ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 94 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 51 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
5.4.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 94/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 314/2008 НА КОМИСИЯТА
от 4 април 2008 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. относно правилата за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (1), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 април 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 април 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 4 април 2008 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
JO |
63,1 |
MA |
41,5 |
|
TN |
125,1 |
|
TR |
92,9 |
|
ZZ |
80,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
178,8 |
MA |
131,7 |
|
TR |
127,6 |
|
ZZ |
146,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
56,1 |
TR |
109,4 |
|
ZZ |
82,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,9 |
IL |
55,6 |
|
MA |
55,4 |
|
TN |
53,8 |
|
TR |
61,4 |
|
ZZ |
54,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
53,2 |
IL |
117,7 |
|
TR |
133,6 |
|
ZA |
147,5 |
|
ZZ |
113,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,2 |
BR |
85,6 |
|
CA |
97,5 |
|
CL |
90,1 |
|
CN |
85,4 |
|
MK |
54,3 |
|
US |
112,4 |
|
UY |
58,0 |
|
ZA |
73,0 |
|
ZZ |
82,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
71,8 |
CL |
89,7 |
|
CN |
52,7 |
|
ZA |
97,3 |
|
ZZ |
77,9 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
5.4.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 94/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 315/2008 НА КОМИСИЯТА
от 4 април 2008 година
за изменение на приложение X към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъците с бързи тестове
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (1), и по-специално член 23, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 999/2001 определя правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животните. Той се прилага за производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход, а в някои конкретни случаи и при износа им. |
(2) |
В приложение X, глава В, точка 4 от Регламент (ЕО) № 999/2001 е представен списък с бързи тестове, одобрени за мониторинг на ТСЕ при животните от рода на едрия рогат добитък, овцете и козите. |
(3) |
На 30 август 2007 г. една лаборатория информира Комисията, че ще спре продажбата на одобрения бърз тест за мониторинг на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ). Следователно е целесъобразно посоченият тест (Institut Pourquier Speed’it BSE) да бъде заличен от списъка с бързи тестове за мониторинг на СЕГ при животните от рода на едрия рогат добитък в приложение Х, глава В от Регламент (ЕО) № 999/2001. |
(4) |
Следователно Регламент (ЕО) № 999/2001 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложение Х, глава В от Регламент (ЕО) № 999/2001 точка 4 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 април 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 21/2008 на Комисията (ОВ L 9, 12.1.2008 г., стр. 3).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение Х, глава В от Регламент (ЕО) № 999/2001 точка 4 се заменя със следното:
„4. Бързи тестове
За целите на провеждането на бързите тестове в съответствие с член 5, параграф 3 и член 6, параграф 1 се използват следните методи като бързи тестове за мониторинг на СЕГ при животните от рода на едрия рогат добитък:
— |
имуноблотинг тест, основан на западната блотинг процедура за откриване на протеиназа К резистентни PrPRes фракции (Prionics Check Western test); |
— |
хемилуминесцентен тест ELISA, включващ екстракционна процедура и техника ELISA, с използване на разширен химиолуминесцентен реагент (Enfer test и Enfer TSE Kit, версия 2.0, с автоматизирана подготовка на лабораторната проба); |
— |
микроплакова имунопроба за откриване на PrPSc (Enfer TSE версия 3); |
— |
сандвич имунопроба за PrPRes, извършван след денатуриращи и концентриращи стъпки (Bio-Rad Te-SeE test); |
— |
основаваща се на микроямки имунопроба (ELISA), която открива протеиназа К резистентен PrPRes с моноклонални антитела (Prionics Check LIA test); |
— |
структурнозависима имунопроба, лабораторен тестов комплект с антигени на СЕГ (Beckman Coulter InPro CDI kit); |
— |
хемилуминесцентна ELISA за качествено определяне на PrPSc (CediTect BSE test); |
— |
имунопроба, използваща химичен полимер за избирателно улавяне на PrPSc и моноклонално отчитащо антитяло, насочено срещу запазените региони на PrP молекулата (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA); |
— |
поточна имунопроба, използваща две различни моноклонални антитела за откриване на протеиназа К резистентните PrP фракции (Prionics Check PrioSTRIP); |
— |
двустранна имунопроба, която използва две различни моноклонални антитела срещу два епитопа, представени в силно разгъната форма на говеждата PrPSc (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit); |
— |
сандвич ELISA за откриване на протеиназа К (РК) устойчивия PrPSc (Roche Applied Science PrionScreen); |
— |
тест ELISA за улавяне на антигени с използване на две различни моноклонални антитела за откриване на протеазо-К-резистентни фрагменти PrP (Fujirebio FRELISA BSE постмортален бърз тест за СЕГ). |
За целите на провеждането на бързите тестове в съответствие с член 5, параграф 3 и член 6, параграф 1 в качеството на бързи тестове следва да се използват следните методи за мониторинг на СЕГ при животните от рода на овцете и козите:
— |
структурнозависим имуноанализ, лабораторен тестов комплект с антигени на СЕГ (Beckman Coulter InPro CDI kit); |
— |
сандвич имуноизследване за PrPRes, извършващо се с последователни денатуриращи и концентриращи стъпки (Bio-Rad Te-SeE test); |
— |
сандвич имуноизследване за PrPRes, извършващо се с последователни денатуриращи и концентриращи стъпки (Bio-Rad Te-SeE Sheep/Goat test); |
— |
хемилуминесцентен тест ELISA, включващ екстракционна процедура и техника ELISA, с използване на разширен химиолуминесцентен реагент (Enfer TSE Kit версия 2.0); |
— |
микроплаково имуноизследване за откриване на PrPSc (Enfer TSE версия 3); |
— |
имуноизследване с химичен полимер за избирателно улавяне на PrPSc и моноклонално отчитащо антитяло насочено срещу запазените участъци на PrP молекула (IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA); |
— |
хемилуминесцентна имунопроба на базата на микроплака за откриване на PrPSc в тъкани на животни от рода на овцете (POURQUIER's LIA Scrapie); |
— |
имуноблотинг тест, основан на западната блотинг процедура за откриване на протеиназа К резистентни PrPRes фракции (Prionics-Check Western Small Ruminant test); |
— |
хемилуминесцентна имунопроба на базата на микроплака за откриване на протеазо-К-резистентен фрагмент PrPSc (Prionics Check LIA за дребни преживни животни). |
За всички тестове пробната тъкан, върху която ще се прави изследването, трябва да отговаря на указанията за употреба, предоставени от производителя на теста.
Производителите на бързи тестове трябва да разполагат с действаща система за гарантиране на качеството, одобрена от референтната лаборатория на Общността (РЛО), която да гарантира, че ефективността на теста не се променя. Производителите трябва да предоставят на РЛО протоколите от тестовете.
Промени в бързите тестове и в протоколите от тестовете могат да бъдат правени само след предварително уведомяване на РЛО и при условие че РЛО установи, че измененията не влияят на чувствителността, специфичността или надеждността на бързия тест. Становището на РЛО се съобщава на Комисията и на националните референтни лаборатории.“
5.4.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 94/6 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 316/2008 НА КОМИСИЯТА
от 4 април 2008 година
за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 1109/2007 за пазарната 2007/2008 година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36,
като има предвид, че:
(1) |
Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2007/2008 година беше определен с Регламент (ЕО) № 1109/2007 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕО) № 211/2008 на Комисията (4). |
(2) |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, водят до изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕО) № 1109/2007 за пазарната 2007/2008 година, се изменят, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 април 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 април 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1568/2007 (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 62).
(3) ОВ L 253, 28.9.2007 г., стр. 5.
(4) ОВ L 65, 8.3.2008 г., стр. 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим от 5 април 2008 година
(EUR) |
||
Код по КН |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт |
Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт |
1701 11 10 (1) |
21,18 |
5,71 |
1701 11 90 (1) |
21,18 |
11,12 |
1701 12 10 (1) |
21,18 |
5,52 |
1701 12 90 (1) |
21,18 |
10,60 |
1701 91 00 (2) |
21,90 |
15,08 |
1701 99 10 (2) |
21,90 |
9,76 |
1701 99 90 (2) |
21,90 |
9,76 |
1702 90 95 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка III от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета (ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1).
(2) Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка II от Регламент (ЕО) № 318/2006.
(3) Фиксиран за 1 % съдържание на захароза.
ДИРЕКТИВИ
5.4.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 94/8 |
ДИРЕКТИВА 2008/43/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 4 април 2008 година
относно въвеждането, съгласно Директива 93/15/ЕИО на Съвета, на система за идентификация и проследяване на взривни вещества с гражданско предназначение
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 93/15/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно хармонизиране на разпоредбите, свързани с пускането на пазара и надзора на взривни вещества с гражданско предназначение (1), и по-специално член 14, втора алинея, второ изречение от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Директива 93/15/ЕИО определя правилата за осигуряване на безопасното и сигурно движение на взривни вещества на общностния пазар. |
(2) |
Както е предвидено в посочената директива, необходимо е да се гарантира, че предприятията в сектора на взривните вещества притежават система за контрол на взривните вещества, с която по всяко време да могат да определят кой разполага с взривни вещества. |
(3) |
Уникалната идентификация на взривните вещества е от съществено значение за поддържане на точна и пълна документация на всички етапи от веригата за доставка. Това трябва да позволи идентификацията и проследяването на дадено взривно вещество от мястото на производство и първото му пускане на пазара до крайния му потребител и употреба, с оглед недопускане на злоупотреба и кражба, както и за подпомагане на правоприлагащите органи при установяване на произхода на загубени или откраднати взривни вещества. |
(4) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 13, параграф 1 от Директива 93/15/ЕИО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА 1
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
Настоящата директива установява хармонизирана система за уникална идентификация и проследяване на взривни вещества с гражданско предназначение.
Член 2
Приложно поле
Настоящата директива не се прилага за:
а) |
взривни вещества, които са транспортирани и доставени непакетирани или в камиони помпи за директно зареждане в сондаж; |
б) |
взривни вещества, изработени на взривната площадка и заредени веднага след като са били произведени (производство „in situ“); |
в) |
боеприпаси. |
ГЛАВА 2
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТИТЕ
Член 3
Уникална идентификация
1. Държавите-членки гарантират, че предприятията в сектора на взривните вещества, които произвеждат или внасят взривни вещества или сглобяват детонатори, ще поставят уникална идентификация върху взривните вещества до най-малките опаковки.
В случаите, в които взривни вещества са предмет на по-нататъшна производствена обработка, от производителите не се изисква да поставят върху взривните вещества нова уникална идентификация, освен ако оригиналната уникална идентификация вече не е маркирана в съответствие с член 4.
2. Параграф 1 не се прилага, когато взривните вещества са произведени за износ и имат поставена идентификация в съответствие с изискванията на държавата вносител, което позволява взривните вещества да бъдат проследени.
3. Уникалната идентификация включва компонентите, описани в приложението.
4. Всеки производствен обект получава собствен трицифрен код от компетентния национален орган на държавата-членка, в която е установен.
5. В случай че производственият обект е разположен извън Общността, производителят, който е установен в Общността, се обръща към компетентния национален орган на държавата-членка по вноса, за да му бъде даден код на мястото на производство.
В случай че мястото на производство се намира извън Общността и производителят не е установен в Общността, съответният вносител на взривни вещества се свързва с компетентния национален орган на държавата-членка по вноса, за да му бъде даден код на мястото на производство.
6. Държавите-членки гарантират, че търговците, които преопаковат взривните вещества, запазват маркировката на уникалната идентификация върху взривното вещество до най-малката опаковка.
Член 4
Поставяне на маркировка и прикрепване
Уникалната идентификация следва да бъде поставена или стабилно прикрепена на съответната стока, така че да се чете ясно и да бъде дълготрайна.
Член 5
Патронирани взривни вещества и взривни вещества в чували
За патронираните взривни вещества и взривните вещества в чували уникалната идентификация следва да бъде самозалепващ се етикет или директно отпечатване върху всеки патрон или чувал. Върху всяка каса с патрони следва да се постави съответният етикет.
Освен това предприятията могат да използват пасивни инертни електронни устройства, прикрепени върху всеки патрон или всеки чувал, и съответното устройство за всяка каса с патрони.
Член 6
Двукомпонентни взривни вещества
За опаковани двукомпонентни взривни вещества уникалната идентификация следва да бъде самозалепващ се етикет или директно отпечатване върху всяка малка опаковка, съдържаща два компонента.
Член 7
Обикновени детонатори и фитили
За обикновените детонатори и фитили уникалната идентификация следва да бъде самозалепващ се етикет или директно отпечатване или щамповане върху външната обвивка на детонатора. Върху всяка каса с детонатори или фитили следва да се постави съответният етикет.
Освен това предприятията могат да използват пасивни инертни електронни устройства, прикрепени върху всеки детонатор или фитил, и съответното устройство за всяка каса с детонатори или фитили.
Член 8
Електрически, неелектрически и електронни детонатори
За електрически, неелектрически и електронни детонатори уникалната идентификация следва да бъде самозалепващ се етикет върху проводниците или вълноводите или самозалепващ се етикет или директно отпечатване или щамповане върху външната обвивка на детонатора. Върху всяка каса с детонатори следва да се постави съответният етикет.
Освен това предприятията могат да използват пасивни инертни електронни устройства, прикрепени върху всеки детонатор, и съответното устройство за всяка каса с детонатори.
Член 9
Междинни детонатори и бустери
За междинните детонатори и бустерите уникалната идентификация следва да бъде самозалепващ се етикет или директно отпечатване върху всеки междинен детонатор или бустер. Върху всяка каса с междинни детонатори или бустери следва да се постави съответният етикет.
Освен това предприятията могат да използват пасивни инертни електронни устройства, прикрепени върху всеки междинен детонатор или бустер, и съответното устройство за всяка каса с междинни детонатори или бустери.
Член 10
Детониращи шнурове и огнепроводни шнурове
За детониращи шнурове и огнепроводни шнурове уникалната идентификация следва да бъде самозалепващ се етикет или директно отпечатване върху всеки детониращ шнур или огнепроводен шнур. Уникалната идентификация ще бъде маркирана на всеки 5 метра върху външната обвивка на детониращия или огнепроводния шнур или върху вътрешния слой от екструдирана пластмаса, разположен непосредствено под външната нишка на детониращия или огнепроводния шнур. Върху всяка каса с детониращ или огнепроводен шнур следва да се постави съответният етикет.
Освен това предприятията могат да използват пасивни инертни електронни устройства, поставени вътре в шнура, и съответното устройство за всяка каса с детониращи или огнепроводни шнурове.
Член 11
Метални кутии и бидони, съдържащи взривни вещества
За метални кутии и бидони уникалната идентификация следва да бъде самозалепващ се етикет или директно отпечатване върху всяка метална кутия или бидон.
Освен това предприятията могат да използват пасивни инертни електронни устройства, прикрепени към всяка метална кутия или бидон.
Член 12
Копия на оригиналния етикет
Предприятията могат да поставят самозалепващи се и отделящи се копия на оригиналния етикет върху взривните вещества, предназначени за употреба от техните клиенти. Тези копия следва да бъдат видимо обозначени като копия на оригинала с цел избягване на злоупотреба.
ГЛАВА 3
СЪБИРАНЕ НА ДАННИ И СЪХРАНЯВАНЕ НА ЗАПИСИ
Член 13
Събиране на данни
1. Държавите-членки гарантират, че предприятията в сектора на взривните вещества въвеждат система за събиране на данни, свързани с взривните вещества, включително уникалната им идентификация по продължение на цялата верига на доставка и жизнения им цикъл.
2. Системата за събиране на данни следва да позволява на предприятията да проследяват взривните вещества, така че техните притежатели да могат да бъдат идентифицирани по всяко време.
3. Държавите-членки гарантират, че събраните данни, включително уникалните идентификационни номера, се пазят и поддържат за период от 10 години след доставката или дори след края на жизнения цикъл на взривното вещество, докато съществуването му е известно, дори ако предприятията са прекратили дейността си.
Член 14
Задължения на предприятията
Държавите-членки гарантират, че предприятията в сектора на взривните вещества изпълняват следното:
а) |
пазят запис на всички идентификационни номера на взривните вещества, както и на всички важни данни, включително вида на взривното вещество, фирмата или лицето, на които то е било предоставено; |
б) |
записват местонахождението на всяко взривно вещество, докато го притежават или отговарят за него, до предоставянето му на друго предприятие или до употребата му; |
в) |
на равни интервали от време проверяват системата си за събиране на данни, за да се уверят в нейната ефективност и в качеството на записаните данни; |
г) |
пазят и поддържат събраните данни, включително уникалните идентификации, за периода, посочен в член 13, параграф 3; |
д) |
предпазват събраните данни от случайна или злонамерена повреда или унищожаване; |
е) |
при поискване предоставят на компетентните органи информация относно произхода и местонахождението на всяко взривно вещество по продължение на жизнения му цикъл и по веригата на доставка; |
ж) |
предоставят на отговорните компетентни органи на държавата-членка името и данните за контакт на лицето, което може да даде информацията, описана в буква е), извън нормалното работно време. |
С оглед постигане на целите на буква г), в случай на взривни вещества, произведени или внесени преди датата, посочена в член 15, параграф 1, втора алинея, предприятието следва да съхранява данни в съответствие със съществуващите национални разпоредби.
ГЛАВА 4
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 15
Въвеждане
1. Държавите-членки приемат и публикуват, нe по-късно от 5 април 2009 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на разпоредбите и представят таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби считано от 5 април 2012 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 16
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на третия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 17
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 4 април 2008 година.
За Комисията
Günter VERHEUGEN
Заместник-председател
(1) ОВ L 121, 15.5.1993 г., стр. 20. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Уникалната идентификация включва:
1. |
част, която може да бъде прочетена с просто око и която съдържа следното:
|
2. |
идентификационен номер, който може да бъде прочетен от електронен четец под формата на баркод и/или матричен код, пряко свързан с буквено-цифровия идентификационен код. Пример: |
3. |
За артикули, които са прекалено малки и върху тях не могат да се поставят уникалният код на продукта и логистичната информация, посочена от производителя, следва да се смятат за достатъчни данните, посочени в точка 1, буква б), подточки i) и ii) и точка 2. |
5.4.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 94/13 |
ДИРЕКТИВА 2008/44/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 4 април 2008 година
за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета за включване на бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus и протиоконазол като активни вещества
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 19 април 2002 г. Белгия получи молба от Kumiai Chemicals Industry Co Ltd за включването на активното вещество бентиаваликарб в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Решение 2003/35/ЕО на Комисията (2) потвърждава, че досието е „пълно“, в смисъл че би могло да се смята, че то принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация. |
(2) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 26 април 2001 г. Германия получи заявление от BASF AG за включването на активното вещество боскалид в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Решение 2002/268/ЕО на Комисията (3) потвърждава, че досието е „пълно“, в смисъл че би могло да се смята, че то принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация. |
(3) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 26 март 1997 г. Нидерландия получи заявление от Luxan B.V. за включване на активното вещество карвон в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Решение 1999/610/ЕО на Комисията (4) потвърждава, че досието е „пълно“, в смисъл че би могло да се смята, че то принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация. |
(4) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 25 март 2002 г. Обединеното кралство получи заявление от Bayer AG за включването на активното вещество флуоксастробин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Решение 2003/35/ЕО потвърждава, че досието е „пълно“, в смисъл че би могло да се смята, че то принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация. |
(5) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 15 септември 2002 г. Белгия получи заявление от Prophyta за включването на активното вещество Paecilomyces lilacinus, вид 251 (наричано по-долу „Paecilomyces lilacinus“), в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Решение 2003/305/ЕО на Комисията (5) потвърждава, че досието е „пълно“, в смисъл че би могло да се смята, че то принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация. |
(6) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 25 март 2002 г. Обединеното кралство получи заявление от Bayer CropScience за включването на активното вещество протиоконазол в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Решение 2003/35/ЕО потвърждава,че досието е „пълно“, в смисъл че би могло да се смята, че то принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация. |
(7) |
За посочените активни вещества е направена оценка на въздействието им върху здравето на хората и върху околната среда в съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО за употребата, предложена от заявителите. Определените за докладчици държави-членки представиха проектодоклад за оценка на 13 април 2004 г. (за бентиаваликарб), на 22 ноември 2002 г. (за боскалид), на 16 октомври 2000 г. (за карвон), на 2 септември 2003 г. (за флуоксастробин), на 3 ноември 2004 г. (за Paecilomyces lilacinus) и на 18 октомври 2004 г. (за протиоконазол). |
(8) |
Докладите от оценката бяха разгледани от държавите-членки и от Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) в рамките на оценката на работната му група и бяха представени на Комисията под формата на научни доклади на ЕОБХ на 15 юни 2007 г. за флуоксастробин (6) и Paecilomyces lilacinus (7) и на 12 юли — за бентиаваликарб (8) и протиоконазол (9). Тези доклади и проектодокладите за оценка бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на работата на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, като прегледът беше финализиран на 22 януари 2008 г. под формата на доклади на Комисията за преглед на бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus и протиоконазол. |
(9) |
Направените различни изследвания показват, че продуктите за растителна защита, съдържащи въпросните активни вещества, се очаква да отговарят принципно на изискванията, определени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално относно употребите, които са били проучени и подробно изложени в доклада за преглед на Комисията. Затова е целесъобразно да се включат веществата бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus и протиоконазол в приложение I към посочената директива, като по този начин се осигури, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези активни вещества, могат да бъдат издавани съгласно разпоредбите на споменатата директива. |
(10) |
Без да се засяга горното заключение, за флуоксастробин и протиоконазол е целесъобразно да се получи по-подробна информация по някои конкретни индикатори. Член 6, параграф 1 от Директива 91/414/ЕИО предвижда включването на едно вещество в приложение I да може да става при определени условия. Затова е целесъобразно да се изиска веществото флуоксастробин да бъде подложено на по-нататъшно изследване за потвърждаване на оценката на риска за повърхностните води и за метаболитите, които не са от плъх, а веществото протиоконазол следва да бъде подложено на по-нататъшно изследване за потвърждение на оценката на риска по отношение на деривативите на триазолните метаболити и риска за зърноядните птици и бозайниците, както и че тези проучвания следва да бъдат представени от лицата, които извършват известяването. |
(11) |
Без да се засягат задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последица от включването на активно вещество в приложение I, на държавите-членки следва да се разреши в срок шест месеца след това включване да преразгледат действащите временни разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus и протиоконазол, за да се осигури, че изискванията, определени в Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, описани в приложение I, са изпълнени. Държавите-членки следва да преобразуват съществуващите временни разрешения в окончателни разрешения, да ги изменят или да ги отнемат в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от горепосочения срок следва да бъде предоставен по-дълъг период за представянето и оценката на пълното досие, предвидено в приложение III, за всеки продукт за растителна защита, за всяка предвидена употреба, в съответствие с единните принципи, определени в Директива 91/414/ЕИО. |
(12) |
Следователно е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.
Член 2
1. Най-късно до 31 януари 2009 г. държавите-членки приемат и публикуват законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за спазването на настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текстовете на тези разпоредби, както и таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби считано от 1 февруари 2009 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
1. Когато е необходимо, в съответствие с Директива 91/414/ЕИО, държавите-членки изменят или отменят действащите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus и протиоконазол като активни вещества, не по-късно от 31 януари 2009 г. До тази дата те потвърждават, по-специално, че условията от приложение I към посочената директива, отнасящи се съответно до бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus и протиоконазол, са изпълнени, с изключение на тези, определени в част Б от вписването за активното вещество, както и че притежателят на разрешението разполага със или има достъп до досие, което отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива, в съответствие с условията на член 13, параграф 2 от директивата.
2. Чрез дерогация от параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus или протиоконазол като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всяко от които е включено в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, не по-късно от 31 юли 2008 г. държавите-членки извършват повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на досие, което отговаря на изискванията на приложение III към споменатата директива, и като се взема под внимание част Б от вписването в приложение I към директивата относно бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus или протиоконазол. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/ЕИО.
Вследствие на това определяне държавите-членки:
а) |
Когато се касае за продукт, който съдържа бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus или протиоконазол като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението най-късно до 31 януари 2010 г.; или |
б) |
Когато се касае за продукт, който съдържа бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus или протиоконазол като едно от няколко активни вещества, където е необходимо, изменят или оттеглят разрешението най-късно до 31 януари 2010 г. или до датата, определена за промяна или за оттегляне в директивата или директивите, според които е добавено веществото или веществата в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, ако тази дата е по-късна. |
Член 4
Настоящата директива влиза в сила на 1 август 2008 г.
Член 5
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 4 април 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2008/41/ЕО на Комисията (ОВ L 89, 1.4.2008 г., стp. 12).
(2) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 52.
(3) ОВ L 92, 9.4.2002 г., стр. 34.
(4) ОВ L 242, 14.9.1999 г., стр. 29.
(5) ОВ L 112, 6.5.2003 г., стр. 10.
(6) Научен доклад на ЕОБХ (2007 г.) 102, 1-84, Заключение относно сравнителен преглед на оценката на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество флуоксастробин (финализиран: 13 юни 2007 г.).
(7) Научен доклад на ЕОБХ (2007 г.) 103, 1-35, Заключение относно сравнителен преглед на оценката на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество Paecilomyces lilacinus, вид 251 (финализиран: 13 юни 2007 г.).
(8) Научен доклад на ЕОБХ (2007 г.) 107, 1-81, Заключение относно сравнителен преглед на оценката на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество бентиаваликарб (финализиран: 12 юли 2007 г.).
(9) Научен доклад на ЕОБХ (2007 г.) 106, 1-98, Заключение относно сравнителен преглед на оценката на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество протиоконазол (финализиран: 12 юли 2007 г.).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение I към Директива 91/414/ЕИО в края на таблицата се добавят следните редове:
№ |
Общо наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Влизане в сила |
Изтичане срока на включване |
Специфични разпоредби |
||||||||||||||||
„169 |
Бентиаваликарб CAS № 413615-35-7 CIPAC № 744 |
[(S)-1-{[(R)-1-(6-флуоро-1,3-бензотиазол-2-ил) етил]карбамоил}-2-метилпропил]карбаминова киселина |
≥ 910 g/kg Следните производителни примеси са токсикологичен проблем и всеки от тях не бива да надвишава определено количество в техническия материал:
|
1 август 2008 г. |
31 юли 2018 г. |
Част А Разрешават се само употреби като фунгицид. Част Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се взимат предвид изводите от доклада за анализ на бентиаваликарб, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателната версия, изготвена от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 22 януари 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки трябва да обърнат особено внимание на:
Условията на разрешителните следва да предвиждат адекватни мерки, целящи смекчаване на рисковете, когато това е уместно. При оценка на молбите за разрешение на продукти за растителна защита, които съдържат бентиаваликарб, за друго приложение освен в оранжерии, държавите-членки обръщат особено внимание на критериите, посочени в член 4, параграф 1, буква б), и следят да получат всички данни и цялата необходима информация, преди да предоставят такова разрешение. Държавите-членки уведомяват Комисията, в съответствие с член 13, параграф 5, за спецификата на техническия материал, произведен за търговски цели. |
||||||||||||||||
170 |
Боскалид CAS № 188425-85-6 CIPAC № 673 |
2-хлоро-N-(4′-хлоробифенил-2-ил)никотинамид |
≥ 960 g/kg |
1 август 2008 г. |
31 юли 2018 г. |
Част А Разрешават се само употреби като фунгицид. Част Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се взимат предвид изводите от доклада за анализ на боскалид, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателната версия, изготвена от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 22 януари 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки трябва да обърнат особено внимание на:
Условията на разрешителните следва да предвиждат адекватни мерки, целящи смекчаване на рисковете, когато това е уместно. |
||||||||||||||||
171 |
Карвон CAS № 99-49-0 (d/l смес) CIPAC № 602 |
5-изопропенил-2-метилциклохекс-2-ен-1-едно |
≥ 930 g/kg с d/l съотношение поне 100:1 |
1 август 2008 г. |
31 юли 2018 г. |
Част А Може да бъде разрешена единствено употребата като регулатор на растежа на растенията. Част Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се взимат предвид изводите от доклада за анализ на карвон, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателната версия, изготвена от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 22 януари 2008 г. В това цялостно изследване държавите-членки трябва да обърнат специално внимание на риска за работещите с веществото. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. |
||||||||||||||||
172 |
Флуоксастробин CAS № 361377-29-9 CIPAC № 746 |
(E)-{2-[6-(2-хлорофенокси)-5-флуоропиримидин -4-илокси]фенил}(5,6-дихидро-1,4,2-диоксацин-3-ил)метанон O-метилоксим |
≥ 940 g/kg |
1 август 2008 г. |
31 юли 2018 г. |
Част А Разрешават се само употреби като фунгицид. Част Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се взимат предвид изводите от доклада за анализ на флуоксастробин, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателната версия, изготвена от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на22 януари 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки трябва да обърнат особено внимание на:
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Съответните държави-членки изискват подаването на:
Те гарантират, че лицето, което извършва уведомлението, по чието искане веществото флуоксастробин е било включено в настоящото приложение, ще предостави тези изследвания на Комисията в срок 2 години от влизането в сила на настоящата директива относно включването. |
||||||||||||||||
173 |
Paecilomyces lilacinus (Thom) Samson 1974, вид 251 (AGAL: № 89/030550) CIPAC № 753 |
Не е приложимо |
|
1 август 2008 г. |
31 юли 2018 г. |
Част А Разрешава се единствено за употреба като нематоцид. Част Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, ще се взимат предвид изводите от доклада за анализ на Paecilomyces lilacinus, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателната версия, изготвена от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 22 януари 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки трябва да обърнат особено внимание на:
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска, |
||||||||||||||||
174 |
Протиоконазол CAS № 178928-70-6 CIPAC № 745 |
(RS)-2-[2-(1-хлороциклопропил)-3-(2-хлорофенил)-2-хидроксипропил]-2,4-дихидро-1,2,4-триазол-3-тион |
≥ 970 g/kg Следните производителни примеси са токсикологичен проблем и всеки от тях не бива да надвишава определено количество в техническия материал:
|
1 август 2008 г. |
31 юли 2018 г. |
Част А Разрешават се само употреби като фунгицид. Част Б За да бъдат спазени единните принципи, предвидени в приложение VI, се взимат предвид изводите от доклада за анализ на протиоконазол, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателната версия, изготвена от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 22 януари 2008 г. При тази цялостна оценка държавите-членки трябва да обърнат особено внимание на:
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Засегнатите държави-членки изискват да се предостави:
Те гарантират, че лицето, което извършва уведомлението, по чието искане веществото протиоконазол е било включено в настоящото приложение, ще предостави тези изследвания на Комисията в срок 2 години от влизането в сила на настоящата директива относно включването.“ |
(1) Допълнителни подробности за идентичност и спецификация на активните вещества са дадени в доклада за преглед.
5.4.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 94/21 |
ДИРЕКТИВА 2008/45/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 4 април 2008 година
за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение разширяването на употребата на активното вещество метконазол
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1, втора алинея, второ тире от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Метконазол беше включен от Директива 2006/74/ЕС на Комисията (2) като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. |
(2) |
При подаването на заявление за включването на метконазол неговият производител BASF Aktiengesellschaft предостави данни за употребата му за контрол на гъбични образувания, които са в подкрепа на общото заключение, че би могло да се очаква, че продуктите за растителна защита, съдържащи метконазол, изпълняват изискванията за безопасност, изложени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО. Следователно метконазол беше включен в приложение I към посочената директива със специалната разпоредба, че държавите-членки могат да разрешават неговата употреба единствено като фунгицид. |
(3) |
В допълнение към борбата с гъбичните образувания при някои селскостопански дейности сега нотификаторът е подал заявление за изменение на тези специални разпоредби по отношение на.употребата му като регулатор на растежа на растенията. Нотификаторът предостави допълнителна информация в подкрепа на такова разширяване на употребата. |
(4) |
Белгия направи оценка на информацията и данните, предоставени от нотификатора. През октомври 2007 г. тя информира Комисията за заключението си, че поисканото разширяване на употребата не поражда никакви рискове, в допълнение на взетите вече предвид в специалната разпоредба относно метконазол в приложение I към Директива 91/414/ЕИО и в доклада на Комисията за преглед на това вещество. Случаят е точно такъв, тъй като разширяването засяга само прилагане в дози по-ниски от необходимите за употреба като фунгицид, а останалите параметри за прилагане, изложени в специалните разпоредби на приложение I към Директива 91/414/ЕИО, остават непроменени. |
(5) |
Следователно е оправдано да се изменят специалните разпоредби относно метконазол. |
(6) |
Следователно е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е посочено в приложението към настоящата директива.
Член 2
Държавите-членки приемат и публикуват, не по-късно от 5 август 2008 г., законовите, подзаконовите и административни разпоредби, необходими за спазване на настоящата директива. Те незабавно представят на Комисията текста на тези разпоредби, както и таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.
Те прилагат въпросните разпоредби, считано от 6 август 2008 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, те следва да съдържат позоваване на настоящата директива или да са придружени от такова при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 4 април 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2008/41/ЕО на Комисията (ОВ L 89, 1.4.2008 г., стр. 12).
(2) ОВ L 235, 30.8.2006 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение I към Директива 91/414/ЕИО позиция 136 се заменя със следното:
„136 |
Метконазол № по CAS 125116-23-6 (неустановена стереохимия) CIPAC № 706 |
(1RS, 5RS:1RS,5SR)-5-(4-хлоробензил)-2,2-диметил-1-(1H-1,2,4-триазол-1-илметил) циклопентанол |
≥ 940 g/kg (съчетание от цис- и транс-изомери) |
1 юни 2007 г. |
31 май 2017 г. |
Част А Може да бъде разрешена само употреба като фунгицид и регулатор на растежа на растенията. Част Б За прилагането на единните принципи, предвидени в приложение VI, следва да се отчитат заключенията на доклада от прегледа за метконазола, и по-специално неговите допълнения I и II, така, както са окончателно формулирани от Постоянния комитет за хранителната верига и здравето на животните на 23 май 2006 г. При тази цялостна оценка:
|