ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 51 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 604/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. относно правилата за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (1), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 27 юни 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 26 юни 2008 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
36,3 |
MK |
32,3 |
|
TR |
57,8 |
|
ZZ |
42,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
22,9 |
|
TR |
114,6 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
100,3 |
|
ZZ |
158,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
103,2 |
TR |
135,6 |
|
US |
79,1 |
|
ZA |
119,7 |
|
ZZ |
109,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
110,2 |
BR |
85,9 |
|
CL |
102,9 |
|
CN |
86,8 |
|
NZ |
116,8 |
|
US |
94,9 |
|
UY |
88,3 |
|
ZA |
89,9 |
|
ZZ |
97,0 |
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
TR |
187,7 |
|
ZZ |
154,7 |
|
0809 20 95 |
TR |
393,4 |
US |
377,8 |
|
ZZ |
385,6 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
IL |
144,8 |
US |
245,1 |
|
ZZ |
195,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
157,4 |
ZZ |
157,4 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 605/2008 НА КОМИСИЯТА
от 20 юни 2008 година
за определяне на подробни правила за прилагане на разпоредбите за сертификата за инспекция при внос от трети страни по член 11 от Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означаване върху земеделските продукти и храни
(текст от значение за ЕИП)
(кодифицирана версия)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета от 24 юни 1991 г. относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означаване върху земеделските продукти и храни (1), и по-специално член 11, параграф 7, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1788/2001 на Комисията от 7 септември 2001 г. за определяне на подробни правила за прилагане на разпоредбите за сертификата за инспекция при внос от трети страни по член 11 от Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означаване върху земеделските продукти и храни (2) е бил неколкократно и съществено изменян (3). С оглед постигане на яснота и рационалност, посоченият регламент следва да бъде кодифициран. |
(2) |
Необходимо е да се определи процедура с цел да се координират на равнище Общност някои видове инспекции на продуктите, внасяни от трети страни, които са предназначени за пускане на пазара с указания за метода на биологично производство. |
(3) |
Настоящият регламент се прилага, без да се засяга инспекционният режим, установен съгласно членове 8 и 9 от Регламент (ЕИО) № 2092/91 и съгласно раздели Б и В от приложение III към него. |
(4) |
Настоящият регламент се прилага, без да се засягат митническите разпоредби на Общността, нито други разпоредби, отнасящи се до вноса на продукти, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 2092/91 с оглед на пускането им на пазара в Общността. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, посочен в член 14 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Настоящият регламент определя условията за използване на сертификата за инспекция, изискван съгласно член 11, параграф 3, буква г) и параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, както и за представянето на този сертификат при внос, осъществен съгласно разпоредбите на член 11, параграф 6 от цитирания регламент.
2. Настоящият регламент не се прилага към продуктите, които:
— |
не са предназначени за допускане за свободно обращение в Общността в суров вид или след преработка, |
— |
са признати за освободени от вносни мита съгласно Регламент (ЕИО) № 918/83 на Съвета (4). Въпреки това настоящият регламент се прилага към продуктите, освободени от вносни мита съгласно членове 39 и 43 от Регламент (ЕИО) № 918/83. |
Член 2
По смисъла на настоящия регламент:
1. |
„сертификат за инспекция“ означава сертификат за инспекция, който се предвижда в член 11, параграф 3, буква г) и параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2092/91 и който обхваща една пратка; |
2. |
„пратка“ означава количеството продукти с един или няколко кода по Комбинираната номенклатура, описано в общ сертификат за инспекция, превозено със същите транспортни средства и с произход от една и съща трета държава; |
3. |
„проверка на пратката“ означава проверката от компетентните органи на държавите-членки на сертификата за инспекция с оглед спазването на член 4, параграф 2 и когато тези органи сметнат за оправдано, проверката на продуктите с оглед на разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2092/91; |
4. |
„допускане за свободно обращение в Общността“ означава освобождаването от митницата на пратката от компетентните органи с оглед свободното движение на стоките в Общността; |
5. |
„компетентни органи на държавите-членки“ означава митническите или други органи, посочени от държавата-членка. |
Член 3
Член 11, параграф 3, буква г) и параграф 6 относно изискванията за издаване на сертификат за инспекция и член 11, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2092/91 се прилагат към допускането за свободно обращение в Общността на продуктите, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, независимо дали тези продукти се внасят за пускане на пазара съгласно член 11, параграф 3 или 6 от посочения регламент.
Член 4
1. За допускането за свободно обращение в Общността на пратка продукти, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, се изисква:
а) |
представяне на оригинален сертификат за инспекция на компетентния орган на държавата-членка; и |
б) |
проверка на пратката от компетентия орган на държавата-членка и заверяване на сертификата за инспекция съгласно параграф 11 от настоящия член. |
2. Оригиналът на сертификата за инспекция се попълва съгласно параграфи от 3 до 10 и по образеца и бележките в приложение I.
3. Сертификатът за инспекция се издава:
а) |
от орган или структура на третата държава, посочени за съответната трета страна в приложението към Регламент (ЕИО) № 94/92 на Комисията (5); или |
б) |
от орган или структура, одобрени да издават сертификат за инспекция по процедурата, предвидена в член 11, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2092/91. |
4. Органът или структурата, издаващи сертификата за инспекция:
а) |
издават сертификата и заверяват декларацията в клетка 15 само след документна проверка на всички необходими документи за инспекция, включително и програмата за производство на съответните продукти, транспортните и търговските документи, и след като този орган или структура е извършил физически инспекция на пратката, преди тя да напусне изпращащата трета страна, или след като е получил ясна декларация от износителя, че съответната пратка е произведена и/или изготвена съгласно разпоредбите, определени от съответния орган или структура за внос и пускане на пазара в Общността на продукти, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, съгласно член 11, параграф 3 или 6 от посочения регламент; |
б) |
дава изходящ номер на всеки един от издадените сертификати и води регистър на издадените сертификати. |
5. Сертификатът за инспекция се изготвя на един от официалните езици на Общността и се попълва, с изключение на печатите и подписите, или ръкописно само с главни букви, или напечатано.
Сертификатът за инспекция се изготвя за предпочитане на един от официалните езици на държавата-членка получател. При необходимост съответните органи на държавата-членка могат да поискат превод на сертификата за инспекция на един от официалните езици.
Незаверени промени и зачерквания правят сертификата невалиден.
6. Сертификатът за инспекция се изготвя в един оригинален екземпляр.
Първият получател или, ако няма такъв, вносителят може да направи копие, за да информира инспекционния орган или структура съгласно раздел В, точка 3 от приложение III към Регламент (ЕИО) № 2092/91. Всяко направено копие следва да носи надпис „КОПИЕ“ или „ДУБЛИКАТ“, напечатан или положен с клеймо.
7. Сертификатът за инспекция, посочен в параграф 3, буква б), в момента на представянето му съгласно параграф 1 съдържа в клетка 16, декларация на компетентния орган на държавата-членка, издал разрешението съгласно процедурата, предвидена в член 11, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2092/91.
8. Компетентният орган на държавата-членка, издал разрешението, може да делегира правомощието си по отношение на декларацията в клетка 16 на органа или структурата, инспектиращи вносителя по силата на членове 8 и 9 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, или на органите, посочени от държавата-членка като компетентни органи.
9. Декларацията в клетка 16 не е необходима:
а) |
когато вносителят представи документ в оригинал, издаден от компетентния орган на държавата-членка, издал разрешението по член 11, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, като удостовери, че пратката е получила разрешение, или |
б) |
когато органът на държавата-членка, издала разрешението, посочено в член 11, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, е предоставил пряко на органите, отговорни за проверката на пратката, достатъчно доказателства, че тя е получила разрешение. Тази процедура за пряка информация не е задължителна за държавата-членка, издала разрешението. |
10. В документа, съдържащ доказателствата по параграф 9, букви a) и б), се означават:
а) |
изходящият номер на разрешението за внос и датата му на валидност; |
б) |
името и адресът на вносителя; |
в) |
третата страна на произход на пратката; |
г) |
данните на издаващия орган или структура и, ако са различни, данните на инспекционния орган или структура на третата страна; |
д) |
наименованията на съответните продукти. |
11. При проверка на пратка продукти, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, оригиналът на сертификата за инспекция се парафира от компетентните органи на държавата-членка, посочени в клетка 17, след което се изпраща на лицето, представило сертификата.
12. При получаване на пратката първият получател попълва клетка 18 от оригиналния сертификат за инспекция, за да удостовери, че пратката е получена в съответствие с раздел В, точка 6 от приложение III към Регламент (ЕИО) № 2092/91.
Първият получател предава оригинала на сертификата на вносителя, посочен в клетка 11 от сертификата, за да спази разпоредбите на член 11, параграф 3, буква г), второ и трето изречение и параграф 6, първа алинея, пето изречение от Регламент (ЕИО) № 2092/91, освен когато сертификатът трябва да придружи пратката за нуждите на обработката, посочена в член 5, параграф 1 от настоящия регламент.
Член 5
1. Когато пратка от трета страна подлежи на режим на митническо складиране или активно усъвършенстване в рамките на митническия режим с отложено плащане, предвиден в Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета (6), и следва да бъде подложена на една или няколко обработки, определени в член 4, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, към тази пратка, преди първата и подготовка, се прилагат мерките, посочени в член 4, параграф 1 от настоящия регламент.
Обработката може да включва операции от рода на:
— |
опаковане или преопаковане, или |
— |
етикетиране с указание за метода на биологично производство. |
След тази обработка парафираният оригинал на сертификата за инспекция придружава пратката и се представя на съответния орган на държавата-членка, който проверява пратката за целите на допускането и за свободно обращение.
След приключването на тази процедура оригиналът на сертификата за инспекция следва, където е приложимо, да бъде върнат на вносителя на пратката, посочен в клетка 11 от сертификата, съгласно член 11, параграф 3, буква г), второ и трето изречение и параграф 6, първа алинея, пето изречение от Регламент (ЕИО) № 2092/91.
2. Когато в рамките на митнически режим с отложено плащане съгласно Регламент (ЕИО) № 2913/92 пратка от трета страна следва да бъде подложена в дадена държава-членка, преди допускането и за свободно обращение в Общността, на разделяне на няколко пратки, преди разделянето и към тази пратка се прилагат мерките, определени в член 4, параграф 1 от настоящия регламент.
За всяка една от пратките, получени след извършеното разделяне, на компетентния орган на държавата-членка се предоставя извлечение от сертификата за инспекция съобразно образеца и обяснителните бележки в приложение II от настоящия регламент. Извлечението от сертификата се парафира от компетентните органи на държавата-членка, посочени в клетка 14.
Копие от всяко парафирано извлечение от сертификата за инспекция се съхранява заедно с оригинала на сертификата от лицето, определено като първоначален вносител на пратката и посочено в клетка 11 от сертификата за инспекция. Копието следва да носи надпис „КОПИЕ“ или „ДУБЛИКАТ“, напечатан или положен с клеймо.
След разделянето на пратката парафираният оригинал на всяко извлечение от сертификата за инспекция придружава съответната пратка, получена след разделяне, и се представя на съответния орган на държавата-членка, който проверява пратката, получена след разделяне, за целите на допускането и за свободно обращение.
Получателят на дадена пратка попълва при получаването и оригинала на извлечението от сертификата за инспекция, описан в клетка 15, за да удостовери, че пратката е получена в съответствие с точка 7а от общите правила в приложение III към Регламент (ЕИО) № 2092/91.
Получателят на пратката съхранява извлечението от сертификата за инспекция на разположение на инспекционната структура и/или инспекционния орган в продължение най-малко на две години.
3. Операциите по обработка и разделяне, посочени в параграфи 1 и 2, се извършват в съответствие с разпоредбите на членове 8 и 9 от Регламент (ЕИО) № 2092/91, общите разпоредби, определени в приложение III към посочения регламент, и специалните разпоредби, определени в раздели Б и В от посоченото приложение, и по-специално точки 3 и 6 от раздел В. Операциите се извършват в съответствие с член 5 от Регламент (ЕИО) № 2092/91.
Член 6
Без да се засягат мерки или действия, предприети съгласно член 9, параграф 9 и/или член 10а от Регламент (ЕИО) № 2092/91, допускането за свободно обращение в Общността на продукти, неотговарящи на условията на посочения регламент, е в зависимост от премахване на указанията за биологичния начин на производство върху етикета, в рекламите и придружаващите документи.
Член 7
1. Съответните органи на държавите-членки и органите на държавите-членки, отговорни за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2092/91, както и инспекционните органи и структури се подпомагат взаимно в прилагането на настоящия регламент.
2. Държавите-членки се информират взаимно и информират Комисията за органи, които са определили по смисъла на член 2, параграф 5, както и за делегирането на правомощия, които са предоставили за прилагане на член 4, параграф 8, и за процедурите, ако има такива, по член 4, параграф 9, буква б). Държавите-членки актуализират тази информация при всяка възникнала промяна.
Член 8
Регламент (ЕО) № 1788/2001 се отменя.
Позоваванията на отменения регламент се смятат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IV.
Член 9
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 20 юни 2008 година
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 198, 22.7.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 404/2008 на Комисията (ОВ L 120, 7.5.2008 г., стр. 8).
(2) ОВ L 243, 13.9.2001 г., стр. 3. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 746/2004 (ОВ L 122, 26.4.2004 г., стр. 10).
(3) Вж. приложение III.
(4) ОВ L 105, 23.4.1983 г., стр. 1.
(5) ОВ L 11, 17.1.1992 г., стр. 14.
(6) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Образец на сертификат за инспекция за внос на продукти от биологично производство в Европейската общност
Образецът на сертификата е задължителен по отношение на:
— |
текста, |
— |
формата, а именно само един лист, |
— |
оформлението и размерите на клетките. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Образец на извлечение от сертификата за инспекция
Образецът на извлечението е задължителен по отношение на:
— |
текста, |
— |
формата, |
— |
оформлението и размерите на клетките. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения
Регламент (ЕО) № 1788/2001 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 1113/2002 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 1918/2002 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 746/2004 на Комисията |
Единствено член 3 |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Таблица на съответствието
Регламент (ЕО) № 1788/2001 |
Настоящият регламент |
Член 1 |
Член 1 |
Член 2 |
Член 2 |
Член 3 |
Член 3 |
Член 4, параграфи 1—9 |
Член 4, параграфи 1—9 |
Член 4, параграф 10, уводно изречение |
Член 4, параграф 10, уводно изречение |
Член 4, параграф 10, от първо до пето тире |
Член 4, параграф 10, букви от а) до д) |
Член 4, параграфи 11 и 12 |
Член 4, параграфи 11 и 12 |
Член 5 |
Член 5 |
Член 6 |
Член 6 |
Член 7, първа и втора алинея |
Член 7, параграфи 1 и 2 |
Член 7, трета алинея |
— |
Член 8 |
— |
— |
Член 8 |
Член 9 |
Член 9 |
Приложение I |
Приложение I |
Приложение II |
Приложение II |
— |
Приложение III |
— |
Приложение IV |
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/16 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 606/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 831/2002 за прилагане на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността във връзка с достъпа до поверителни данни за научни цели
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета от 17 февруари 1997 г. относно статистиката на Общността (1), и по-специално член 17, параграф 2 и член 20, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 831/2002 на Комисията (2) установява условията, при които може да бъде предоставян достъп до поверителни данни, предавани на органа на Общността, така че да се даде възможност да бъдат извлечени статистически заключения за научни цели. В него са изброени различните проучвания и източници на данни, към които се прилага. |
(2) |
Нараства търсенето от страна на изследователите и на научната общност като цяло на достъп за научни цели до поверителни данни и от изследването на структурата на земеделските стопанства (ИСЗС). Достъпът до микроданни от ИСЗС би могъл да даде възможност на изследователите да проучват взаимозависимостите между различните характеристики на отделните земеделски стопанства, такива като видове отглеждани култури, развъждани животни и работна сила. Този достъп би им позволил да подобрят регионалните селскостопанско-екологични модели и показатели, които понастоящем се базират върху обобщени данни. Следователно посоченото изследване следва да бъде добавено към списъка в Регламент (ЕО) № 831/2002. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са съобразени със становището на Комитета за статистическата поверителност, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 831/2002 се изменя, както следва:
1. |
В член 5 текстът на параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Органът на Общността може да предоставя достъп в своите помещения до поверителни данни, получени от следните проучвания или източници на статистически данни:
Въпреки това, по искане на националните органи, които предоставят данните, може да не бъде предоставен достъп до тези данни за конкретен изследователски проект.“ |
2. |
В член 6 текстът на параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Органът на Общността може да предостави на разположение набори от анонимизирани микроданни, получени от следните проучвания или източници на статистически данни:
Въпреки това, по искане на националните органи, които предоставят данните, може да не бъде предоставен достъп до тези данни за конкретен изследователски проект.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Joaquín ALMUNIA
Член на Комисията
(1) ОВ L 52, 22.2.1997 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
(2) ОВ L 133, 18.5.2002 г., стр. 7. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1000/2007 (ОВ L 226, 30.8.2007 г., стр. 7).
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/18 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 607/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 318/2007 за определяне на ветеринарно-санитарните условия за внос на някои птици в Общността и на съответните карантинни срокове
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. за определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (1), и по-специално член 10, параграф 3, втора алинея и параграф 4, първа алинея от нея,
като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (2), и по-специално член 18, параграф 1, четвърто тире от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 318/2007 на Комисията (3) се определят ветеринарно-санитарните условия за внос на някои птици, различни от домашни птици, в Общността и съответните карантинни срокове, приложими към тези птици след внос. |
(2) |
Приложение V към посочения регламент съдържа списък на карантинните депа и центрове, одобрени от компетентните органи на държавите-членки за внос на някои птици, различни от домашни птици. |
(3) |
Португалия преразгледа своите одобрени карантинни депа и центрове и изпрати на Комисията актуализиран списък на тези карантинни депа и центрове. Списъкът на одобрените карантинни депа и центрове, установен в приложение V към Регламент (ЕО) № 318/2007, следва да бъде съответно изменен. |
(4) |
Регламент (ЕО) № 318/2007 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложение V към Регламент (ЕО) № 318/2007 след второто вписване за Португалия се създава следното вписване:
„PT |
ПОРТУГАЛИЯ |
PT 0301 CQAR“. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 352).
(2) ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54. Директива, последно изменена с Решение 2007/265/ЕО на Комисията (ОВ L 114, 1.5.2007 г., стр. 17).
(3) ОВ L 84, 24.3.2007 г., стр. 7. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 311/2008 (ОВ L 93, 4.4.2008 г., стр. 3).
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/19 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 608/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
за временна отмяна на митата за внос на някои зърнени култури за 2008/2009 пазарна година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 187 от него във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се улесни снабдяването на зърнения пазар на Общността през 2007/2008 пазарна година, Регламент (ЕО) № 1/2008 на Съвета от 20 декември 2007 г. относно временното суспендиране на митата върху вноса на някои зърнени култури в рамките на 2007/2008 пазарна година (2) отмени посочените мита до 30 юни 2008 г., като се предвижда възможността те да бъдат възстановени в случай на смущения или опасност от смущения на пазара на Общността. С оглед на състоянието на пазара от датата на приемането на посочената мярка и краткосрочните перспективи за развитие и като се отчете равнището на цените, не следва да се очаква възстановяване на митата. Отмяната на митата следва да остане в сила, на базата на настоящия текст, до края на 2007/2008 пазарна година. |
(2) |
Перспективите за развитие на пазара за зърнени култури в началото на следващата 2008/2009 пазарна година дават основание да се смята, че високите цени най-вероятно ще се задържат, имайки предвид ниското ниво на запасите и настоящите прогнози на Комисията относно количество, което ще бъде действително реализирано от реколтата през 2008 г. С цел да се улесни поддържането на потока от внос, който допринася за пазарното равновесие, е необходимо да се продължи с политиката на внос на зърнени култури, като се запази временната отмяна на митата върху вноса в рамките на 2008/2009 пазарна година, за зърнените култури, които се ползват от тази мярка в момента. Освен това, за да се прилагат равностойни условия на снабдяване на пазара на Общността за някои други зърнени култури, е необходимо да се разшири обхватът на тази мярка, така че да обхване продуктите с кодове по КН 1008 10 00 и 1008 20 00. |
(3) |
Отмяната на митата обаче следва да може да бъде прекратена незабавно в случай на смущения или опасност от смущения на пазара на Общността, по-специално в случай на внесени количества или ако наличните на пазара на Общността зърнени култури от новата реколта се окажат в достатъчни количества, за да осигурят пазарното равновесие. В тази връзка следва да се предвиди възможността Комисията да вземе незабавно нужните мерки, за да възстанови митата веднага щом пазарната ситуация го оправдава и да определи критериите, според които ситуацията следва да бъде смятана за такава. |
(4) |
Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Прилагането на вносните мита за продуктите с кодове по КН 1001 90 99, 1001 10, 1002 00 00, 1003 00, 1005 90 00, 1007 00 90, 1008 10 00 и 1008 20 00 се отменя в рамките на 2008/2009 пазарна година за целия внос с нормално мито, извършен съгласно член 130 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 или в рамките на тарифните квоти с намалено мито, открити съгласно член 144 от горепосочения регламент.
2. Митата могат да бъдат възстановени с решение на Комисията съгласно процедурата, посочена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, на равнището и при условията, предвидени в член 136 от горепосочения регламент, и по-специално в един от следните случаи:
а) |
когато за един или повече от продуктите, посочени в параграф 1 от настоящия член, цената FOB, установена в пристанищата на Общността, е по-ниска от 180 % от референтната цена, посочена в член 8, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007; |
б) |
когато наличните на пазара на Общността количества се окажат достатъчни за постигането на пазарно равновесие. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2008 година
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 510/2008 на Комисията (ОВ L 149, 7.6.2008 г., стр. 61).
(2) ОВ L 1, 4.1.2008 г., стр. 1.
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/21 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 609/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
относно определяне на възстановяванията при износ за бяла и сурова захар в непреработено състояние
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1) и по-специално член 33, параграф 2, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006 разликата между цените на продуктите, изброени в член 1, параграф 1, буква б) от посочения регламент, на световния пазар и в Общността може да бъде покрита чрез възстановяване при износ. |
(2) |
Като се има предвид настоящата ситуация на пазара в сектора на захарта, възстановяванията при износ следва да бъдат определяни съгласно правилата и определени критерии, предвидени в членове 32 и 33 от Регламент (ЕО) № 318/2006. |
(3) |
В член 33, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 318/2006 се постановява, че възстановяването може да бъде диференцирано според местоназначенията, когато положението на световния пазар или специфичните изисквания на някои пазари дават основание за това. |
(4) |
Могат да бъдат отпуснати само възстановявания на продукти, чието свободно обращение в Общността е разрешено и които изпълняват условията на Регламент (ЕО) № 318/2006. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Продуктите, които се ползват от възстановявания при износ, предвидени в член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006, и размерите на тези възстановявания са уточнени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 27 юни 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Възстановявания при износ за бяла и сурова захар, изнесени в непреработено състояние, приложими след 27 юни 2008 година
Код на продукта |
Местоназначение |
Мерна единица |
Размер на възстановяването |
|||||||||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт |
0,2570 |
|||||||||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,70 |
|||||||||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,70 |
|||||||||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,70 |
|||||||||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт |
0,2570 |
|||||||||
NB: Местоназначенията се определят, както следва:
|
(1) Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност от 10 юни 1999 г.
(2) Настоящата сума се прилага за сурова захар с рандеман 92 %. Ако рандеманът на изнасяната сурова захар се различава от 92 %, размерът на приложимото възстановяване се умножава за всяка засегната операция по износ с коефициент за преобразуване, получен чрез разделяне на 92 на рандемана на изнасяната сурова захар, изчислен съгласно точка III, точка 3 от приложение I към Регламент (ЕО) № 318/2006.
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/23 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 610/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
за определяне на възстановяванията при износ в непреработено състояние на сиропи и някои други продукти от сектора на захарта
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1), и по-специално член 33, параграф 2, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006 разликата между цените на продуктите, изброени в член 1, параграф 1, букви в), г) и ж) от посочения регламент, на световния пазар и в Общността може да бъде покрита чрез възстановяване при износ. |
(2) |
Имайки предвид сегашната ситуация на пазара на захар, следва да бъдат определени възстановявания при износ съгласно правилата и някои критерии, посочени в членове 32 и 33 от Регламент (ЕО) № 318/2006. |
(3) |
Член 33, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 318/2006 посочва, че възстановяването може да бъде диференцирано според местоназначенията, когато ситуацията на световния пазар или специфичните изисквания на някои пазари оправдават това. |
(4) |
Възстановявания могат да бъдат предоставяни единствено за продукти, чието свободно движение в Общността е разрешено и които изпълняват условията на Регламент (ЕО) № 951/2006 от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (2). |
(5) |
Могат да бъдат определени възстановявания при износ, които да покрият разликите в конкурентоспособността между изнасяните стоки от Общността и тези от трети страни. Продуктите от Общността, изнасяни за близки местоназначения и към трети страни, които предоставят преференциално третиране за продукти, внесени от Общността, са в момента в особено благоприятна конкурентна позиция. Ето защо следва да се премахнат възстановяванията при износ за тези местоназначения. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Продуктите, за които се предоставят възстановяванията при износ, предвидени в член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006, и размерите на тези възстановявания са определени в приложението към настоящия регламент при изпълнение на условията, посочени в параграф 2 от настоящия член.
2. За да имат право на възстановяване по силата на параграф 1, продуктите трябва да изпълняват съответните изисквания, посочени в членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 951/2006.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 27 юни 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1568/2007 (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 62).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Възстановявания при износ в непреработено състояние на сиропи и някои други продукти в сектор захар, приложими от 27 юни 2008 година
Код на продукта |
Местоназначение |
Мерна единица |
Размер на възстановяването |
|||||||||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg сухо вещество |
25,70 |
|||||||||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg сухо вещество |
25,70 |
|||||||||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт |
0,2570 |
|||||||||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg сухо вещество |
25,70 |
|||||||||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт |
0,2570 |
|||||||||
1702 90 95 9100 |
S00 |
EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт |
0,2570 |
|||||||||
1702 90 95 9900 |
S00 |
EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт |
0,2570 (2) |
|||||||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg сухо вещество |
25,70 |
|||||||||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт |
0,2570 |
|||||||||
NB: Местоназначенията се определят, както следва:
|
(1) Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност от 10 юни 1999 г.
(2) Базовият размер не се прилага за продукта, посочен в точка 2 от приложението към Регламент (ЕИО) № 3513/92 на Комисията (ОВ L 355, 5.12.1992 г., стр. 12).
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/25 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 611/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
относно определяне на максимално възстановяване при износ на бяла захар в рамките на постоянен публичен търг, предвиден в Регламент (ЕО) № 900/2007
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1), и по-специално член 33, параграф 2, втора и трета алинея, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 900/2007 на Комисията от 27 юли 2007 г. относно постоянен търг до края на 2007—2008 пазарна година за определяне на възстановяванията при износ на бяла захар (2) изисква да се пристъпи към частични търгове. |
(2) |
Съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 900/2007 и след разглеждане на внесените оферти по частичния търг, завършващ на 26 юни 2008 r. следва да се определи максимално възстановяване при износ за въпросния частичен търг. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За частичния търг, завършващ на 26 юни 2008 r. максималното възстановяване при износ за продукта, посочен в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 900/2007, се определя на 30,700 EUR/100 kg.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 27 юни 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.
(2) ОВ L 196, 28.7.2007 г., стр. 26. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 148/2008 на Комисията (ОВ L 46, 21.2.2008 г., стр. 9).
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/26 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 612/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
за определяне на максимално възстановяване при износ на бяла захар в рамките на постоянния публичен търг, предвиден в Регламент (ЕО) № 1060/2007
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1), и по-специално член 33, параграф 2, втора алинея и трета алинея, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1060/2007 на Комисията от 14 септември 2007 година за откриване на постоянен търг за препродажба за износ на захар, държана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Испания, Ирландия, Италия, Унгария, Полша, Словакия и Швеция (2) се изисква да се пристъпи към частични търгове. |
(2) |
Съгласно член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1060/2007 и след разглеждане на внесените оферти по частичния търг, завършващ на 25 юни 2008 година, следва да се определи максимално възстановяване при износ за въпросния частичен търг. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За частичния търг, завършващ на 25 юни 2008 година, максималното възстановяване при износ за продукта, посочен в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1060/2007, се определя на 389,53 EUR/t.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 27 юни 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.
(2) ОВ L 242, 15.9.2007 г., стр. 8. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 148/2008 на Комисията (ОВ L 46, 21.2.2008 г., стр. 9).
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/27 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 613/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
за определяне на размера на възстановяванията, приложим за определени продукти от сектора на захарта, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара в сектора на захарта (1), и по-специално член 33, параграф 2, буква а) и параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 32, параграф 1 и параграф 2 от Регламент (ЕО) № 318/2006 предвижда, че разликата между цените в международната търговия за продуктите, изброени в член 1, параграф 1, букви б), в), г) и ж) от посочения регламент и цените в Общността могат да се покриват от възстановяване при износ, когато тези продукти са изнасяни под формата на стоки, изброени в приложение VII към въпросния регламент. |
(2) |
Регламент (ЕО) № 1043/2005 на Комисията от 30 юни 2005 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета относно системата за възстановяване на средства при износ на определени селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, както и на критериите за определяне на размера на такива възстановявания (2) уточнява продуктите, за които трябва да се определи размер на възстановяване, който да се прилага, когато тези продукти се изнасят под формата на стоки, изброени в приложение VII към Регламент (ЕО) № 318/2006. |
(3) |
В съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 размерът на възстановяване за 100 килограма от всеки от въпросните основни продукти следва да се определя всеки месец. |
(4) |
Член 32, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 318/2006 определя, че възстановяването при износ за продукт, съдържащ се в стоки, не може да надвишава възстановяването, приложимо за този продукт, когато е изнасян без допълнителната преработка. |
(5) |
Възстановяванията, определени според настоящия регламент, могат да бъдат предварително определени, когато пазарната ситуация през следващите няколко месеца не може да се установи в момента. |
(6) |
Ангажиментите, поети във връзка с възстановяванията, които могат да се предоставят за износа на селскостопански продукти, съдържащи се в стоките, които не са включени в приложение I към Договора, могат да бъдат застрашени от предварителното определяне на висок размер на възстановяването. Следователно е необходимо да се вземат предпазни мерки в такива ситуации, без обаче да се възпрепятства сключването на дългосрочни договори. Определянето на специфичен размер на възстановяването при предварително определяне на възстановяванията е мярка, която позволява тези различни цели да бъдат постигнати. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Размерът на възстановяванията, приложим за основните продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1043/2005 и в член 1, параграф 1, и в член 2, точка 1 от Регламент (ЕО) № 318/2006, и изнасяни под формата на стоки, изброени в приложение VII към Регламент (ЕО) № 318/2006, се определя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 27 юни 2008 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Heinz ZOUREK
Генерален директор на Генерална дирекция „Предприятия и промишленост“
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.
(2) ОВ L 172, 5.7.2005 г., стр. 24. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 246/2008 (ОВ L 75, 18.3.2008 г., стр. 64).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Размер на възстановяванията, приложим от 27 юни 2008 година за определени продукти в сектора на захарта, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора (1)
Код по КН |
Описание |
Ставка за изменение в EUR/100 kg |
|
В случай на предварително определяне на възстановяванията |
Други |
||
1701 99 10 |
Бяла захар |
25,70 |
25,70 |
(1) Размерите на възстановяване, определени в настоящото приложение, не се прилагат по отношение на износа зa износ за:
а) |
трети страни: Андора, Лихтенщайн, Светия престол (Ватикана), Хърватия, Босна и Херцеговина, Сърбия (), Черна гора, Албания и Бившата югославска република Македония, както и за стоките, изброени в таблици I и II от протокол 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г., изнасяни за Конфедерация Швейцария; |
б) |
територии на държави-членки на ЕС, които не влизат в митническата територия на Общността: Фарьорските острови, Гренландия, остров Хелголанд, Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д'Италия и районите в Република Кипър, в които правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол; |
в) |
европейски територии, за чиито външни отношения отговаря държава-членка и които не влизат в митническата територия на Общността: Гибралтар. |
(2) Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност от 10 юни 1999 г.
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/29 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 614/2008 НА КОМИСИЯТА
от 26 юни 2008 година
относно установяване на забрана за риболова на менек от плавателни съдове под флага на Обединеното кралство в териториалните води на Норвегия от зона IV
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 26, параграф 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (2), и по-специално член 21, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 40/2008 на Съвета от 16 януари 2008 г. относно установяване на възможностите за риболов за 2008 г. и свързаните с тях условия на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова (3), определя квотите за 2008 година. |
(2) |
Съгласно получената от Комисията информация, уловът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, доведе до изчерпване на отпуснатата за 2008 г. квота. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовът на този рибен запас, както и съхраняването на рибния запас на борда, трансбордирането му и разтоварването му на суша, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2008 г. на определената в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана, считано от указаната в същото приложение дата.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовът на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, считано от указаната в приложението дата. Забранява се също и съхраняването на борда, трансбордирането или разтоварването на суша на този вид рибен запас, уловен от посочените по-горе риболовни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юни 2008 година.
За Комисията
Fokion FOTIADIS
Генерален директор на Генерална дирекция „Рибарство и морско дело“
(1) ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 865/2007 (ОВ L 192, 24.7.2007 г., стр. 1)
(2) ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1967/2006 (ОВ L 409, 30.12.2006 г., стр. 11).
(3) ОВ L 19, 23.1.2008 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 446/2008 (ОВ L 134, 23.5.2008 г., стр. 11).
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
15/T&Q |
Държава-членка |
GBR |
Запас |
USK/4AB-N. |
Вид |
Менек (Brosme brosme) |
Зона |
Норвежки води от зона IV |
Дата |
29.5.2008 г. |
ДИРЕКТИВИ
27.6.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 166/31 |
ДИРЕКТИВА 2008/59/ЕО НА СЪВЕТА
от 12 юни 2008 година
за адаптиране на Директива 2006/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на техническите изисквания за плавателни съдове по вътрешни водни пътища поради присъединяването на Република България и Румъния
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Акта за присъединяване от 2005 г., и по-специално член 56 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 56 от Акта за присъединяване от 2005 г., когато акт на Съвета, приет преди присъединяването, изисква адаптация поради присъединяване и необходимите адаптации не са предвидени в Акта за присъединяване или в неговите приложения, необходимите актове следва да се приемат от Съвета. |
(2) |
Директива 2006/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. за установяване на техническите изисквания за плавателни съдове по вътрешни водни пътища (1) бе приета преди присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз и изисква адаптиране поради това присъединяване. |
(3) |
Директива 2006/87/ЕО следва да бъде съответно изменена. |
(4) |
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество (2) държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Общността свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за нейното транспониране, и да ги направят обществено достояние, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 2006/87/ЕО се изменя, както следва:
1. |
Приложение I се изменя, както следва:
|
2. |
Приложение IX се изменя, както следва:
|
Член 2
1. Държавите-членки, които имат вътрешни водни пътища, както е посочено в член 1, параграф 1 от Директива 2006/87/ЕО, въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, считано от 30 декември 2008 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Люксембург на 12 юни 2008 година.
За Съвета
Председател
A. VIZJAK
(1) ОВ L 389, 30.12.2006 г., стр. 1. Директива, изменена с Директива 2006/137/ЕО (ОВ L 389, 30.12.2006 г., стр. 261).
(2) ОВ C 321, 31.12.2003 г., стp. 1.