ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС |
|
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 640/2007 НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 12 юни 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 11 юни 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
61,1 |
TR |
98,3 |
|
ZZ |
79,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,1 |
TR |
96,9 |
|
ZZ |
132,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
97,3 |
ZZ |
97,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
50,6 |
ZA |
57,1 |
|
ZZ |
53,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,3 |
BR |
71,1 |
|
CA |
102,0 |
|
CL |
83,3 |
|
CN |
72,0 |
|
NZ |
109,5 |
|
US |
106,2 |
|
UY |
55,1 |
|
ZA |
92,0 |
|
ZZ |
85,8 |
|
0809 10 00 |
IL |
196,3 |
TR |
208,0 |
|
ZZ |
202,2 |
|
0809 20 95 |
TR |
395,1 |
US |
338,0 |
|
ZZ |
366,6 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 641/2007 НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2007 година
относно регистрацията на наименованиe в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания Banon (ЗНП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 и в съответствие с член 17, параграф 2 от същия регламент, заявката на Франция за вписване на наименованието „Banon“ бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не получи нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, това наименование следва да бъде вписано, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ C 234, 29.9.2006 г., стр. 2.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I от Договора:
Клас 1.3. |
Сирена |
ФРАНЦИЯ
Banon (ЗНП)
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/4 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 642/2007 НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2007 година
относно регистрацията на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания Bryndza Podhalańska (ЗНП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 и в приложение на член 17, параграф 2 от посочения регламент, заявлението на Полша за регистриране на наименованието „Bryndza Podhalańska“ бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не получи нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, това наименование следва да бъде вписано, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) OВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ C 230, 23.9.2006 г., стр. 2.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I от Договора.
Клас 1.3. |
Сирена |
ПОЛША
Bryndza Podhalańska (ЗНП)
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/5 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 8 юни 2007 година
за създаване на експертна група по демографските въпроси
(2007/397/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 140 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 140 от Договора за създаване на Европейската общност предвижда, че Комисията насърчава сътрудничеството между държавите-членки и съдейства за координирането на техните действия във всички области на социалната политика. |
(2) |
В съответствие със съобщението на Комисията от 12 октомври 2006 г.„Демографското бъдеще на Европа — как да превърнем предизвикателството във възможност“, Комисията реши да привлече за съдействие група от правителствени експерти. |
(3) |
Групата ще допринася за развитието на политики за приспособяване към демографските промени. |
(4) |
Ще се гарантира взаимно допълване и избягване на припокриване с дейностите на други групи и европейски комитети, които разглеждат демографски въпроси, като например Комитета по заетостта, Комитета за социална закрила, Комитета за икономическа политика, Икономическия и финансов комитет, Консултативния съвет за равните възможности на жените и мъжете и Групата на високо равнище за интеграционната политика по отношение на равенството на половете. Комисията ще ги информира за дейностите на експертната група по демографските въпроси. |
(5) |
Групата трябва да е съставена от представители на правителствата на държавите-членки и независими експерти. |
(6) |
Поради това следва да се създаде експертна група по демографските въпроси и да се определят нейните правомощия и структури, |
РЕШИ:
Член 1
Към Комисията се създава за срок от пет години (възобновяем) „експертна група по демографските въпроси“, наричана по-нататък „групата“.
Член 2
Мисия
Мисията на групата е да съветва Комисията във връзка с наблюдението на демографските промени и изпълнението на политическите насоки, определени в Съобщение COM(2006) 571 на Комисията от 12 октомври 2006 г. относно демографското бъдеще на Европа.
По-специално, групата:
— |
съдейства на Комисията за изготвянето на заключенията от резултатите на изследвания, за подбора на данни, които да бъдат включени в демографските доклади и за насърчаване на обмена на добри практики, за който демографският форум ще осигури необходимата платформа. Тя ще се съобразява с резултатите от многобройните дейности и изследвания, осъществени от европейските институции по тези въпроси, |
— |
осигурява на държавите-членки възможност да изказват мненията си по отношение на отговора, който трябва да се даде в глобален мащаб, за посрещане на демографското предизвикателство и на конкретните инициативи в резултат на съобщението от 12 октомври 2006 г. относно демографското бъдеще на Европа и последиците от тях, по специално в областите, които още не са обхванати добре от съществуващите комитети и консултативни групи, |
— |
съдейства на Комисията за изготвяне на бъдещите демографски доклади и за оценка на състоянието на готовност на ЕС за демографската промяна (оценката се включва в годишния доклад за напредъка на изпълнението на Лисабонската стратегия), |
— |
осигурява възможности за обмяна на опит и добри практики в областта на семейната политика и подкрепя усилията за подобряване на качеството на живот на хората със семейни отговорности, |
— |
търси съдействието, в устна или писмена форма, на социалните партньори и организациите на гражданското общество. |
Председателят на групата може да информира Комисията, когато е препоръчително тя да се консултира с групата по определен въпрос.
Член 3
Състав и назначения
1. Групата се състои от правителствени експерти и независими експерти.
Всяка държава-членка номинира правителствен експерт, който да я представлява.
Комисията назначава персонално независими експерти измежду специалисти, компетентни в областите, посочени в член 2, за да я консултират независимо от всякаква външна намеса.
2. Прилагат се следните разпоредби:
— |
членовете остават в длъжност, докато не бъдат заменени или до изтичане на техния мандат, |
— |
членове, които вече не са в състояние да допринасят ефективно за работата на групата, които подадат оставка или които нарушат изискванията, посочени в първото или второто тире на настоящия член или на член 287 от Договора за създаване на Европейската общност, могат да бъдат заменени за времето до изтичане на мандата им, |
— |
имената на членовете, назначени персонално, се публикуват на интернет страницата на Генерална дирекция „Трудова заетост, социални въпроси и равни възможности“ и в Официален вестник на Европейския съюз, серия С. Събирането, обработката и публикуването на имената на членовете става съгласно разпоредбите на Регламент (EО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (1) относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни. |
Член 4
Функциониране
1. Комисията назначава председателя на групата.
2. Представителят на Комисията може да покани експерти или наблюдатели с конкретни компетенции по даден въпрос от дневния ред за участие в работата на групата или на някоя от подгрупите, ако това се счита за необходимо или полезно.
3. Информацията, получена от участието в работата на групата, не се разгласява, ако Комисията уточни, че тази информация засяга конфиденциални въпроси.
4. Обикновено групата заседава в едно от седалищата на Комисията и нейните служби в съответствие с процедурите и графика, определен от Комисията. Тя може да бъде поканена да заседава на друго място, по-специално по предложение на държава-членка, която желае да бъде домакин на групата във връзка със събитие от особен интерес за последната. Службите на Комисията осигуряват секретариата. Други заинтересовани длъжностни лица от Комисията могат да участват в заседанията на групата.
5. Групата приема вътрешния си правилник въз основа на стандартния правилник, одобрен от Комисията.
6. Службите на Комисията могат да публикуват в Интернет, на оригиналния език, на който е изготвен съответния документ, всякакво резюме, заключение, частично заключение или работен документ на групата.
Член 5
Разходи за заседанията
Пътните и дневните разходи на членовете, експертите и наблюдателите, направени във връзка с дейността на групата, се възстановяват от Комисията съгласно действащите разпоредби на последната. На правителствените експерти не се изплащат възнаграждения за извършената работа.
Разходите за заседанията се възстановяват в рамките на наличния бюджет, предоставен на съответните служби според годишната процедура за разпределение на средствата.
Член 6
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 8 юни 2007 година.
За Комисията
Vladimír ŠPIDLA
Член на Комисията
(1) OВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/8 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2007 година
за изменение на Решение 2007/31/ЕО за определяне на преходни мерки по отношение изпращането от България до други държави-членки на някои продукти от секторите на месото и млякото, покрити от Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета
(нотифицирано под номер C(2007) 2386)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/398/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Акта за присъединяване на България и Румъния, и по-специално член 42 от него,
като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Решение 2007/31/ЕО на Комисията (2) определя преходни мерки по отношение изпращането от България до други държави-членки на някои продукти от секторите на месото и млякото, покрити от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (3). Тези продукти следва да се изпращат от България единствено ако са добити в преработвателно предприятие, включено в приложението към съответното решение. |
(2) |
Решение 2007/213/ЕО на Комисията (4) беше изменено с Решение 2007/213/ЕО за заличаване на някои предприятия от списъка от приложението към Решение 2007/31/ЕО по искане на българските органи. |
(3) |
Хранителната и ветеринарна служба (FVO) проведе нова мисия в България от 12 до 23 март 2007 г. с оглед оценка на състоянието на преработвателните предприятия. |
(4) |
България, с подкрепата на Хранителната и ветеринарна служба (FVO), извършва оценка на всички преработвателни предприятия в тези сектори. В този контекст България поиска някои предприятия да бъдат добавени към списъка от приложението към Решение 2007/31/ЕО. Българските органи дадоха гаранции, че тези предприятия сега напълно съответстват на изискванията на Общността. Следователно списъкът във въпросното приложение следва съответно да се актуализира. За повече яснота е целесъобразно да се замени с приложението към настоящото решение. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение 2007/31/ЕО се заменя с текста в приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13. Директива, последно изменена с Директива 2004/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 33).
(2) ОВ L 8, 13.1.2007 г., стр. 61. Решение, изменено с Решение 2007/213/ЕО (ОВ L 94, 4.4.2007 г., стр. 53).
(3) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стp. 55. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(4) ОВ L 94, 4.4.2007 г., стр. 53.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на преработвателни предприятия, оторизирани да изпращат продукти от секторите по член 1 от България до други държави-членки
МЕСНИ ПРЕДПРИЯТИЯ
№ |
Ветеринарен № |
Име и адрес на предприятието |
Местоположение |
||
1. |
BG 0104014 |
„Карол Фернандес Мийт“ OOД |
гр. Благоевград, ул. „Св. Д. Солунски“ 1 |
||
2. |
BG 0401028 |
„Месокомбинат — Свищов“ ЕООД |
|
||
3. |
BG 1201011 |
„Meсоцентрала — Moнтанa“ OOД |
гр. Монтана, бул. „Трети март“ 216 |
||
4. |
BG 1204013 |
„Koмпас“ OOД |
с. Комарево, общ. Берковица |
||
5. |
BG 1604025 |
„Дил ТУР“ АД |
гр. Пловдив, бул. „Васил Априлов“ 150 |
||
6. |
BG 1604039 |
„Европимел“ OOД |
гр. Пловдив, бул. „Васил Априлов“ |
||
7. |
BG 1605052 |
„Унитемп“ OOД |
„Унитемп“ OOД |
||
8. |
BG 1701003 |
„Meсокомбинат — Разград“ AД |
гр. Разград, Индустриален квартал, ул. „Бели Лом“ 1 |
||
9. |
ВG 1901021 |
„Meкoм“ AД |
гр. Силистра, Индустриална зона — Запад |
||
10. |
BG 2201014 |
ЕООД „Булместрейдинг“ |
гр. София, ул. „Обелско шосе“ 11 |
||
11. |
BG 2204099 |
„Taндем-В“ OOД |
гр. София, бул. „Илиянци“ 23 |
||
12. |
BG 2501002 |
„Тандем — Попово“ OOД |
с. Дриново, общ. Попово |
ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ПРЕРАБОТКА НА ПТИЧЕ МЕСО
№ |
Ветеринарен № |
Име и адрес на предприятието |
Местоположение |
1. |
BG 0402052 |
„Зорница Кесарево“ AД |
с. Кесарево, общ. Стражица |
2. |
BG 0702006 |
„Хринад“ OOД |
гр. Севлиево |
3. |
BG 0802069 |
„Агропласмент 92В“ AД |
гр. Добрич |
4. |
BG 1102073 |
„Авис“ OOД |
с. Йоглав, обл. Ловеч |
5. |
BG 1202005 |
„Гала М“ OOД |
гр. Монтана |
6. |
BG 1602001 |
„Галус — 2004“ EOOД |
с. Хр. Милево, обл. Пловдив |
7. |
BG 1602045 |
„Дениз 2001“ EOOД |
гр. Първомай, ул. „Aл. Стaмболийски“ 23 |
8. |
BG 1602071 |
„Брезово“ AД |
гр. Брезово, ул. „Maрин Дoмусчиев“ 2 |
9. |
BG 2402001 |
„Градус-1“ OOД |
гр. Стара Зaгoрa, кв. „Индустриален“ |
10. |
BG 2802076 |
„Aлианс Aгрикол“ OOД |
с. Oкoп, oбл. Ямболска |
МЛЕКОПРЕРАБОТВАТЕЛНИ ПРЕДПРИЯТИЯ
№ |
Ветеринарен № |
Име и адрес на предприятието |
Местоположение |
1. |
BG 0412010 |
„Би Си Си Хандел“ OOД |
гр. Eлeнa, ул. „Tрети мaрт“ 19 |
2. |
BG 0512025 |
„Ел Би Булгарикум“ EAД |
„Ел Би Булгарикум“ EAД |
3. |
BG 0612012 |
OOД „Зоров-97“ |
гр. Враца |
4. |
BG 0612027 |
„Млечен рай — 99“ EOOД |
гр. Враца |
5. |
BG 0612043 |
ET „Зоров-91-Димитър Зоров“ |
гр. Враца |
6. |
BG 0812029 |
„Акурат млечна промишленост“ OOД |
гр. Добрич, кв. Рилци |
7. |
BG 1112006 |
„Кондов Екопродукция“ OOД |
с. Старо село |
8. |
BG 1312001 |
„Лакрима“ AД |
гр. Пазарджик |
9. |
BG 1612001 |
„OMK“ AД |
гр. Пловдив, бул. „Дунав“ 3 |
10. |
BG 1612002 |
„Шипка 99“ AД |
гр. Първомай, ул. „Васил Левски“ 47 |
11. |
BG 1612037 |
„Филипополис-РК“ OOД |
гр. Пловдив, ул. „Просвета“ 2A |
12. |
BG 1912013 |
„Жоси“ OOД |
с. Чернолик |
13. |
BG 1912024 |
„Булдекс“ OOД |
с. Белица |
14. |
BG 2012020 |
„Йотови“ OOД |
гр. Сливен, кв. „Речица“ |
15. |
BG 2012042 |
„Тирбул“ EAД |
гр. Сливен, Индустриална зона |
16. |
BG 2212001 |
„Данон — Сердика“ AД |
гр. София, ул. „Охридско езеро“ 3 |
17. |
BG 2212003 |
„Дарко“ AД |
гр. София, ул. „Охридско езеро“ 3 |
18. |
BG 2212022 |
„Мегле-Ем Джей“ OOД |
гр. София, ул. „Пробуда“ 12-14 |
19. |
BG 2512020 |
„Мизия-Милк“ OOД |
гр. Търговище, Индустриална зона |
20. |
BG 2612047 |
„Българско сирене“ OOД |
гр. Хасково, бул. „Съединение“ 94 |
21. |
BG 2712014 |
„Старс къмпани“ OOД |
гр. Шумен, ул. „Тракийска“ 3 |
22. |
BG 2812022 |
„Карил и Таня“ OOД |
гр. Ямбол, ул. „Граф Игнатиев“ 189“ |
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/11 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2007 година
за изменение на Решение 93/52/ЕИО по отношение на декларацията, че Румъния е официално свободна от бруцелоза (B. melitensis) и Решение 2003/467/ЕО по отношение на декларацията, че Словения е официално свободна от бруцелоза по едрия рогат добитък
(нотифицирано под номер C(2007) 2400)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/399/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално приложение А, точка II 7 от нея,
като взе предвид Директива 91/68/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози (2) в рамките на Общността, и по-специално раздел II от глава 1 от приложение А към нея,
като има предвид, че:
(1) |
Решение 93/52/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за установяване на спазването от някои държави-членки или региони на изискванията относно бруцелозата (B. melitensis) и признаването им на статут на държава-членка или на регион, официално свободни от тази болест (3) изброява държавите-членки и регионите, които са признати като официално свободни от бруцелоза (B. melitensis) в съответствие с Директива 91/68/ЕИО. |
(2) |
След ветеринарна проверка, проведена през юли 2001 г., бе установено, че Румъния отговаря на изискванията, посочени в раздел II, точка 1, буква б) от глава 1 от приложение А към Директива 91/68/ЕИО. Затова тя беше посочена в Решение 97/232/ЕО на Комисията от 3 март 1997 г. относно изготвянето на временен списък на трети страни, от които държавите-членки разрешават внос на месо от овце и кози (4) като трета страна, призната за официално свободна от бруцелоза (B. melitensis). |
(3) |
В допълнение, от признаването Румъния предприе необходимите мерки, за да отговаря на изискванията, посочени в раздел II, точка 2 от глава 1 от приложение А към Директива 91/68/ЕИО, за да поддържа предоставеният ѝ статут на официално свободна. |
(4) |
Румъния, по отношение на цялата си територия, предаде на Комисията документация, потвърждаваща спазването на изискванията, посочени в раздел II, точка 1, буква б) от глава 1 от приложение А към Директива 91/68/ЕИО и демонстрира продължително съответствие с изискванията на раздел II, точка 2 от глава 1 от приложение А към Директива 91/68/ЕИО относно поддържането на предоставеният ѝ статут на официално свободна. |
(5) |
Следователно Румъния следва да бъде призната за официално свободна от бруцелоза (B. melitensis) по отношение на стопанствата с кози или овце. |
(6) |
Директива 64/432/ЕИО предвижда държавите-членки, части или региони от тях да бъдат обявени за официално свободни от туберкулоза, бруцелоза и ензоотична левкоза по отношение на стадата говеда, които са предмет на спазване на някои условия, определени в посочената директива. |
(7) |
Списъкът на регионите на държавите-членки, обявени за свободни от туберкулоза, бруцелоза и ензоотична левкоза по говедата, е установен в Решение 2003/467/ЕО на Комисията от 23 юни 2003 г. относно установяването на статут на официално свободни от туберкулоза, бруцелоза и ензоотична левкоза по говедата на някои държави-членки и региони на държави-членки по отношение на стадата говеда (5). |
(8) |
Словения е представила на Комисията документация, доказваща спазване на необходимите условия, предвидени в Директива 64/432/ЕИО, за цялата територия, за да може тази държава-членка да бъде официално обявена за свободна от бруцелоза по говедата. |
(9) |
След оценка на внесената от страна на Словения документация цялата територия на тази държава-членка следва да бъде официално обявена за свободна от бруцелоза по говедата. |
(10) |
Решения 93/52/ЕИО и 2003/467/ЕО следва да бъдат съответно изменени. |
(11) |
Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение I към Решение 93/52/ЕИО се заменя с текста на приложение I към настоящото решение.
Член 2
В приложение II към Решение 2003/467/ЕИО глава 1 се заменя с текста на приложение II към настоящото решение.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 352).
(2) ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО.
(3) ОВ L 13, 21.1.1993 г., стр. 14. Решение, последно изменено с Решение 2006/169/ЕО (ОВ L 57, 28.2.2006 г., стр. 35).
(4) ОВ L 93, 8.4.1997 г., стр. 43. Решение, последно изменено с Решение 2004/212/ЕО (ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 11).
(5) ОВ L 156, 25.6.2003 г., стр. 74. Решение, последно изменено с Решение 2007/174/ЕО (ОВ L 80, 21.3.2007 г., стр. 11).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
ДЪРЖАВИ-ЧЛЕНКИ
Код ISO |
Държава-членка |
BE |
Белгия |
CZ |
Чешка република |
DK |
Дания |
DE |
Германия |
IE |
Ирландия |
LU |
Люксембург |
HU |
Унгария |
NL |
Нидерландия |
AT |
Австрия |
PL |
Полша |
RO |
Румъния |
SI |
Словения |
SK |
Словакия |
FI |
Финландия |
SE |
Швеция |
UK |
Обединеното кралство“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ГЛАВА 1
Официално свободна от бруцелоза държава-членка
Код ISO |
Държава-членка |
BE |
Белгия |
CZ |
Чешка република |
DK |
Дания |
DE |
Германия |
FR |
Франция |
LU |
Люксембург |
NL |
Нидерландия |
AT |
Австрия |
SI |
Словения |
SK |
Словакия |
FI |
Финландия |
SE |
Швеция“ |
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/15 |
ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2007/400/ОВППС НА СЪВЕТА
от 11 юни 2007 година
за прекратяване на някои ограничителни мерки, наложени на Либерия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 15 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 10 февруари 2004 г., за да изпълни Резолюция 1521 (2003) на Съвета за сигурност на ООН (РССООН), Съветът прие Обща позиция 2004/137/ОВППС (1) за ограничителни мерки срещу Либерия. Тези мерки са свързани, inter alia, със забрана на вноса на всички необработени диаманти от Либерия в Общността. Срокът на въпросната забрана бе последно удължен за период от шест месеца, считано от 23 декември 2006 г. |
(2) |
На 27 април 2007 г. Съветът за сигурност на ООН прие РССООН 1753 (2007) за прекратяване на мерките, свързани с диаманти, наложени с параграф 6 от РССООН 1521 (2003). |
(3) |
Ето защо съответните мерки, наложени чрез Обща позиция 2004/137/ОВППС, следва да бъдат прекратени. |
(4) |
Необходими са действия от страна на Общността за прилагането на настоящата обща позиция, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ОБЩА ПОЗИЦИЯ:
Член 1
Мерките, наложени с член 3 от Обща позиция 2004/137/ОВППС, не се прилагат повече.
Член 2
Настоящата обща позиция се разглежда в съответствие с всякакви релевантни резолюции на Съвета за сигурност на ООН в бъдеще.
Член 3
Настоящата обща позиция влиза в сила от датата на приемането ѝ.
Тя се прилага от 27 април 2007 година.
Член 4
Настоящата обща позиция се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 11 юни 2007 година.
За Съвета
Председател
H. SEEHOFER
(1) ОВ L 40, 12.2.2004 г., стр. 35. Обща позиция, последно изменена и подновена с Обща позиция 2007/93/ОВППС (ОВ L 41, 13.2.2007 г., стр. 17).
12.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ
Поради ситуацията, която възникна по повод присъединяването, някои броеве на Официален вестник от 27, 29 и 30 декември 2006 г. бяха публикувани на официалните езици към тази дата.
Беше решено актовете, които са публикувани в броевете на Официален вестник от посочените дати, да бъдат публикувани отново като поправки и във формата, използван в Официален вестник.
Ето защо броевете на Официален вестник, които съдържат тези поправки, бяха публикувани във версиите на официалните езици преди присъединяването. Преводите на актовете на езиците на новите държави-членки ще бъдат публикувани в Специалното издание на Официален вестник на Европейския съюз, съдържащо текстовете на актовете на институциите и на Европейската централна банка, приети преди 1 януари 2007 г.
По-долу е даден списък на броевете на Официален вестник, публикувани на 27, 29 и 30 декември 2006 г., и съответните поправки.
OВ от 27 декември 2006 г. |
Поправен ОВ (2007 г.) |
L 370 |
L 30 |
L 371 |
L 45 |
L 373 |
L 121 |
L 375 |
L 70 |
OВ от 29 декември 2006 г. |
Поправен OВ (2007 г.) |
L 387 |
L 34 |
OВ от 30 декември 2006 г. |
Поправен ОВ (2007 г.) |
L 396 |
L 136 |
L 400 |
L 54 |
L 405 |
L 29 |
L 407 |
L 44 |
L 408 |
L 47 |
L 409 |
L 36 |
L 410 |
L 40 |
L 411 |
L 27 |
L 413 |
L 50 |