за трансфер на млади спортисти |
Експертна група „Добро управление в спорта“ |
Последващи действия във връзка с организираната от Комисията конференция относно спортните агенти и предстоящото проучване относно трансферите в колективните спортове съответно до средата на 2013 г. и края на 2013 г. |
Принос на спорта към социалните ценности, по-специално здраве, социално приобщаване, образование и доброволна работа |
||
Изготвяне на предложение за европейски насоки относно „двойните кариери“ |
Експертна група „Образование и обучение в спорта“ |
Предложение за европейски насоки до края на 2012 г. |
Последващи действия след включването на свързаните със спорта квалификации в националните квалификационни рамки с позоваване на европейската квалификационна рамка |
Експертна група „Образование и обучение в спорта“ |
Обобщение на последващите действия до средата на 2013 г. |
Проучване на начини за насърчаване на физическите дейности, които допринасят за здравето, и на участието в масов спорт |
Експертна група „Спорт, здраве и участие“ |
Набелязване на мерки до средата на 2013 г. |
Икономически аспекти на спорта, по-специално устойчиво финансиране на масовите спортове и разработване на политики в областта на спорта въз основа на надеждна информация |
||
Препоръчване на начини за насърчаване на събирането на данни за измерване на икономическите ползи от спортния сектор в ЕС в съответствие с дефиницията от Вилнюс и за оценка на резултатите |
Експертна група „Спортна статистика“ |
Препоръки за разглеждане до средата на 2012 г. и оценка на резултатите до края на 2013 г. |
Препоръчване на начини за засилване на механизмите за финансова солидарност в спорта |
Експертна група „Устойчиво финансиране на спорта“ |
Препоръки за разглеждане до края на 2012 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Принципи, свързани с членството и функционирането на експертните групи, създадени от държавите-членки и Комисията в рамките на работния план на ЕС за спорта за периода 2011—2014 г.
Членство
— |
Участието на държавите-членки в работата на групите е доброволно и държавите-членки могат да се включват в тях по всяко време. |
— |
Държавите-членки, заинтересовани да участват в работата им, определят експерти като членове на съответните групи. Държавите-членки следят за това експертът да притежава подходящ опит в съответната област на национално равнище и осигуряват ефективна връзка с компетентните национални органи. Комисията координира процеса на назначаване на експертите. |
— |
Всяка експертна група може да реши да покани други участници: независими експерти, представители на спортното движение и други заинтересовани лица, както и представители на трети държави в Европа. |
Работни процедури
— |
Експертните групи се съсредоточават над постигането на конкретни и използваеми резултати по поставения въпрос. |
— |
За изпълнението на настоящия работен план всяка експертна група отговаря да избере председател или съпредседатели на първото си заседание след приемането на работния план. Всяка експертна група изготвя работен график съгласно този работен план. |
— |
Държавите-членки имат възможността да дават насоки на експертните групи, за да гарантират постигането на желаните резултати и спазването на сроковете и да координират дейността на групите. |
— |
Съветът и представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, ще решат дали е подходящо да се предложат нови действия за експертните групи. |
— |
Комисията предоставя на групите експертен опит, както и логистична и секретарска подкрепа. В рамките на възможното тя подпомага работата им и с други подходящи средства (в т.ч. изследвания, имащи отношение към тяхната област на действие). |
— |
По правило експертните групи провеждат заседанията си в Брюксел, но могат да организират такива и извън Брюксел при евентуална покана от страна на държава-членка. |
— |
По правило експертните групи заседават два пъти годишно, като при необходимост могат да работят и по различен график. |
Докладване и информация
— |
Председателите на експертните групи докладват на работна група „Спорт“ за напредъка на работата в съответните групи и ѝ представят препоръки относно възможни бъдещи действия. |
— |
Дневният ред и докладите от заседанията на всички групи се предоставят на всички държави-членки, независимо от степента им на участие в дадена област. Докладите на групите се публикуват. |
— |
Докладите от експертните групи се използват за изготвянето на окончателния доклад на Комисията относно изпълнението на работния план. |
1.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162/6 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 27 май 2011 година
за назначаване и замяна на членове на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение
2011/C 162/02
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение, и по-специално член 4 от него (1),
като взе предвид кандидатурата, представена от правителството на Португалия,
като има предвид, че:
(1) |
С решението си от 14 септември 2009 г. (2) Съветът назначи членовете на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за периода от 18 септември 2009 г. до 17 септември 2012 г. |
(2) |
След оставката на г-жа Maria da Conceição AFONSO се освободи едно място за член на управителния съвет на центъра от категорията на представителите на правителствата. |
(3) |
Членът на управителния съвет на посочения по-горе център следва да бъде назначен за остатъка от настоящия мандат, който изтича на 17 септември 2012 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член единствен
Посоченото по-долу лице се назначава за член на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за остатъка от мандата, който изтича на 17 септември 2012 г.:
ПРЕДСТАВИТЕЛ НА ПРАВИТЕЛСТВО:
ПОРТУГАЛИЯ |
Д-р Nuno PESTANA |
Съставено в Брюксел на 27 май 2011 година.
За Съвета
Председател
NYITRAI Zs.
(1) ОВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.
(2) ОВ C 226, 19.9.2009 г., стр. 2.
Европейска комисия
1.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162/7 |
Обменен курс на еврото (1)
31 май 2011 година
2011/C 162/03
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,4385 |
JPY |
японска йена |
117,22 |
DKK |
датска крона |
7,4561 |
GBP |
лира стерлинг |
0,87205 |
SEK |
шведска крона |
8,8932 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2275 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,7590 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,547 |
HUF |
унгарски форинт |
266,85 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7095 |
PLN |
полска злота |
3,9558 |
RON |
румънска лея |
4,1280 |
TRY |
турска лира |
2,2955 |
AUD |
австралийски долар |
1,3504 |
CAD |
канадски долар |
1,3985 |
HKD |
хонконгски долар |
11,1876 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7489 |
SGD |
сингапурски долар |
1,7754 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 552,34 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,8710 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
9,3199 |
HRK |
хърватска куна |
7,4460 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 288,98 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,3335 |
PHP |
филипинско песо |
62,333 |
RUB |
руска рубла |
40,2750 |
THB |
тайландски бат |
43,601 |
BRL |
бразилски реал |
2,2758 |
MXN |
мексиканско песо |
16,6521 |
INR |
индийска рупия |
64,8150 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
1.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162/8 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6167 — RWA/OMV Wärme)
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 162/04
1. |
На 23 май 2011 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие RWA Raiffeisen Ware Austria AG („RWA“, Австрия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие OMV Wärme VertriebsgmbH („OMV Wärme“, Австрия) посредством покупка на дялове/акции. В момента OMV Wärme е 100 % собственост на OMV Refining & Marketing GmbH („OMV R & M“, Австрия), изцяло притежавано дъщерно дружество на OMV AG. След трансакцията RWA ще притежава 51 %, „Unser Lagerhaus“ Warenhandelsgesellschaft m.b.H. — 27 %, а BayWa Vorarlberg HandelsGmbH — 11 % от акциите на OMV Wärme. OMV R & M ще запази миноритарен дял от 11 % като финансова заинтересована страна. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6167 — RWA/OMV Wärme на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
1.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162/9 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6252 — Total/SunPower)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 162/05
1. |
На 24 май 2011 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Total S.A. („Total“, Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие SunPower Corporation („SunPower“, САЩ) посредством предложение за закупуване на акции в брой, обявено на 28 април 2011 година. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6252 — Total/SunPower, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).
1.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162/10 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6212 — LVMH/Bulgari)
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 162/06
1. |
На 24 май 2011 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), с която предприятие LVMH Moët Hennessy — Louis Vuitton Group („LVMH“, Франция) под контрола на Groupe Arnault SAS (Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Bulgari SpA („Bulgari“, Италия) посредством закупуване на акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6212 — LVMH/Bulgari на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
1.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 162/11 |
Известие на вниманието на лицата и образуванията, добавени към списъка, предвидени в член 11 от Регламент (ЕО) № 194/2008 на Съвета за подновяване и засилване на ограничителните мерки по отношение на Бирма/Мианмар, по силата на Регламент (ЕС) № 383/2011 на Комисията
2011/C 162/07
В Решение 2010/232/ОВППС на Съвета (1), изменено с Решение 2011/239/ОВППС на Съвета (2), Съветът на Европейския съюз посочи, като приложение II към решението, лицата, образуванията и органите, срещу които се прилагат мерките, посочени в членове 9 и 10 от това Решение, като определи, че те са:
а) |
висши членове на бившия Държавния съвет за мир и развитие (ДСМР), органите в туристическия сектор на Бирма, висши членове на въоръжените сили, на правителството или на силите за сигурност, които изготвят, прилагат или се облагодетелстват от политики, препятстващи прехода на Бирма/Мианмар към демокрация, както и членовете на техните семейства; |
б) |
висши членове на въоръжените сили на Бирма, както и членовете на техните семейства; или |
в) |
физически или юридически лица, образувания или органи, свързани с лицата, посочени в букви а) и б), |
както е посочено в член 9, параграф 1 и член 10, параграф 1 от Решение 2010/232/ОВВПС на Съвета.
Вследствие на това съгласно член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 194/2008 на Съвета (3) Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) № 383/2011 на Комисията (4), с който се изменя, inter alia, приложение VI към Регламент (ЕО) № 194/2008.
В Регламент (ЕО) № 194/2008 се предвижда, inter alia, замразяване на всички финансови средства, други финансови активи и икономически ресурси, принадлежащи на лицата, групите и образуванията, изброени в приложение VI, както и че никакви финансови средства, други финансови активи и икономически ресурси не могат да им бъдат предоставяни, пряко или непряко.
На лицата, образуванията и органите, изброени в приложение VI, се обръща внимание на възможността за подаване на заявление до компетентните органи от съответната(ите) държава(и)-членка(и) съгласно посоченото на уебсайтовете, изброени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 194/2008, за да получат разрешително за използване на замразени финансови средства за основни потребности или специфични плащания в съответствие с член 13 от този регламент.
Лицата, образуванията и органите, изброени в списъците в Регламент (ЕО) № 194/2008 на Съвета, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 383/2011 на Комисията, могат по всяко време да подадат молба до Съвета на Европейския съюз, заедно със съответната подкрепяща документация, решението да бъдат включени и/или оставени в горепосочените списъци да бъде преразгледано. Тези молби следва да бъдат изпратени на следния адрес:
Council of the European Union |
General Secretariat |
TEFS Coordination |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Лицата, образуванията и органите, добавени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 194/2008 на Съвета чрез Регламент за изпълнение (EC) № 383/2011 на Комисията, могат да представят на Комисията своето становище относно включването им в списъка. Тези становища следва да се изпратят на следния адрес:
European Commission |
‘Restrictive measures’ |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Молбите и информацията ще бъдат разглеждани при получаването им. Във връзка с това на въпросните лица и образувания се обръща внимание, че се осъществява постоянно преразглеждане на списъците от страна на Съвета в съответствие с член 14 от Решение 2010/232/ОВВПС на Съвета.
На въпросните лица, образувания и органи се обръща внимание на възможността да оспорят Регламент за изпълнение (ЕС) № 383/2011 на Комисията пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(1) ОВ L 105, 26.4.2010 г., стр. 22. С решението се удължава срока на действие на мерките, наложени преди това с Обща позиция 2006/318/ОВППС.
(2) ОВ L 101, 12.4.2011 г., стр. 24.
(3) ОВ L 66, 10.3.2008 г., стр. 1.
(4) ОВ L 103, 18.4.2011 г., стр. 8.