ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
|
2007/263/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 23 април 2007 година за изменение на Решение 2004/210/ЕО за създаване на научни комитети в областта на потребителската безопасност, общественото здраве и околната среда ( 1 ) |
|
|
|
2007/264/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 25 април 2007 г. за изменение на Решение 2007/30/ЕО относно преходни мерки за някои млечни продукти, получени в България (нотифицирано под номер C(2007) 1787) ( 1 ) |
|
|
|
2007/265/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 26 април 2007 година за изменение на приложение Д към Директива 92/65/ЕИО на Съвета за включване на допълнителни здравни мерки за търговията с живи пчели и за актуализиране на образците на здравните сертификати (нотифицирано под номер C(2007) 1811) ( 1 ) |
|
|
|
Конференция на представителите на правителствата на държавите-членки |
|
|
|
2007/266/ЕО, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2007/267/ЕО, Евратом |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 484/2007 НА КОМИСИЯТА
от 30 април 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 1 май 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 април 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 30 април 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
57,6 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,7 |
|
ZZ |
114,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
TR |
109,8 |
|
ZZ |
125,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
110,2 |
ZZ |
110,2 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
44,1 |
|
IL |
69,5 |
|
MA |
48,8 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
50,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
61,4 |
ZZ |
61,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
BR |
76,5 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
92,1 |
|
CN |
91,2 |
|
NZ |
123,5 |
|
US |
135,5 |
|
UY |
69,1 |
|
ZA |
79,5 |
|
ZZ |
94,6 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 485/2007 НА КОМИСИЯТА
от 30 април 2007 година
за определяне на компенсаторните помощи за банани, произведени и продадени в Общността през 2006 г.
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 404/93 на Съвета от 13 февруари 1993 г. относно общата организация на пазара на банани (1), и по-специално член 12, параграф 6, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 12, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 404/93 компенсаторните помощи за възможна загуба на приходи, които се отпускат на производители от Общността, се изчисляват въз основа на разликата между референтния фиксиран приход и средния производствен приход, получен на пазара на Общността за въпросната година за банани, произведени и продадени в рамките на Общността. |
(2) |
Считано от 1 януари 2007 г. Регламент (ЕИО) № 404/93, изменен с Регламент (ЕО) № 2013/2006, вече не предвижда схема за компенсаторни помощи за банани. При все това обаче, съгласно член 4, параграф 1, второ тире от Регламент (ЕО) № 2013/2006 член 12 от Регламент (ЕИО) № 404/93 продължава да се прилага по отношение на схемата за компенсаторни помощи за 2006 г. |
(3) |
В член 2, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1858/93 на Комисията от 9 юли 1993 г. относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (EИО) № 404/93 на Съвета по отношение на схемата за компенсаторни помощи за загубите на приходи от търговията в сектора на бананите (2) референтният фиксиран приход е определен на 64,03 EUR/100 kg нетно тегло на зелени банани на етапа на изваждане от опаковъчния цех. |
(4) |
През 2006 г. средният производствен приход, изчислен въз основа на средната цена на бананите, продадени извън производствените райони, на етап доставка до първо пристанище на разтоварване (неразтоварена стока), от една страна, и продажните цени на местните пазари на банани, продадени в техния производствен район, от друга, минус фиксираните суми, определен в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1858/93, бе по-нисък от референтния фиксиран приход, определен за 2006 г. Следва да бъдат съответно определени компенсаторните помощи, които трябва да бъдат отпуснати за 2006 г. |
(5) |
Съгласно член 12, параграф 6, втора алинея от Регламент (ЕИО) № 404/93 допълнителна помощ се отпуска на един или повече производствени райони, когато средният производствен приход е значително по-нисък от средния приход за Общността. |
(6) |
Средният производствен приход на година от продажбата на банани в Мартиника, Гваделупа, Крит и Лакония се оказа значително по-нисък от средния за Общността през 2006 г. Вследствие на това на производствените райони в Мартиника, Гваделупа, Крит и Лакония следва да бъде отпусната допълнителна помощ. Предвид данните за 2006 г., които сочат лоши пазарни условия, следва да бъде определена допълнителна помощ, която да покрива 75 % от разликата между средния приход на Общността и средния приход, регистриран в тези райони от продажба на продукти. |
(7) |
Поради факта, че не цялата необходима информация бе налице, досега не беше възможно да се определят компенсаторните помощи за 2006 г. Следва да се предвиди изплащане на остатъка от помощта за 2006 г. в срок от два месеца от влизането в сила на настоящия регламент. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресни плодове и зеленчуци, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Компенсаторната помощ, предвидена в член 12 от Регламент (ЕИО) № 404/93 за пресни банани, попадащи под код по КН ex 0803, с изключение на хлебните банани, произведени и продадени в Общността през 2006 г., е 18,56 EUR/100 kg.
2. Определената в параграф 1 помощ се увеличава с 13,95 EUR/100 kg за банани, произведени в Мартиника, с 15,42 EUR/100 kg за банани, произведени в Гваделупа и с 3,58 EUR/100 kg за банани, произведени в Крит и Лакония.
Член 2
Независимо от член 10 от Регламент (ЕИО) № 1858/93, компетентните органи на държавите-членки трябва да изплатят остатъка от дължимата за 2006 г. компенсаторна помощ в срок от два месеца от влизането в сила на настоящия регламент, след извършването на предвидените в горепосочения член 10 проверки.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 април 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 47, 25.2.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2013/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 13).
(2) ОВ L 170, 13.7.1993 г., стр. 5. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 486/2007 НА КОМИСИЯТА
от 30 април 2007 година
за определяне на вносните мита в сектора на житните култури, приложими от 1 май 2007 г.
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазарите в областта на житните култури (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета относно митата за внос в сектора за зърнените храни (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за продукти, включени в кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002, ex 1005, с изключение на семена, различни от хибридни, и ex 1007, с изключение на различни от хибриди за посев, вносното мито се равнява на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, и увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа. |
(2) |
В член 10, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за целите на изчисляване на вносното мито, посочено в параграф 2 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за продуктите, посочени в параграф 2. |
(3) |
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти от кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 и 1007 00 90, е средната от ежедневните представителни цени CIF, определени по метода, посочен в член 4 от същия регламент. |
(4) |
Уместно е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 май 2007 г., които да са приложими до влизането в сила на ново определяне, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
От 1 май 2007 г. вносните мита в сектора на житните култури, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета, се определят в приложение I към настоящия регламент на основата на елементи, изложени в приложение II.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 1 май 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 април 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1154/2005 на Комисията (ОВ L 187, 19.7.2005 г., стр. 11).
(2) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1816/2005 (ОВ L 292, 8.11.2005 г., стр. 5).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, приложими от 1 май 2007 година
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 |
със средно качество |
0,00 |
|
с ниско качество |
0,00 |
|
1001 90 91 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
1002 00 00 |
РЪЖ |
0,00 |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
14,52 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
14,52 |
1007 00 90 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 |
(1) За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96, да се ползва от намаление на митата със:
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море, |
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
Период от 16—27 април 2007 г.
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
(1) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(2) Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(3) Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/8 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 487/2007 НА КОМИСИЯТА
от 30 април 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), и по-специално член 29, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 на Комисията (2), вносните лицензии са валидни само за обозначения в тях код на продукт. При внос в рамките на квоти могат да изникнат трудности, когато коефициентите на разпределение намаляват количествата за всеки код на продукт, за който са подадени заявления за лицензии. За да се улесни търговията и за да се оптимизира ползването на квоти за внос, е целесъобразно лицензиите за внос да важат и за други кодове на продукти, влизащи в същия номер на квота, при условие че върху тях се налага същото вносно мито. Тъй като прилагането на настоящите разпоредби би могло да доведе до неизползване на издадени през януари 2007 г. лицензии за внос, е целесъобразно да се предвиди прилагане с обратна сила на новите разпоредби. |
(2) |
Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация относно търговията със селскостопански продукти (3), одобрено с Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията (4) (наричано по-долу „споразумението с Швейцария“), включва откриването на квоти и намаления на митата върху определени млечни продукти с произход от Швейцария. Съгласно точка 1 от приложение 3 към споразумението относно отстъпки за сирена двустранната търговия със сирене се либерализира напълно от 1 юни 2007 г., след петгодишен преходен процес. |
(3) |
Целта на споразумението с Швейцария е засилване на свободните търговски отношения между страните по споразумението чрез постепенно премахване на пречките пред търговския обмен помежду им. От 1 юни 2007 г. за двустранната търговия със сирене няма да се определят квоти. Поради тази причина, а и поради големия обем и пазарна стойност на търговията със сирене между Общността и Швейцария, е целесъобразно да се намали съществено гаранцията за лицензиите за внос на сирене с произход от Швейцария. |
(4) |
След приемането на Регламент (ЕО) № 1719/2005 на Комисията от 27 октомври 2005 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (5) кодове по КН от 0406 90 02 до 0406 90 06 бяха заличени. Член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 следователно става излишен и следва също да бъде заличен. |
(5) |
Приложение II към Споразумението под форма на размяна на писма между Европейската общност и Република Исландия относно допълнителни търговски преференции за селскостопански продукти въз основа на член 19 от Споразумението за Европейското икономическо пространство (6), което бе одобрено с Решение 2007/138/ЕО на Съвета (7), предвижда откриването на годишна тарифна квота за определени млечни продукти. Глава I от дял 2 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 и приложение I към същия регламент следва да бъдат съответно изменени. |
(6) |
Регламент (ЕО) № 2535/2001 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 2535/2001 се изменя, както следва:
1) |
В член 3, параграф 2 се добавя следната алинея: „Ако обаче лицензиите са издадени в рамките на тарифните квоти за внос, упоменати в дял 2, глава I и глава III, раздел 2, те са валидни за всички кодове по КН, попадащи под същия номер на квота, при условие че е наложено еднакво мито за внос.“ |
2) |
Член 4, параграф 3 се заличава. |
3) |
Член 5 се изменя, както следва:
|
4) |
В член 13, параграф 2 втора алинея се заменя със следното: „Все пак за квотите, посочени в член 5, букви от в) до е), з) и и), заявленията за лицензии следва да се отнасят най-малко за 10 тона и за не повече от наличното количество за всеки период.“ |
5) |
В член 19 се добавя следната буква з):
|
6) |
Член 20 се изменя, както следва:
|
7) |
Приложение I се изменя, както следва:
|
8) |
Приложение II.Г се заменя с текста в приложение III към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юни 2007 година.
Член 1, параграф 1 обаче се прилага за лицензии, издадени след 1 януари 2007 г., а член 1, параграф 3, буква б), параграфи 4 и 5 и параграф 7, буква б) се прилагат от 1 юли 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 април 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) OВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2005 (ОВ L 307, 25.11.2005 г., стр. 2).
(2) OВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2020/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 54).
(3) OВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.
(4) OВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.
(5) OВ L 286, 28.10.2005 г., стр. 1.
(6) OВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 29.
(7) OВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 28.
(8) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.“
(9) ОВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 28.“
ПРИЛОЖЕНИЕ I
„I.E
ТАРИФНА КВОТА СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ОБЩНОСТТА И ШВЕЙЦАРИЯ ОТНОСНО ТЪРГОВИЯТА СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ
Номер на квотата |
Код по КН |
Описание |
Мито |
КВОТА от 1 юли до 30 юни (в тонове) |
09.4155 |
ex 0401 30 |
Сметана, с тегловно съдържание на масленост повече от 6 % |
освободено |
2 000“ |
ex 0403 10 |
Кисело мляко, неароматизирано, несъдържащо добавени плодове или какао |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„I.И
ТАРИФНИ КВОТИ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО С ИСЛАНДИЯ, ОДОБРЕНО С РЕШЕНИЕ 2007/138/ЕО
Годишна квота от 1 юли до 30 юни
Номер на квотата |
Код по КН |
Описание (1) |
Приложимо мито (% от НОН) |
Количество (в тонове) |
||
Годишно количество |
От 1.7.2007 r. до 31.12.2007 r. |
Количество за шестмесечие от 1.1.2008 r. |
||||
09.4205 |
0405 10 11 0405 10 19 |
Натурално масло |
Освободено |
350 |
262 |
175 |
09.4206 |
ex 0406 10 20 (2) |
„Skyr“ |
Освободено |
380 |
285 |
190 |
(1) Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, се счита, че описанието на продуктите има само индикативна стойност, като приложимостта на преференциалния режим в контекста на настоящото приложение се определя от обхвата на кодовете по КН. Когато са посочени ех кодове по КН, приложимостта на преференциалния режим се определя въз основа на кода по КН и на съответстващото описание, които се разглеждат заедно.
(2) Кодът по КН подлежи на изменение, когато окончателно се потвърди класификацията на продукта.“
ПРИЛОЖЕНИЕ III
„II.Г
НАМАЛЕНО МИТО СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЯ II и III КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ОБЩНОСТТА И ШВЕЙЦАРИЯ ОТНОСНО ТЪРГОВИЯТА СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ
Код по КН |
Описание |
Мито от 1 юни 2007 г. (EUR/100 кг нето тегло) |
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Специално мляко за деца (1), в херметически затворени съдове, с нетно тегло, ненадвишаващо 500 г, с тегловно съдържание на мазнини не повече от 10 % |
43,80 |
0406 |
Сирене и извара |
освободено |
(1) Като „специално мляко за деца“ се означават продукти, несъдържащи патогенни зародиши, които съдържат по-малко от 10 000 животоспособни аеробни бактерии и по-малко от две колибактерии на грам.“
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/13 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 488/2007 НА КОМИСИЯТА
от 30 април 2007 година
за поправка на датската, финландската и шведската версия на Регламент (ЕО) № 327/98 за откриване и начин на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и натрошен ориз
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1785/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на ориз (1), и по-специално член 10, параграф 2 и член 13, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
В резултат на изменението на член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 327/98 на Комисията (2) с Регламент (ЕО) № 2019/2006 в датската, финландската и шведската версия бе допусната грешка. За осигуряването на правилно прилагане на тази разпоредба следва да се нанесат поправки в тези езикови версии,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Отнася се само за датската, финландската и шведската версии.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 април 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 96. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 797/2006 на Съвета (ОВ L 144, 31.5.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 37, 11.2.1998 г., стр. 5. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2019/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 48).
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/14 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 23 април 2007 година
за изменение на Решение 2004/210/ЕО за създаване на научни комитети в областта на потребителската безопасност, общественото здраве и околната среда
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/263/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 152 и 153 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Решение 2004/210/ЕО на Комисията (1) предвижда създаването на Научен комитет по потребителските продукти (НКПП), Научен комитет по рисковете за здравето и околната среда (НКРЗОС) и Научен комитет по възникващи и идентифицирани нови здравни рискове (НКВИНЗР) („научните комитети“). Научните комитети се състоят от членове, назначавани от Комисията. |
(2) |
Съгласно член 7, параграф 1 от посоченото решение мандатът на членовете на научните комитети е ограничен до три години, като мандатът на настоящите членове изтича на 24 юли 2007 г. |
(3) |
През следващите две години се очаква ново развитие, което ще се отрази значително на нуждите на Комисията от научни съвети за оценка на риска, както и на структурата и компетенциите на научните комитети. По-специално, създаването през 2008 г. на Европейска агенция по химикалите (ECHA) за приложение на регистрирането, оценката, разрешаването и ограничаването на употребата на химикали (REACH) по силата на Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (2) ще наложи преразглеждане на задачите на НКРЗОС. |
(4) |
За да се получи по-добра представа за бъдещите задачи на научните комитети и за да се подготвят такива структура и състав, които по-лесно да се приспособят към бъдещите нужди, като същевременно се осигури необходимата научна експертиза до създаването на ECHA, целесъобразно е да се разреши удължаване на мандата на членовете на научните комитети по изключение за период от не повече от 18 месеца. |
(5) |
В допълнение е целесъобразно да се даде възможност за назначаване на нови членове на научните комитети след публикуването на покана за изразяване на интерес, ако членовете, включени в резервния списък, не разполагат с необходимите компетентни знания. |
(6) |
В светлината на придобития оперативен опит и за да се покрият непосредствените нужди, крайно необходимо е да се увеличи броят на членовете на НКВИНЗР. |
(7) |
Решение 2004/210/ЕО следва да бъде съответно изменено, |
РЕШИ:
Член единствен
Решение 2004/210/ЕО се изменя, както следва:
1) |
В член 3, параграф 2, първото изречение се заменя със следния текст: „НКВИНЗР се състои от максимум 17 члена“. |
2) |
Член 7 се заменя със следния текст: „Член 7 Мандат 1. Членовете на научните комитети се назначават за срок от три години и не могат да служат повече от три последователни мандата. За да се подсигури приемственост при предоставяне на експертната оценка, Комисията може при изключителни обстоятелства да удължи срока на назначение на членовете на даден научен комитет до 18 месеца. Членовете продължават да заемат длъжностите, докато не бъдат заместени или докато назначенията им се подновят. Членове, които наскоро са прослужили три последователни мандата в даден научен комитет, могат да бъдат избирани за членове на друг научен комитет. 2. Когато се установи, че даден член не участва в работата на съответния научен комитет или желае да подаде оставка, Комисията може да прекрати мандата на този член и да го замести или с лице от резервния списък, предвиден от член 4, или, когато има основателни причини, в резултат на покана за изразяване на интерес.“ |
Съставено в Брюксел на 23 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 66, 4.3.2004 г., стр. 45.
(2) ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/16 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТ
25 април 2007 г.
за изменение на Решение 2007/30/ЕО относно преходни мерки за някои млечни продукти, получени в България
(нотифицирано под номер C(2007) 1787)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/264/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Акта за присъединяване на България и Румъния, и по-специално член 42 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Решение 2007/30/ЕО на Комисията от 22 декември 2006 г. за определяне на преходни мерки за търгуването на някои продукти от животински произход, получени в България и Румъния (1) се предвиждат някои преходни мерки за продукти от животински произход, които попадат в обхвата на Регламент (EО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (2) и са получени в предприятия в България и Румъния до 31 декември 2006 г. |
(2) |
Понастоящем България е поискала да получи възможност да изнася в трети страни някои млечни продукти, получени в предприятия в тази държава-членка преди 31 декември 2006 г., попадащи в обхвата на Решение 2007/30/ЕО. |
(3) |
Това искане може да бъде удовлетворено съгласно условията на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (3). В тази рамка България е предоставила необходимата информация за съгласието относно страните на дестинация. |
(4) |
Решение 2007/30/ЕО следва съответно да бъде изменено. |
(5) |
Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 2, параграф 1 от Решение 2007/30/ЕО се добавя следната алинея:
„Освен това млечни продукти, получени в предприятия в България, могат да бъдат изнасяни в трети страни до 31 декември 2007 г., при условие че износът се извършва в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (4).
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 8, 13.1.2007 г., стр. 59.
(2) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 365, 20.12.2006 г., стр. 1).
(3) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(4) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.“
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/17 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 април 2007 година
за изменение на приложение Д към Директива 92/65/ЕИО на Съвета за включване на допълнителни здравни мерки за търговията с живи пчели и за актуализиране на образците на здравните сертификати
(нотифицирано под номер C(2007) 1811)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/265/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (1), и по-специално член 22 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Образецът на сертификата за търговия в рамките на Общността с живи пчели (Apis mellifera) е установен в част 2 от приложение Д към Директива 92/65/ЕИО. Този здравен сертификат не съдържа ветеринарно-санитарни изисквания по отношение на малкия кошерен бръмбар (Aethina tumida) или на тропилелапс (Tropilaelaps spp.), тъй като на територията на Общността никога не е било регистрирано масово нахлуване на тези насекоми. |
(2) |
Въпреки това, за да се отрази потенциалната заплаха от тези вредители, тяхното присъствие стана предмет на задължително нотифициране до Световната организация за здраве на животните (OIE) и в Решение 2003/881/ЕО на Комисията (2) бяха предвидени мерки за защита при внос на живи пчели от трети страни. |
(3) |
Въпреки тези мерки, ако въпросните паразити бъдат внесени в Общността, е важно да се вземат допълнителни предпазни мерки, за да се ограничи разпространението на болестта в Общността. Затова е подходящо сертификатът за търговия с живи пчели и земни пчели в рамките на Общността да се преразгледа, с цел въвеждането на ветеринарно-санитарни изисквания относно масовото нахлуване на малкия кошерен бръмбар и на тропилелапса. |
(4) |
Тези изисквания следва да си поставят за цел ограничаването на движението на живи пчели (Apis mellifera) и земни пчели (Bombus spp.) от заразените райони. Като се взема предвид способността за бързо разпространение на малкия кошерен бръмбар и на тропилелапса, районът, на който ще бъдат наложени ограничения в случай на избухване на тази болест, се намира на разстояние най-малко 100 км около заразените пространства. |
(5) |
В допълнение, съгласно Решение 2003/623/ЕО на Комисията (3) бе създадена интегрираната компютризирана ветеринарна система Тraces (Trade Control and Expert System). За да може системата Traces да функционира възможно най-ефективно, образците на сертификатите за търговия в рамките на Общността следва да бъдат съвместими с тази електронна система. |
(6) |
Следователно, здравните сертификати в приложение Д към Директива 92/65/ЕИО следва да бъдат изменени, за да се улесни функционирането на Traces, и в допълнение, здравният сертификат в част 2 от приложение Д следва да бъде изменен така, че да включва допълнителни здравни мерки във връзка с търговията с живи пчели и земни пчели. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение Д към Директива 92/65/ЕИО се заменя с приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение се прилага от 1 май 2007 година.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 26 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54. Директива, последно изменена с Директива 2004/68/ЕО (OВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 321).
(2) ОВ L 328, 17.12.2003 г., стр. 26. Решение, изменено с Решение 2005/60/ЕО (ОВ L 25, 28.1.2005 г., стр. 64).
(3) OВ L 216, 28.8.2003 г., стр. 58.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ Д
Част 1 – Здравен сертификат за търговия с животни с произход от стопанства
Част 2 – Здравен сертификат за търговия с пчелни колонии/пчели майки и земни пчели
Част 3 – Здравен сертификат за търговия с животни, сперма, ембриони и яйцеклетки с произход от одобрени органи, институции или центрове
Конференция на представителите на правителствата на държавите-членки
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/26 |
РЕШЕНИЕ НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
от 25 април 2007 година
за назначаване на съдия в Първоинстанционния съд на Европейските общности
(2007/266/ЕО, Евратом)
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 224 от него,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 140 от него,
като имат предвид, че:
Съгласно членове 5 и 7 във връзка с член 47 от Протокола за статута на Съда и вследствие на оставката на г-н Bo Vesterdorf, следва да бъде назначен един съдия в Първоинстанционния съд на Европейските общности за остатъка от неговия мандат, а именно до 31 август 2010 г.,
РЕШИХА:
Член 1
Г-н Sten Frimodt Nielsen се назначава за съдия в Първоинстанционния съд на Европейските общности за периода от 17 септември 2007 г. до 31 август 2010 г.
Член 2
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
Председател
W. SCHÖNFELDER
1.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/27 |
РЕШЕНИЕ НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
от 25 април 2007 година
за назначаване на съдии в Първоинстанционния съд на Европейските общности
(2007/267/ЕО, Евратом)
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 224 от него,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 140 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
Мандатите на г-дата Jörg PIRRUNG, Hubert LEGAL, John D. COOKE, Rafael GARCÍA-VALDECASAS, Nicholas James FORWOOD, г-жа Ena CREMONA и г-жа Irena PELIKÁNOVA, г-н Vilenas VADAPALAS, г-жа Ingrīda LABUCKA и на г-дата Enzo MOAVERO MILANESI, Nils WAHL, Miro PREK и Teodore CHIPEV, съдии в Първоинстанционния съд, изтичат на 31 август 2007 г. |
(2) |
Целесъобразно е съставът на Първоинстанционния съд да бъде частично подновен за периода от 1 септември 2007 г. до 31 август 2013 г.; въпреки това, поради липса на предложение, назначаването на един съдия може да стане едва на по-късен етап, |
РЕШИХА:
Член 1
Назначават се за съдии в Първоинстанционния съд за периода от 1 септември 2007 г. до 31 август 2013 г.:
|
Господин Theodore CHIPEV |
|
Господин John D. COOKE |
|
Госпожа Ena CREMONA |
|
Господин Alfred DITTRICH |
|
Господин Nicholas James FORWOOD |
|
Госпожа Ingrīda LABUCKA |
|
Господин Enzo MOAVERO MILANESI |
|
Госпожа Irena PELIKÁNOVÁ |
|
Господин Miro PREK |
|
Господин Laurent TRUCHOT |
|
Господин Vilenas VADAPALAS |
|
Господин Nils WAHL |
Член 2
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
Председател
W. SCHÖNFELDER