ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2010.163.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 53 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Регламент (ЕС) № 568/2010 на Комисията от 29 юни 2010 година за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на забраната за пускането на пазара или употребата за целите на храненето на животни на протеинови продукти, получени от дрожди от вида Candida, култивирани върху n-алкани ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2010/362/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2010/363/ЕС |
|
|
* |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС, ЕВРАТОМ) № 564/2010 НА СЪВЕТА
от 29 юни 2010 година
за адаптиране на корекционните коефициенти, приложими за заплатите и пенсиите на длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, и по-специално член 12 от него,
като взе предвид Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, установени с Регламент (ЕИО, Евратом) № 259/68 на Съвета (1), и по-специално член 64 и член 65, параграф 2 от посочения правилник и приложения VII, XI и XIII към него, както и член 20, първа алинея, членове 64 и 92 от посочените условия за работа,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
През периода от юни до декември 2009 г. имаше значително увеличение на разходите за живот в Латвия и Литва и корекционните коефициенти, прилагани за заплатите на длъжностните лица и на другите служители, следва да бъдат адаптирани, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Считано от 1 януари 2010 г. корекционните коефициенти, приложими в съответствие с член 64 от Правилника за персонала към заплатите на длъжностните лица и на другите служители, наети на работа в посочени по-долу държави или места, се определят, както следва:
— |
Латвия - 79,6 |
— |
Литва - 73,4. |
Член 2
Считано от първия ден на месеца след месеца на публикуването на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз, корекционният коефициент, приложим в съответствие с член 17, параграф 3 от приложение VII към Правилника за персонала за преведените на длъжностните лица и другите служители суми, е следният:
— |
Латвия - 73,3. |
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 29 юни 2010 година.
За Съвета
Председател
E. ESPINOSA
(1) ОВ L 56, 4.3.1968 г., стp. 1.
РЕГЛАМЕНТИ
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/2 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 565/2010 НА СЪВЕТА
от 29 юни 2010 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 7/2010 за откриване и управление на автономни тарифни квоти на Съюза за някои селскостопански и промишлени продукти
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури достатъчно и непрекъснато снабдяване с някои стоки, чието производство в Съюза е недостатъчно, и да се избегнат смущенията на пазара за някои селскостопански и промишлени стоки, с Регламент (ЕС) № 7/2010 (1) бяха открити автономни тарифни квоти. Продуктите, обхванати от тези тарифни квоти могат да бъдат внасяни с нулеви или намалени ставки на митата. Поради същите причини е необходимо за определени продукти да се открият, считано от 1 юли 2010 г., нови тарифни квоти с нулева ставка на митото за подходящо количество. |
(2) |
Размерите на квотите за автономни тарифни квоти на Съюза с поредни номера 09.2814, 09.2816 и 09.2807 са недостатъчни, за да отговорят на нуждите на промишлеността на Съюза. Вследствие на това размерите на тези квоти следва да бъдат увеличени. |
(3) |
Описанието на продукта за автономната тарифна квота на Съюза с пореден номер 09.2907 следва да бъде преразгледано. |
(4) |
Следователно Регламент (ЕС) № 7/2010 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
Тъй като тарифните квоти, предвидени в настоящия регламент, следва да бъдат с действие от 1 юли 2010 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата и да влезе в сила незабавно, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕС) № 7/2010 се изменя, както следва:
1. |
Добавят се редовете от приложение I към настоящия регламент; |
2. |
редовете за тарифни квоти с поредни номера 09.2814, 09.2907, 09.2816 и 09.2807 се заменят с редовете от приложение II към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 юли 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 29 юни 2010 година.
За Съвета
Председател
E. ESPINOSA
(1) ОВ L 3, 7.1.2010 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Тарифни квоти, посочени в член 1, точка 1
Пореден номер |
Код по КН |
ТАРИК |
Описание |
Период за квотата |
Размер на квотата |
Мито за квотата в (%) |
09.2636 |
ex 8411 82 80 |
20 |
Използвани в промишлеността авиационни газотурбинни двигатели с мощност 64 MW, за вграждане в промишлени електрогенераторни агрегати за върхов и среден товар, работещи по-малко от 5 500 часа годишно и с к.п.д. при прост цикъл над 40 % |
1.7.-31.12. |
5 броя |
0 % |
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Оптични влакна за производство на кабелите от стъклени оптични влакна от позиция 8544 (1) |
1.7.-31.12. |
1 150 000 km |
0 % |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Тарифни квоти, посочени в член 1, точка 2
Пореден номер |
Код по КН |
ТАРИК |
Описание |
Период за квотата |
Размер на квотата |
Мито за квотата в (%) |
||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Катализатор, съдържащ титанов диоксид и волфрамов триоксид |
1.1.-31.12. |
2 200 тона |
0 % |
||||
09.2907 |
ex 3824 90 97 |
86 |
Смес от фитостероли, в прахообразна форма, с тегловно съдържание на:
използвана за производството на станоли/стероли или станолови/стеролови естери (1) |
1.1.-31.12. |
2 500 тона |
0 % |
||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Целулозен ацетат под формата на люспи |
1.1.-31.12. |
58 500 тона |
0 % |
||||
09.2807 |
ex 3913 90 00 |
86 |
Нестерилен натриев хиалуронат |
1.1.-31.12. |
150 000 g |
0 % |
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/4 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 566/2010 НА СЪВЕТА
от 29 юни 2010 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1255/96 относно временно суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа за определени промишлени и селскостопански и рибни продукти
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Съюзът има интерес да суспендира напълно автономните мита по Общата митническа тарифа за множество нови продукти, които не са изброени в приложението към Регламент (ЕО) № 1255/96 (1). |
(2) |
Кодове по КН и по ТАРИК 1518009910, 3907202091, 7410110010, 7410210060 и 9031908530 за четири от продуктите, които понастоящем са изброени в приложението към Регламент (ЕО) № 1255/96, следва да бъдат заличени от списъка, тъй като за Съюза вече не представлява интерес да поддържа суспендирането на автономните мита по Общата митническа тарифа за тези продукти. |
(3) |
Необходимо е да се изменят описанията на дванадесет суспендирания в приложението към Регламент (ЕО) № 1255/96, за да се отчетат техническото развитие на продуктите и икономическите тенденции на пазара. Тези суспендирания следва да бъдат заличени от списъка в посоченото приложение и да бъдат въведени отново като нови суспендирания с нови описания. За по-голяма яснота въпросните суспендирания следва да бъдат означени със звездичка в първата колона на приложение I и приложение II към настоящия регламент. |
(4) |
Опитът показва, че е необходимо да се предвиди дата, на която изтича срокът на действие на суспендиранията, изброени в Регламент (ЕО) № 1255/96, за да се гарантира, че са отчетени техническите и икономическите промени. Това не следва да изключва възможността за предварително прекратяване на определени мерки или за тяхното продължаване след този период, ако са оправдани по икономически причини, в съответствие с принципите, предвидени в Съобщението на Комисията от 1998 г. относно суспендирането на автономните мита и квоти (2). |
(5) |
Регламент (ЕО) № 1255/96 следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
Тъй като суспендирането, предвидено в настоящия регламент, следва да породи действие считано от 1 юли 2010 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата и да влезе в сила незабавно, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕО) № 1255/96 се изменя, както следва:
1. |
вмъкват се редове за продуктите, изброени в приложение I към настоящия регламент; |
2. |
заличават се редовете за продуктите, за които в приложение II към настоящия регламент са определени кодове по КН и по ТАРИК. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 юли 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 29 юни 2010 година.
За Съвета
Председател
E. ESPINOSA
(1) ОВ L 158, 29.6.1996 г., стр. 1.
(2) ОВ C 128, 25.4.1998 г., стр. 2.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Продукти, посочени в член 1, параграф 1
Код по КН |
ТАРИК |
Описание |
Ставка на автономното мито |
Период на валидност |
||||||||||||
ex 1515 19 10 |
10 |
Ленено масло с йодно число най-малко 190, измерено в съответствие със стандарта ISO 150-2006 |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2010 г. |
||||||||||||
ex 1516 20 96 |
10 |
Рафинирано, избелено, хидрогенирано соево масло под формата на люспи, от вида, използван за производството на козметика |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2010 г. |
||||||||||||
ex 1516 20 96 |
20 |
Масло от жожоба, хидрогенирано и интерестерифицирано, без по-нататъшна химична модификация и не подложено на текстуриране |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2008 99 49 |
20 |
Подсладени изсушени червени боровинки |
0 % |
1.7.2010 г. -31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2008 99 49 |
30 |
Пюре от бойзенова ягода, без семена, без добавен алкохол, дори съдържащо добавена захар |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2008 99 99 |
40 |
|
|
|
||||||||||||
ex 2805 30 90 |
20 |
Самарий с чистота 99,90 тегловни % или по-висока |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2904 10 00 |
30 |
Натриев p-стиренсулфонат |
0 % |
1.7.2010 г. -31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2904 10 00 |
50 |
Натриев-2-метилпроп-2-ен-1-сулфонат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 |
||||||||||||
ex 2905 19 00 |
40 |
2,6-Диметилхептан-2-ол |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2905 29 90 |
20 |
Дек-9-ен-1-ол |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2909 30 90 |
10 |
2-(фенилметокси)нафтален |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2909 30 90 |
20 |
1,2-Бис(3-метил - фенокси)етан |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2915 90 00 |
50 |
Алилхептаноат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2917 11 00 |
30 |
Кобалтов оксалат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2917 19 10 |
10 |
Диметилмалонат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2917 19 90 |
30 |
Етиленбрасилат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2918 99 90 |
20 |
Метилов 3-метоксиакрилат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2918 99 90 |
70 |
Алил-(3-метилбутокси)ацетат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2921 19 50 |
10 |
Диетиламин - триетоксисилан |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2929 90 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 2922 19 85 |
40 |
2-(Диметиламино)етил бензоат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2922 49 85 |
15 |
DL-аспартова киселина, използвана в производството на хранителни добавки (1) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2922 50 00 |
20 |
1-[2-Амино-1-(4-метоксифенил)-етил]-циклохексанол хидрохлорид |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2924 29 98 |
20 |
2-хлоро-N-(2-етил-6-метилфенил)-N-(пропан-2-илоксиметил)ацетамид |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2926 90 95 |
70 |
Метакрилонитрил |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2926 90 95 |
75 |
Етил 2-циано-2-етил-3-метилхексаноат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2929 10 00 |
15 |
3,3’-Диметилбифенил-4,4’-диилдиизоцианат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2930 90 99 |
81 |
Динатриев хексаметилен-1,6-бистиосулфат дихидрат |
3 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2930 90 99 |
84 |
2-хлоро-4-(метилсулфонил)бензоена киселина |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2931 00 99 |
92 |
триметилборан |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
20 |
Мед-пиритион на прах |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
30 |
Флуазинам (ISO) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
45 |
5-дифлуорметокси-2-[[(3,4-диметокси-2-пиридил)метил]тио]-1H-бензимидазол |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
47 |
(-)-Транс-4-(4’-флуорофенил)-3-хидроксиметил-N-метилпиперидин |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
48 |
Флоникамид (ISO) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
45 |
1-[3-(хидроксиметил)пиридин-2-ил]-4-метил-2-фенилпиперазин |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
50 |
2-(2-Пиперазин-1-илетокси)етанол |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
55 |
Тиопентал (INNM) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
65 |
1-Хлорометил-4-флуоро-1,4-диазониабицикло[2.2.2]октан бис(тетрафлуороборат) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
75 |
(2R,3S/2S,3R)-3-(6-Хлоро-5-флуоро пиримидин-4-ил)-2-(2,4-дифлуорофенил)-1-(1H-1,2,4-триазол-1-ил)бутан-2-ол хидрохлорид |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 79 00 |
60 |
3,3-Пентаметилен-4-бутиролактам |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 99 80 |
32 |
5-[4’-(Бромометил)бифенил-2-ил]-2-тритил-2H-тетразол |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2933 99 80 |
37 |
8-Хлоро-5,10-дихидро-11H-дибензо [b,e] [1,4]диазепин-11-он |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2934 10 00 |
60 |
Фостиазат (ISO) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2934 99 90 |
20 |
Тиофен |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2934 99 90 |
30 |
Дибензо[b,f][1,4]тиазепин-11(10H)-он |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 2935 00 90 |
77 |
Етилов естер на [[4-[2-[[(3-Етил-2,5-дихидро-4-метил-2-оксо-1H-пирол-1-ил)карбонил]амино] етил]фенил]сулфонил]-карбаминова киселина |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3701 30 00 |
20 |
Светлочувствителна плака, състояща се от фотополимерен слой върху полиестерно фолио с обща дебелина над 0,43 mm, но не повече от 3,18 mm |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 3707 10 00 |
35 |
Емулсия или препарат за получаване на светлочувствителни повърхности, състоящи се от полимери на акрилат и/или метакрилат, съдържащи тегловно не повече от 7 % прекурсори за светлочувствителни киселини, в органичен разтворител със съдържание най-малко на 2-метокси-1-метилетил ацетат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2011 г. |
||||||||||||
ex 3707 90 90 |
70 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3707 10 00 |
55 |
Фолио от полиетилентерефталат на рулони:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3707 90 90 |
40 |
Противоотразяващо покритие под формата на воден разтвор, с тегловно съдържание не повече от:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 3808 92 90 |
30 |
Препарат, състоящ се от суспензия от пиритион цинк (INN) във вода, с тегловно съдържание:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
ex 3808 92 90 |
50 |
Препарати на основата на мед-пиритион |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3808 93 23 |
10 |
Хербицид, съдържащ флазасулфурон (ISO) като активна съставка |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3808 93 90 |
10 |
Препарат под формата на гранули, с тегловно съдържание:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
05 |
Смес от мономер на метилметакрилат и мономер на бутилакрилат в разтвор от ксилен и бутилацетат, съдържаща тегловно повече от 54 %, но не повече от 56 % разтворители |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
06 |
Парафин със степен на хлориране не по-малка от 70 % |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
08 |
Смес от изомери на дивинилбензен и изомери на етилвинилбензен, с тегловно съдържание на дивинилбензен 56 % или повече, но не повече от 80 % |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
11 |
Смес от фитостероли, не под формата на прах, съдържаща тегловно:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
21 |
Смес от 2-пропенова киселина, (1-метилетилиден)бис(4,1-фениленокси-2,1-етанедилокси-2,1-етанедил)естер и 2-пропенова киселина, (2,4,6-триоксо-1,3,5-триазин-1,3,5(2H,4H,6H)-триил)три-2,1-етанедил естер и 1-хидрокси-циклохексил-фенил кетон в разтвор на метил етил кетон и толуен |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
23 |
Смес от уретанови акрилати, трипропилен гликолдиакрилат, етоксилиран бисфенол А акрилат и полиетиленгликол 400 диакрилат |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 3824 90 97 |
44 |
Смес от фитостероли, в непрахообразна форма, с тегловно съдържание на:
използвана за производството на станоли и стероли или станолови/стеролови естери (1) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2012 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
66 |
Смес от първични третични-алкиламини |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
88 |
Олигомерен реакционен продукт, съставен от бис(4-хидроксифенил) сулфон и 1,1’-оксибис(2-хлороетан) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 3901 10 90 |
20 |
Полиетилен под формата на гранули, със специфичнаплътност 0,925 (± 0,0015), индекс на стопилка (melt flow index) 0,3 g/10 min (± 0,05 g/10 min), за производство на фолио чрез експандиране, с помътняване (Haze value), непревишаващо 6 % и удължение при скъсване (MD/TD) 210/340(1) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
ex 3902 90 90 |
60 |
100 % алифатна нехидрогенирана смола (полимер) със следните характеристики:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 3906 90 90 |
35 |
Бял прах от съполимер на 1,2-етандиол диметакрилат-метилметакрилат с размер на частиците, непревишаващ 18 μm, неразтворим във вода |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
ex 3907 91 90 |
10 |
Предполимер на диалилфталат, под формата на прах |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3907 99 90 |
70 |
Съполимер на поли(етилен терефталат) и циклохексан диметанол, съдържащ тегловно повече от 10 % циклохексан диметанол |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3910 00 00 |
60 |
Полидиметилсилоксан, заместен с полиетиленгликол и трифлуоропропил, с метакрилатни крайни групи |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3916 20 00 |
91 |
Профили от поли(винилхлорид), използвани при изграждането на шпунтови стени и облицовки и съдържащи следните добавки:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
23 |
Отразяващо многослойно фолио, съдържащо:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
27 |
Полиестерно фолио: |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
32 |
Фолио от политетрафлуоретилен:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
37 |
Фолио от политетрафлуоретилен:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 3919 10 80 |
40 |
Черно фолио от поли(винилхлорид): |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2011 г. |
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
43 |
|
|
|
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
19 |
Прозрачен самозалепващ филм от поли(етилен терефталат):
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
22 |
Черно полипропиленово фолио:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
24 |
Отразяващ ламиниран лист:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
26 |
Фолио от етиленвинилацетат:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
28 |
Фолио от поли(винилхлорид) или полиетилен или друг полиолефин:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
37 |
Чувствително към ултравиолетово лечение фолио от поли(винилхлорид):
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3920 59 90 |
20 |
Отразяващ ламиниран лист, състоящ се от един слой епоксиакрилат, релефно и равномерно щампован от едната страна, покрит от двете страни с един или повече слоя пластмаса |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3920 62 19 |
24 |
Фолио от полиетилен-терефталат с дебелина 186 μm или повече, но непревишаваща 191 μm, с едностранно покритие от акрилен слой с матрична шарка |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3920 62 19 |
26 |
|
|
|
||||||||||||
(1)ex 3920 62 19 |
75 |
Прозрачно фолио от полиетилентерефталат: |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
(1)ex 3920 62 19 |
77 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3920 91 00 |
51 |
Фолио от поливинилбутирал с тегловно съдържание 25 % или повече, но не повече от 28 % триизобутил фосфат като пластификатор |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3920 91 00 |
52 |
Фолио от поли(винилбутирал):
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 3921 90 55 |
25 |
Препрег на листове или рулони, със съдържание на полиимидна смола |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 7019 40 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3921 90 55 |
30 |
Препрег на листове или рулони, съдържащ бромирана епоксидна смола, усилена със стъклена тъкан с
предназначен за производството на печатни платки (1) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 6909 19 00 |
20 |
Гранули от силициев нитрид (Si3N4) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 7019 19 10 |
55 |
Стъклена корда, импрегнирана с гума или пластмаса, получена от стъклени нишки K или U, направени от:
с покритие от латекс, включващо поне резорцин-формалдехидна смола и хлорсулфониран полиетилен |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 7325 99 10 |
20 |
Глава на анкерен пилот от горещопоцинкован сферографитен чугун от вида, използван за производство на анкерни пилоти |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 7410 21 00 |
30 |
Фолио от полиимид, дори съдържащо епоксидна смола и/или стъклени влакна, покрито от едната или от двете страни с медно фолио |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
(1)ex 8108 20 00 |
20 |
Слитъци, необработени, получени при топенето на титан и титанови сплави, с диаметър не по-голям от 380 mm |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
ex 8414 30 81 |
50 |
Херметични или полухерметични електрически спирални компресори с регулируеми обороти, с номинална мощност 0,5 kW или по-висока, но не по-висока от 5 kW, с работен обем не по-голям от 35 cm3, от типа, използван за хладилно оборудване |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8418 99 10 |
50 |
Изпарител, състоящ се от алуминиеви ребра и медна серпентина, от типа, използван за хладилно оборудване |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8418 99 10 |
60 |
Кондензатор, състоящ се от две концентрични медни тръби от типа, използван за хладилно оборудване |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8501 31 00 |
40 |
Двигател за постоянен ток с възбуждане с постоянни магнити и
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 8504 40 90 |
40 |
Силови полупроводникови модули, включващи:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2013 г. |
||||||||||||
ex 8516 90 00 |
60 |
Вентилационен подвъзел на електрически фритюрник
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8521 90 00 |
20 |
Цифрово устройство за видеозапис:
използвано в производството на затворени телевизионни системи за видеонаблюдение (CCTV) (1) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8522 90 49 |
60 |
Модул, изпълнен върху печатна платка, включващ: |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8527 99 00 |
10 |
|
|
|
||||||||||||
ex 8529 90 65 |
25 |
използван в производството на домашни системи за развлечение (1) |
|
|
||||||||||||
ex 8522 90 49 |
65 |
Подмодул, изпълнен върху печатна платка, включващ: |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8527 99 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 8529 90 65 |
40 |
използван в производството на домашни системи за развлечение (1) |
|
|
||||||||||||
ex 8525 80 19 |
25 |
Камера за близката инфрачервена област (LWIR камера) (в съответствие с ISO/TS 16949), с:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
ex 8525 80 19 |
35 |
Камери за изображение с развивка, използващи:
|
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2014 г. |
||||||||||||
(1)ex 8704 23 91 |
20 |
Шаси с двигател със самовъзпламеняване, с минимален работен обем 8 000 сm3, оборудвано с кабина, с 3, 4 или 5 колела, с междуосие минимум 480 cm, невключващо работни механизми, предназначено за инсталиране в моторни превозни средства с минимална ширина 300 cm (1) |
0 % |
1.7.2010 г.-31.12.2012 г. |
(1) Променен код по КН или по ТАРИК или променено описание на продукта.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Продукти, посочени в член 1, параграф 2
Код по КН |
ТАРИК |
ex 1518 00 99 |
10 |
(1)ex 3707 10 00 |
35 |
(1)ex 3808 92 90 |
30 |
(1)ex 3824 90 97 |
44 |
(1)ex 3901 10 90 |
20 |
(1)ex 3906 90 90 |
35 |
ex 3907 20 20 |
91 |
(1)ex 3919 10 80 |
40 |
(1)ex 3919 90 00 |
19 |
(1)ex 3919 90 00 |
37 |
(1)ex 3919 90 00 |
43 |
(1)ex 3920 62 19 |
75 |
(1)ex 3920 62 19 |
77 |
ex 7410 11 00 |
10 |
(1)ex 7410 21 00 |
30 |
ex 7410 21 00 |
60 |
(1)ex 8108 20 00 |
20 |
(1)ex 8504 40 90 |
40 |
(1)ex 8704 23 91 |
20 |
ex 9031 90 85 |
30 |
(1) Суспендиране, свързано с продукт от приложението към Регламент (ЕО) № 1255/96, за който с настоящия регламент е променен кодът по КН или по ТАРИК или описанието на продукта.
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/15 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 567/2010 НА СЪВЕТА
от 29 юни 2010
за изменение на Регламент (ЕО) № 329/2007 относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 1 от него,
като взе предвид Обща позиция 2006/795/ОВППС от 20 ноември 2006 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с Обща позиция 2006/795/ОВППС, Регламент (ЕО) № 329/2007 (2) по-специално ограничава доставката, продажбата, трансфера или износа в Корейската народнодемократична република (наричана по-нататък „Северна Корея“) на определени изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да представляват принос към програмите на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети, в допълнение към тези, определени от Съвета за сигурност на ООН или Комитета по санкциите. |
(2) |
Тези изделия са изброени в приложение Ia към Регламент (ЕО) № 329/2007 и е необходимо да бъдат преразгледани с цел да се поддържа тяхната ефективност. |
(3) |
Следователно Регламент (ЕО) № 329/2007 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 329/2007 се изменя, както следва:
Приложение Ia към Регламент (ЕО) № 329/2007 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Люксембург на 29 юни 2010 година.
За Съвета
Председател
E. ESPINOSA
(1) ОВ L 322, 22.11.2006 г., стр. 32.
(2) ОВ L 88, 29.3.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ Iа
Стоки и технологии, посочени в членове 2 и 3
Други изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да представляват принос към програмите на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети.
1. |
Освен ако не е посочено друго, референтните номера, използвани в колоната, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на изделията и технологиите с двойна употреба, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 (1). |
2. |
Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009“, означава, че характеристиките на изделието, описано в колона „Описание“, е извън параметрите, определени в описанието на изделието с двойна употреба, към което е препратката. |
3. |
Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответното изделие. |
4. |
Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009. |
ОБЩИ БЕЛЕЖКИ
1. |
Целта на забраните, съдържащи се в настоящото приложение, не трябва да се обезсилва чрез износа на стоки, които не са предмет на забрана (включително инсталации), съдържащи една или повече забранени съставни части, когато забранената съставна част или съставни части са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или употребени за други цели. N.B.: При вземане на решение дали забранената(ите) съставна(и) част(и) следва да се разгледа(т) като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да доведат до извода, че забранената(ите) съставна(и) част(и) е(са) основен елемент на доставяните стоки. |
2. |
Стоките, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани. |
ОБЩА БЕЛЕЖКА ОТНОСНО ТЕХНОЛОГИИТЕ (ОБТ)
(Да се чете във връзка с част В.)
1. |
Продажбата, доставката, трансферът или износът на „технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоки, чиято продажба, доставка, трансфер или износ са забранени съгласно част А (Стоки) по-долу, се забраняват в съответствие с разпоредбите на част Б. |
2. |
„Технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на забранените стоки, остават забранени дори когато са приложими за стоки, които не са забранени. |
3. |
Забраните не се прилагат по отношение на „технологиите“, които са минимумът, необходим за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и поправка на стоките, които не са забранени. |
4. |
Забраните върху трансфера на „технологии“ не се прилагат за информацията, която е „обществено достояние“, за „фундаменталните научни изследвания“, нито по отношение на минимално необходимата информация за заявките за патент. |
A. СТОКИ
ЯДРЕНИ МАТЕРИАЛИ, СЪОРЪЖЕНИЯ И ОБОРУДВАНЕ
I.A0. Стоки
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
||||||
I.A0.001 |
Лампи с кух катод, както следва:
|
|
||||||
I.A0.002 |
Фарадееви изолатори с дължина на вълната между 500 nm-650 nm. |
|
||||||
I.A0.003 |
Оптични решетки с дължина на вълната между 500 nm-650 nm. |
|
||||||
I.A0.004 |
Оптични влакна с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm. с антиотразяващи слоеве с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm и с диаметър на сърцевината, по-голям от 0,4 mm, но без да надхвърля 2 mm. |
|
||||||
I.A0.005 |
Съставни части и изпитвателно оборудване за съд на ядрен реактор, различни от посочените в 0А001, както следва:
|
0A001 |
||||||
I.A0.006 |
Системи за откриване на атомни вещества, различни от посочените в рубрики 0A001.j. или 1A004.c., за откриване, установяване или количествено определяне на радиоактивни материали и лъчение от атомен произход и специално разработени съставни части за тях. N.B: За лично оборудване вж. I.A1.004 по-долу. |
0A001.j. 1A004.c. |
||||||
I.A0.007 |
Клапани със сифонно уплътнение, различни от посочените в рубрики 0B001.c.6., 2A226 или 2B350, изработени от алуминиева сплав или неръждаема стомана тип 304, 304L или 316L. |
0B001.c.6. 2A226 2B350 |
||||||
I.A0.008 |
Лазерни огледала, различни от посочените в рубрика 6A005.е., състоящи се от субстрати с коефициент на топлинно разширение по-малък или равен на 10–6 K–1 при 20 °C (например стопен силициев диоксид или сапфир). Бележка: Тази рубрика не включва оптични системи, разработени специално за употреба в областта на астрономията, освен ако огледалата не включват стопен силициев диоксид. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
||||||
I.A0.009 |
Лазерни лещи, различни от тези в рубрика 6A005.е.2, състоящи се от субстрати с коефициент на топлинно разширение по-малък или равен на 10–6 K–1 при 20 °C (например стопен силициев диоксид). |
0B001.g. 6A005.e.2. |
||||||
I.A0.010 |
Тръби, тръбопроводи, фланци, фитинги, направени от или облицовани с никел или никелова сплав, с тегловно съдържание на никел на повече от 40 % , различни от посочените в рубрика 2B350.h.1. |
2B350 |
||||||
I.A0.011 |
Вакуумни помпи, различни от посочените в рубрика 0B002.f.2. или 2B231, както следва:
|
0B002.f.2. 2B231 |
||||||
I.A0.012 |
Екранирани помещения за манипулиране, съхранение и боравене с радиоактивни вещества (горещи камери). |
0B006 |
||||||
I.A0.013 |
„Природен уран“ или „обеднен уран“, или торий под формата метал, сплав, химическо съединение или концентрат, и всякакъв друг материал, съдържащ един или повече от един от гореспоменатите, различни от посочените в рубрика 0C001. |
0C001 |
||||||
I.A0.014 |
Детонационни камери с капацитет на абсорбиране на експлозията от над 2,5 kg TNT еквивалент. |
|
СПЕЦИАЛНИ МАТЕРИАЛИ И СВЪРЗАНО С ТЯХ ОБОРУДВАНЕ
I.A1. Стоки
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.001 |
Разтворител на бис(2-етилхексил) фосфорна киселина (HDEHP или D2HPA) (CAS): [CAS 298-07-7] в каквото и да е количество, с чистота по-висока от 90 %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.002 |
Флуор газ CAS: [7782-41-4], с чистота най-малко 95 % |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.003 |
Пръстеновидни салници и уплътнения с вътрешен диаметър по-малък или равен на 400 mm, изработени от следните материали:
|
1A001 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.004 |
Лично оборудване за откриване на лъчение с атомен произход, различни от посочените в рубрика 1A004.c., включително лични дозиметри. |
1A004.c. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.005 |
Електролитни елементи за производство на флуор, различни от посочените в рубрика 1B225, с производствен капацитет над 100 g флуор на час. |
1B225 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.006 |
Катализатори, различни от посочените в рубрики 1A225 или 1B231, със съдържание на платина, паладий или родий, които се употребяват за ускоряване на обменната реакция на водородни изотопи между водорода и водата, за извличане на тритий от тежка вода или за производство на тежка вода. |
1A225 1B231 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.007 |
Алуминий и негови сплави, различни от посочените в рубрики 1C002. b.4 или 1C202.а, в сурова или полуобработена форма, имащи една от следните характеристики:
Техническа бележка: Изразът „притежаващи“ включва сплави преди и след топлинна обработка. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.008 |
Магнитни метали от всички видове и във всякаква форма, различни от посочените в рубрика 1C003.a. с „първоначална относителна пропускливост“ от 120 000 или повече и дебелина между 0,05 и 0,1 mm. Техническа бележка: Измерването на „първоначална относителна пропускливост“ трябва да бъде осъществено върху напълно темперирани материали. |
1C003.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.009 |
„Влакнести или нишковидни материали“ или предварително импрегнирани материали, различни от тези, посочени в рубрики 1C010.a., 1C010. b., 1C210.a. или 1C210. b., както следва:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.010 |
Влакна (предварително импрегнирани), импрегнирани със смола или катран, метални или покрити с въглерод влакна (предварително формовани такива) или „предварително формовани въглеродни влакна“, както следва:
|
1C010 1C210 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.011 |
Усилени силициево-карбидни керамични композитни материали, които се употребяват за накрайници, въздухоплавателни средства, изпускателни клапи, които се употребяват в „направлявани ракети“, различни от посочените в рубрика 1С107. |
1C107 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.012 |
Не се използва. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.013 |
Тантал, танталов карбид, волфрам, волфрамов карбид или техните сплави, различни от посочените в рубрика 1C226, имащи и двете изброени по-долу характеристики:
|
1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.014 |
„Елементарен“ кобалт, неодимий или самарий на прах или техни сплави или смеси с тегловно съдържание на кобалт, неодимий или самарий от най-малко 20 %, с големина на частиците по-малко от 200 μm. Техническа бележка: „Елементарен елемент на прах“ означава прах на един елемент с висока чистота. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.015 |
Чист трибутил фосфат (TBP) [CAS № 126-73-8] или всяка смес с тегловно съдържание на TBP от над 5%. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.016 |
Мартензитни стомани, различни от посочените в рубрики 1C116 или 1C216.
|
1C116 1C216 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.017 |
Следните метали, метали на прах и материали:
|
1C117 1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.018 |
Меки магнитни сплави, различни от посочените в рубрика 1C003, със следния химичен състав:
|
1C003 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.019 |
Не се използва. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.020 |
Графит, различен от посочения в рубрики 0C004 или 1C107.a., който е разработен или предвиден за употреба в машинно оборудване за електроерозионна обработка (EDM/МЕО). |
0C004 1C107.a. |
ОБРАБОТКА НА МАТЕРИАЛИ
I.A2. Стоки
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.001 |
Системи за вибрационни изпитания, оборудване и съставни части за тях, различни от посочените в рубрика 2В116:
Техническа бележка: „Празна маса“ означава плоска маса или повърхност, по която няма закрепващи устройства или приспособления. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002 |
Машинни инструменти за шлайфане, различни от посочените в рубрики 2B001.c. или 2B201.b., имащи точности на позициониране по която и да е линейна ос, с „всички налични компенсации“, равни на или по-малки (по-добри) от 15 μm съобразно със стандарт ISO 230/2 (1988) (2) или равнозначни национални стандарти. |
2B001.c. 2B201.b. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002a |
Съставни части и цифрови уреди за управление, специално разработени за машинните инструменти, посочени в рубрики 2B001, 2B201 или I.А2.002 по-горе. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.003 |
Машини за балансиране и свързано оборудване, както следва:
Техническа бележка: „Индикаторните глави“ понякога се наричат балансиращи инструменти. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.004 |
Манипулатори с дистанционно управление, които могат да се употребяват за осигуряване на действие от разстояние при радиохимично разделяне или в горещи камери, различни от посочените в рубрика 2В225, притежаващи някои от изброените по-долу характеристики:
Техническа бележка: Манипулаторите с дистанционно управление предават движенията на човека-оператор към механичната работна ръка, която има устройство за хващане. Те могат да са от вида водач/подчинен или да се задвижват с джойстик или клавиатура. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.005 |
Пещи за топлинна обработка с контролирана атмосфера или окислителни пещи, способни да работят при температура над 400 °C Бележка: Тази рубрика не включва тунелни пещи с ролерно или моторно подаване, тунелни пещи с лентов транспортьор, пещи от тип „тласкач“ или пещи с подвижен под, разработени специално за производството на стъкло, кухненска керамика и структурна керамика. |
2B226 2B227 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.001 |
Не се използва |
|
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.007 |
„Датчици за налягане“, различни от посочените в рубрика 2В230, способни да измерват абсолютни налягания във всяка точка в обхвата 0 до 200 kPa, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:
Техническа бележка: По смисъла на рубрика 2B230 „точност“ включва нелинейност, хистерезис и повторяемост в температурата на средата. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.008 |
Оборудване за контакт течност-течност (смесители утаители, импулсни колони, центробежни контактори); и разпределители на течност, разпределители на пара или колектори на течност, разработени за такова оборудване, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:
Техническа бележка: „Въглероден графит“ е съединение от аморфен въглерод и графит, в което тегловното съдържание на графит е 8 % или повече. |
2B350.e |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.009 |
Промишлено оборудване и съставни части, различни от посочените в 2В350.d., както следва: Топлообменници или кондензатори с топлоотдаваща площ, по-голяма от 0,05 m2 и по-малка от 30 m2; и тръби, плочи, серпантини или блокове (сърцевини), разработени за такива топлообменници или кондензатори, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:
Бележка: Тази рубрика не касае радиаторите на транспортните средства. Техническа бележка: Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за друго изпълнение на функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на топлообменника като на контролирано изделие. |
2B350.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.010 |
Многосалникови и безсалникови помпи, различни от посочените в рубрика 2В350.i., подходящи за корозивни флуиди, или вакуумни помпи и кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания/ите химикал/и са изработени от някои от следните материали:
Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за други функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на помпата като контролирано изделие. Терминът „каучук“ обхваща всички видове естествен или синтетичен каучук. |
2B350.i. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.011 |
„Центрофужни сепаратори“, различни от посочените в рубрика 2B352.с., с възможности за непрекъснато разделяне без аерозолно разпространение и изработени от:
Техническа бележка: „Центрофужните сепаратори“ включват декантаторите. |
2B352.c. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.012 |
Агломерирани метални филтри, различни от посочените в рубрика 2B352.d., изработени от никел или никелова сплав с тегловно съдържание на никел над 40 %. |
2B352.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.013 |
Развалцовъчни и поточно-формовъчни машини, различни от описаните в 2B009, 2B109 или 2B209 и специално разработени компоненти за тях. Техническа бележка: За целите на настоящата рубрика машините, комбиниращи функциите на развалцовъчни и поточноформовъчни машини, се разглеждат като поточноформовъчни машини. |
2B009 2B109 2B209 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.014 |
Оборудване и реагенти, различни от описаните в 2B350 или 2B352, както следва:
|
2B350 2B352 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.015 |
Оборудване, различно от описаното в 2B005, 2B105 или 3B001.d, за нанасяне на метални покрития, както следва, и специално проектирани компоненти и аксесоари за него:
|
2B005 2B105 3B001.d |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.016 |
Открити резервоари или контейнери, със или без бъркалки, с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,5 m3 (500 литра), при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(те) или съхранявания(те) химикал(и), са изработени от някои от следните материали:
Техническа бележка: Терминът „каучук“ обхваща всички видове естествен или синтетичен каучук. |
2Б350 |
ЕЛЕКТРОНИКА
I.A3. Стоки
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
||||||||||||||||
I.A3.001 |
Източници на постоянен ток с висока мощност, различни от описаните в рубрики 0B001.j.5. или 3A227, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:
|
0B001.j.5. 3A227 |
||||||||||||||||
I.A3.002 |
Масови спектрометри, различни от посочените в рубрики 0B002.g. или 3A233, способни да измерват йони с маса от 200 атомни единици или по-голяма и имащи разделителна способност, по-висока от 2 части на 200, както следва, плюс йонни източници за тях:
|
0B002.g 3A233 |
||||||||||||||||
I.A3.003 |
Честотни преобразуватели или генератори, различни от посочените в рубрики 0В.001. b.13 или 3A225, притежаващи всички изброени характеристики, и специално разработени компоненти и софтуер за тях:
|
0B001.b.13. 3A225 |
||||||||||||||||
I.A3.004 |
Спектрометри и дифрактометри, разработени за индикативен тест или количествен анализ на елементарния състав на метали или сплави без химично разграждане на материала. |
|
СЕНЗОРИ И ЛАЗЕРИ
I.A6. Стоки
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
||||||||
I.A6.001 |
Пръчки от итрий-алуминиев гранат (ИАГ). |
|
||||||||
I.A6.002 |
Оптическо оборудване и съставни части, различни от посочените в рубрики 6A002 или 6A004. b., както следва: Инфрачервени оптични прибори с дължина на вълната 9 μm—17 μm и съставни части за тях, включително съставни части от кадмиев телурид (CdTe). |
6A002 6A004.b. |
||||||||
I.A6.003 |
Коригиращи системи с динамично чело на вълната, различни от огледалата, посочени в рубрики 6A004.a., 6A005.e. или 6A005.f., които да се употребяват с лазерен лъч с диаметър над 4 mm и специално разработени съставни части за тях, включително контролни системи и датчици за определяне на началото на фазата и „деформиращи се огледала“, включително биморфни огледала. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
||||||||
I.A6.004 |
Аргонови йонни „лазери“, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5., 6A005.а.6. и/или 6A205.a., със средна мощност на изход, равна на или по-голяма от 5 W. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
||||||||
I.A6.005 |
Полупроводникови „лазери“, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5., 0B001.h.6. или 6A005.b., и съставни чести за тях, както следва:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.006 |
Регулиращи се полупроводникови „лазери“ и регулиращи се полупроводникови „лазерни“ решетки, различни от посочените в рубрики 0B001.h.6. или 6A005.b., с дължина на вълната между 9 μm и 17 μm, както и групирани решетки на полупроводникови „лазери“, съдържащи поне една регулируема полупроводникова „лазерна решетка“ с такава дължина на вълната. Бележка: Полупроводниковите „лазери“ обикновено се наричат „лазерни“ диоди. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.007 |
„Регулиращи се“„лазери“ в твърдо състояние, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5., 0B001.h.6. или 6A005.c.1., и съставни части за тях, както следва:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
||||||||
I.A6.008 |
„Лазери“ с добавка на неодим (различни от стъклените), различни от посочените в рубрика 6A005.c.2.b., с дължина на вълната на изход над 1,0 μm, но не повече от 1,1 μm, и енергия на изход 10 J на импулс. |
6A005.c.2.b. |
||||||||
I.A6.009 |
Съставни части на акустично-оптични прибори, както следва:
|
6A203.b.4. |
||||||||
I.A6.010 |
Радиационно втвърдени камери или лещи за тях, различни от посочените в рубрика 6A203.c., специално разработени или класифицирани като радиационно втвърдени, за да могат да устоят на обща доза облъчване, по-голяма от 50 × 103 Gy (силиций) (5 × 106 rad (силиций)) без влошаване на работата. Техническа бележка: Терминът Gy (силиций) се отнася за енергията в джаули на килограм, поета от неекранирана мостра силиций, когато бъде изложена на йонизиращо лъчение. |
6A203.c. |
||||||||
I.A6.011 |
Регулиращи се импулсни еднорежимни матрични лазерни усилватели и осцилатори, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5, 6A005 и/или 6A205.c., притежаващи всички от изброените по-долу характеристики:
Бележка: Тази рубрика не включва еднорежимните осцилатори. |
0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
||||||||
I.A6.012 |
Импулсни „лазери“ с въглероден диоксид, различни от посочените в рубрики 0B001.h.6., 6A005.d. или 6A205.d., притежаващи всички от изброените по-долу характеристики:
|
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
НАВИГАЦИОННО И АВИАЦИОННО ОБОРУДВАНЕ
I.A7. Стоки
№ |
Описание |
Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.A7.001 |
Инерционни навигационни системи и специално разработени съставни части за тях, както следва:
Бележка: Параметрите на a.1 и а.2 са приложими при което и да е от следните условия на околната среда:
|
7A001 7A003 7A101 7A103 |
КОСМИЧЕСКИ АПАРАТИ И СИЛОВИ УСТАНОВКИ (ДВИГАТЕЛНИ СИСТЕМИ)
I.A9. Стоки
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
I.A9.001 |
Експлозивни болтове. |
|
I.A9.002 |
Двигатели с вътрешно горене (напр. с осеви бутала или с роторни бутала), проектирани или модифицирани за задвижване на „летателни апарати“ или „летателни апарати, по-леки от въздуха“ и специално проектирани компоненти за тях. |
|
I.A9.003 |
Товарни превозни средства, различни от определените в 9A115, с повече от една моторизирана ос и с възможност за носене на полезен товар над 5 тона. Бележка: Тази рубрика включва ремаркета, полуремаркета и други видове ремаркета. |
9A115 |
B. СОФТУЕР
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
I.B.001 |
Софтуер, необходим за разработването, производството или употребата на изделията в част А (Стоки). |
|
C. ТЕХНОЛОГИЯ
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 |
I.C.001 |
Технология, необходима за разработването, производството или употребата на изделията в част А (Стоки).“ |
|
(1) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба ( ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).
(2) Производителите, пресмятащи точността на установяване в положение съгласно ISO 230/2 (1997 г.), следва да се консултират с компетентните органи на държавата-членка, в която са установени.
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/30 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 568/2010 НА КОМИСИЯТА
от 29 юни 2010 година
за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на забраната за пускането на пазара или употребата за целите на храненето на животни на протеинови продукти, получени от дрожди от вида Candida, култивирани върху n-алкани
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно пускането на пазара и употребата на фуражи, за изменение на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета, за отмяна на Директива 79/373/ЕИО на Съвета, Директива 80/511/ЕИО на Комисията, директиви 82/471/ЕИО, 83/228/ЕИО, 93/74/ЕИО, 93/113/ЕО и 96/25/ЕО на Съвета, както и на Решение 2004/217/ЕО на Комисията (1), и по-специално член 6, параграф 2, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 767/2009 установява общи изисквания за безопасността и търговията с фуражи. По-специално, в него се съдържа списък на суровините, чието пускане на пазара или употреба за целите на храненето на животни са ограничени или забранени. |
(2) |
С Директива 82/471/ЕИО на Съвета (2) и с Решение 85/382/ЕИО на Комисията от 10 юли 1985 г. относно забрана на употребата в състава на храните за животни на протеинови продукти, получени от дрожди Candida, култивирани върху n-алкани (3), се забранява пускането на пазара и употребата във фуражи на протеинови продукти, получени от дрожди от вида Candida, култивирани върху n-алкани. Причината за тази забрана е, че някои щамове дрожди от вида Candida, култивирани върху n-алкани, са патогенни и при определени обстоятелства могат да породят реакции на свръхчувствителност, като поради това представляват потенциална опасност за здравето на животните или това на хората. |
(3) |
Тъй като не са налице нови постижения в областта на техниката, нито нови доказателства, които да установяват, че употребата на такива протеинови продукти за целите на храненето на животни е безопасна, пускането на пазара и употребата на тези продукти следва да продължат да бъдат забранени, а Регламент (ЕО) № 767/2009 следва да установи тази забрана. |
(4) |
Списъкът на суровините, чието пускане на пазара за целите на храненето на животни е забранено, който преди се съдържаше в Решение 2004/217/ЕО на Комисията (4), трябваше да бъде включен в глава I от приложение III към Регламент (ЕО) № 767/2009, за да се управляват рисковете, свързани с безопасността на фуражите. |
(5) |
Точки 5 и 6 от глава 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 767/2009 следва да бъдат приведени в Решение 2004/217/ЕО. |
(6) |
Следователно Регламент (ЕО) № 767/2009 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
За да се осигури яснота, Решение 85/382/ЕИО следва да бъде отменено. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Глава 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 767/2009 се изменя, както следва:
1. |
Точки 5 и 6 се заменят със следното:
|
2. |
Добавя се следната точка 8:
|
Член 2
Решение 85/382/ЕИО се отменя.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 септември 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 юни 2010 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 229, 1.9.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 213, 21.7.1982 г., стр. 8.
(3) ОВ L 217, 14.8.1985 г., стр. 27.
(4) ОВ L 67, 5.3.2004 г., стр. 31.
(5) ОВ L 135, 30.5.1991 г., стр. 40.
(6) Терминът „отпадъчни води“ не се отнася до „технологична вода“, т.е. до водата от отделни тръбопроводи, интегрирани в процесите в хранителната и във фуражната промишленост; там, където по тези тръбопроводи тече вода, тя не може по никакъв начин да бъде използвана при храненето на животните, освен ако не е здравословна и чиста вода, както е посочено в член 4 от Директива 98/83/ЕО на Съвета от 3 ноември 1998 г. относно качеството на водите, предназначени за консумация от човека (ОВ L 330, 5.12.1998 г., стр. 32). В случай на риболовна индустрия по въпросните тръбопроводи може да тече чиста морска вода, както е определена в член 2 от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1). Технологичната вода не може да бъде използвана при храненето на животни, освен ако не съдържа фуражни или хранителни вещества и е технически чиста от почистващи препарати, дезинфектанти или други вещества, които не са разрешени от законодателството в областта на храненето на животните.
(7) Терминът „твърди градски отпадъци“ не се отнася до кухненските отпадъци, както са определени в Регламент (ЕО) № 1774/2002.“
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/32 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 569/2010 НА КОМИСИЯТА
от 29 юни 2010 година
за дерогация от Регламент (ЕС) № 1272/2009 по отношение на продажбата чрез тръжна процедура на масло и на обезмаслено мляко на прах, предвидени съответно в Регламент (ЕС) № 446/2010 и Регламент (ЕС) № 447/2010
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 43, букви e) и й) във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 884/2006 на Комисията от 21 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета за финансирането от страна на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) на интервенционни мерки под формата на операции на публично съхранение и отчитане на операции на публично съхранение от разплащателните агенции на държавите-членки (2) ЕФГЗ финансира разходите по физическите операции, посочени в приложение V към посочения регламент на базата на еднакви стандартни суми, при условие че съответните разходи не се уреждат по действащото за отрасъла законодателство. Еднакви стандартни суми са били установени и нотифицирани на държавите-членки през септември 2009 г. за счетоводната 2010 година. Тези стандартни суми са били установени предвид разходите по товарене на камион или железопътен вагон, на основата на действащото към момента законодателство. |
(2) |
Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията от 11 декември 2009 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно изкупуване и продаване на селскостопански продукти при публична интервенция (3) предвижда за продажбата на продуктите от интервенционни запаси правилата относно подаването на офертите и относно етапа на доставка на продуктите, както и разходите за сметка на интервенционните агенции и за сметка на купувачите. Тези правила се прилагат за сектора на млечните продукти от 1 март 2010 г. В случаите на продажби чрез тръжни процедури на масло и на обезмаслено мляко на прах, открити съответно с Регламент (ЕС) № 446/2010 на Комисията (4) и с Регламент (ЕС) № 447/2010 на Комисията (5), относно разходите се прилагат правилата, посочени в Регламент (ЕС) № 1272/2009. Стандартните суми, определени и нотифицирани на държавите-членки преди влизането в сила на посочените регламенти, са били изчислени на основата на приложимите правила преди 1 март 2010 г. Поради това е необходимо да се предвидят условия за еднаквото прилагане на правилата за цялата счетоводна 2010 година. |
(3) |
Следователно е целесъобразно да се въведе дерогация от Регламент (ЕС) № 1272/2009 до края на счетоводната 2010 година. |
(4) |
Посочената дерогация трябва да се прилага от следващия специален търг. Следователно регламентът трябва да влезе в сила в деня на публикуването му. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Чрез дерогация от член 42, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) № 1272/2009 оферираната цена в евро се отнася за доставка на продукта в палети на товарната рампа на мястото на складиране или, в зависимост от случая, доставка на продукта в палети, натоварени върху превозното средство — камион или железопътен вагон.
2. Чрез дерогация от член 52, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1272/2009 продуктът се предоставя на разположение на операторите в палети на товарната рампа на мястото на складиране или, в зависимост от случая, доставен на палети, натоварени върху превозното средство — камион или железопътен вагон.
3. Чрез дерогация от член 52, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1272/2009 разходите, свързани с преместваното на продуктите до товарната рампа или, според случая, за натоварването в транспортното средство са за сметка на разплащателната агенция, а евентуалните разходи по обезопасяване и разопаковане на палетите са за сметка на купувача.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага спрямо специалните търгове, предвидени съответно с Регламент (ЕС) № 446/2010 и Регламент (ЕС) № 447/2010, за които могат да се подават оферти от 11 ч. (брюкселско време) на 6 юли 2010 г. до 11 ч. (брюкселско време) на 21 септември 2010 г.
Неговият срок на действие изтича на 30 септември 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 юни 2010 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 171, 23.6.2006 г., стр. 35.
(3) ОВ L 349, 29.12.2009 г., стр. 1.
(4) ОВ L 126, 22.5.2010 г., стр. 17.
(5) ОВ L 126, 22.5.2010 г., стр. 19.
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/34 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 570/2010 НА КОМИСИЯТА
от 29 юни 2010 година
за въвеждане на регистрационен режим за вноса на модеми за безжична глобална мрежа (WWAN) с произход от Китайската народна република
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-нататък „основният регламент“), и по-специално член 10, параграф 4 и член 14, параграф 5 от него,
след консултации с Консултативния комитет,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията получи искане съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент за въвеждане на регистрационен режим за вноса на модеми за безжична глобална мрежа (WWAN) с произход от Китайската народна република. |
А. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ
(2) |
Продуктите, разглеждани във връзка с настоящата регистрация, са модеми за безжична глобална мрежа (WWAN) с радиоантена, осигуряващи пренос на данни по интернет протокол (IP) за компютърни устройства, включително безжични маршрутизатори, съдържащи WWAN модем (WWAN/Wi-Fi маршрутизатори), с произход от Китайската народна република (наричани по-нататък „продукт, обект на разследването“), понастоящем класирани под кодове по КН ex 8471 80 00 и ex 8517 62 00. |
Б. ИСКАНЕ
(3) |
След получена жалба от Option NV (наричана по-нататък „заявителят“), Комисията установи, че има достатъчно доказателства, обосноваващи откриването на процедура, и по тази причина, съгласно член 5 от основния регламент, обяви със известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз („известие за откриване“), откриването на антидъмпингова процедура във връзка с вноса на модеми за безжична глобална мрежа (WWAN) с произход от Китайската народна република. |
(4) |
Що се отнася до правото на заявителя да подаде жалба, той е единственият производител на разглеждания продукт в Европейския съюз и представлява 100 % от общото производство на продукта в Съюза. |
(5) |
По отношение на дъмпинга, с оглед на разпоредбите на член 2, параграф 7 от основния регламент съответната страна се счита за страна без пазарна икономика. Поради липса на информация за това дали има производство на разглеждания продукт извън Европейския съюз и съответната държава, жалбоподателят е установил нормалната стойност за съответната държава на базата на реално заплащаните или подлежащите на заплащане цени в Съюза за сходния продукт, надлежно коригирани, ако е необходимо, за да включват разумен марж на печалба. Твърдението за дъмпинг се основава на сравнение между така установената нормална стойност и експортната цена (на равнище франко завода) на продукта, обект на разследването, когато е продаван за износ за Съюза. Изчисленият на тази основа дъмпингов марж за разглежданата държава износител е значителен, а именно над 150 %. |
(6) |
Заявителят също поиска за вноса на разглеждания продукт да бъде въведен регистрационен режим съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент, за да могат впоследствие да бъдат приложени мерки срещу този внос от датата на регистрацията. |
В. ОСНОВАНИЯ ЗА ВЪВЕЖДАНЕ НА РЕГИСТРАЦИЯ
(7) |
Съгласно член 7, параграф 1 от основния регламент не могат да бъдат налагани временни мерки преди да са изминали 60 дни от откриването на процедурата. Съгласно член 10, параграф 4 от основния регламент обаче окончателно антидъмпингово мито може да бъде наложено на продукти, въведени за целите на потреблението, до 90 дни преди датата на прилагане на временните мерки, ако са спазени посочените в същия параграф условия и вносът е регистриран в съответствие с член 14, параграф 5. В съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент след консултация с консултативния комитет Комисията може да възложи на митническите органи да предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим на внос, което да позволява последващо прилагане на мерки по отношение на този внос, считано от датата на регистрация. Регистрационен режим по отношение на внос може да се въвежда по искане на промишлеността на Съюза, подкрепено с достатъчно доказателства, обосноваващи подобно действие. |
(8) |
В искането се съдържат достатъчно доказателства, за да бъде обосновано въвеждането на регистрационен режим. Те са подкрепени с допълнителни доказателства от други източници. |
(9) |
По отношение на дъмпинга Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства в подкрепа на това, че вносът на разглеждания продукт с произход от Китайската народна република е дъмпингов и износителите осъществяват дъмпинг. В жалбата относно дъмпинговия внос и искането за регистрация се съдържат доказателства относно експортните цени за периода от второто тримесечие на 2009 г. до първото тримесечие на 2010 г. Освен това в жалбата се съдържа информация относно експортните цени от 2006 г. нататък. Доказателствата по отношение на нормалната стойност, съдържащи се в жалбата относно дъмпинговия внос и в искането за въвеждане на регистрационен режим, на настоящия етап и с оглед на допълнителните данни, които се появяват по време на разследването, се състоят от подробни данни за цените на вътрешния пазар и производствените разходи на единствения производители в Съюза за периода от 2006 г. до първото тримесечие на 2010 г. При липсата на информация за страни аналог, които биха могли да послужат за основа за изчисляване на достоверна нормална стойност, това е най-точната и подходяща информация, която може да бъде използвана на настоящия етап. Тези данни, надлежно коригирани в съответствие с очакваните транспортни и други разходи, изглежда се отнасят за същия продукт, за същия период от време и за същото ниво на търговия и поради това би следвало да са широко съпоставими. Като цяло и предвид размера на предполагаемия дъмпингов марж, на текущия етап тези доказателства предоставят достатъчно данни в подкрепа на това, че въпросните износители осъществяват дъмпинг и че дъмпингът е бил налице през дълъг период от време. |
(10) |
По отношение на вредата Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства в подкрепа на това, че дъмпинговите практики причиняват или биха могли да причинят значителна вреда. Тези доказателства се състоят от подробните данни, съдържащи се в жалбата относно дъмпинговия внос и искането за въвеждане на регистрационен режим, и са подкрепени от информация от други източници, отнасяща се до възловите фактори за причиняване на вреда, посочени в член 3, параграф 5 от основния регламент. Освен това Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства в подкрепа на това, че практиките на износителите причиняват или биха могли да причинят сериозна вреда. Това обоснова откриването на разследване във връзка с налагането на защитни мерки. Следва да се подчертае, че изглежда целия внос е с произход от Китайската народна република. |
(11) |
Комисията разполага също така с достатъчно prima facie доказателства, съдържащи се в жалбата относно дъмпинговия внос и искането за въвеждане на регистрационен режим, подкрепени с информация от други източници, че вносителите са били наясно или е следвало да бъдат наясно, че износителите осъществяват дъмпинг, който е нанася вреда или е вероятно да нанесе вреда на промишлеността на Съюза. В няколко статии в специализираната преса например от дълго време се изказва предположение, че промишлеността на Общността може да понесе вреда в резултат на евтин внос от Китай. Също така, предвид предполагаемия размер на дъмпинга, който изглежда би могъл да се осъществява, е обосновано да се заключи, че вносителите са или би следвало да бъдат наясно със ситуацията. |
(12) |
Освен това Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства, че тази вреда се причинява или би могла да бъде причинена от значителен дъмпингов внос за относително кратък период от време, което от гледна точка на сроковете, обема на дъмпинговия внос и други условия (като бързото влошаване на положението на промишлеността на Съюза (2), факта, че в Съюза има само един производител на разглеждания продукт, цикъла на договаряне в рамките на пазара, относително краткия жизнен цикъл на продуктите в отрасъла, значителните разходи за научноизследователска и развойна дейност за създаване на продукта) е вероятно сериозно да попречи на възстановителния ефект на всякакво окончателно антидъмпингово мито освен ако това мито не бъде наложено със задна дата. Доказателства във връзка с тези обстоятелства се съдържат в жалбата относно дъмпинговия внос и в искането за въвеждане на регистрационен режим и са подкрепени с информация от други източници. |
(13) |
Следователно условията за въвеждане на регистрационен режим в този случай са спазени. |
Г. ПРОЦЕДУРА
(14) |
С оглед на гореизложеното Комисията заключи, че в искането на заявителя се съдържат достатъчно доказателства, за да бъде въведен регистрационен режим за разглеждания продукт в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент. |
(15) |
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа. Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те подадат писмено заявление и изтъкнат конкретните причини, поради които те следва да бъдат изслушани. |
Д. РЕГИСТРАЦИЯ
(16) |
Съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент вносът на разглеждания продукт следва да подлежи на регистрация, за да се гарантира, че, ако резултатите от разследването доведат до налагане на антидъмпингови мита и ако бъдат изпълнени необходимите условия, тези мита може да бъдат наложени със задна дата в съответствие с приложимите законови разпоредби. |
(17) |
Всякакви бъдещи задължения ще произтичат от резултатите от антидъмпинговото разследване. Според твърденията, посочени в жалбата, с която се иска откриване на разследване, маржът надвишава 150 % що се отнася до дъмпинга и 150 % — за вредата. Ако разследването потвърди тези твърдения, мерките ще надвишават 60 евро за бройка. |
Е. БОРАВЕНЕ С ЛИЧНИ ДАННИ
(18) |
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (3), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Съгласно член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на митническите органи се възлага да предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим за внос в Съюза на модеми за безжична глобална мрежа (WWAN) с радиоантена, осигуряващи пренос на данни по интернет протокол (IP) за компютърни устройства, включително безжични маршрутизатори, съдържащи WWAN модем (WWAN/Wi-Fi маршрутизатори), с произход от Китайската народна република, понастоящем класирани под кодове по КН ex 8471 80 00 и ex 8517 62 00 (кодове по TARIC 8471800010, 8517620011 и 8517620091). Срокът на действие на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
2. Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа или да поискат да бъдат изслушани в срок от 20 дни от датата на публикуване на настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 юни 2010 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) Примери за това бързо влошаване могат да бъдат открити в жалбата, с която се иска започване на антидъмпингово разследване. Сред тези примери са: намаляване на производството наполовина, четирикратното увеличаване на финансовите загуби и спад на заетостта с 40 % от 2008 до 2009 г.
(3) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/37 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 571/2010 НА КОМИСИЯТА
от 29 юни 2010 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 30 юни 2010 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 юни 2010 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
35,6 |
MK |
43,1 |
|
TR |
53,0 |
|
ZZ |
43,9 |
|
0707 00 05 |
MK |
45,6 |
TR |
106,1 |
|
ZZ |
75,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
105,1 |
ZZ |
105,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
97,3 |
TR |
97,3 |
|
US |
84,1 |
|
ZA |
98,0 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
115,9 |
BR |
86,9 |
|
CA |
118,4 |
|
CL |
103,1 |
|
CN |
57,3 |
|
NZ |
111,2 |
|
US |
123,9 |
|
ZA |
100,3 |
|
ZZ |
102,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
244,3 |
ZZ |
244,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
299,6 |
ZZ |
299,6 |
|
0809 30 |
AR |
133,5 |
TR |
155,8 |
|
ZZ |
144,7 |
|
0809 40 05 |
AU |
258,9 |
IL |
210,4 |
|
US |
319,2 |
|
ZZ |
262,8 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/39 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 572/2010 НА КОМИСИЯТА
от 29 юни 2010 година
относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 877/2009 за 2009/10 пазарна година
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение,
като има предвид, че:
(1) |
Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за 2009/10 пазарна година се определя от Регламент (ЕО) № 877/2009 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕC) № 563/2010 на Комисията (4). |
(2) |
Данните, с които Комисията разполага понастоящем, предполагат изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕО) № 877/2009, за 2009/10 пазарна година, се изменят и се съдържат в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 30 юни 2010 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 юни 2010 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.
(3) ОВ L 253, 25.9.2009 г., стр. 3.
(4) ОВ L 161, 29.6.2010 г., стр. 4.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим считано от 30 юни 2010 година
(EUR) |
||
Код по КН |
Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт |
Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт |
1701 11 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
41,21 |
2,54 |
1701 12 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
41,21 |
2,24 |
1701 91 00 (2) |
44,41 |
4,15 |
1701 99 10 (2) |
44,41 |
1,01 |
1701 99 90 (2) |
44,41 |
1,01 |
1702 90 95 (3) |
0,44 |
0,25 |
(1) Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
(2) Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
(3) Определяне за 1 % съдържание на захароза.
РЕШЕНИЯ
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/41 |
РЕШЕНИЕ НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
от 23 юни 2010 година
за назначаване на съдии в Общия съд
(2010/362/ЕС)
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 254 и 255 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
Мандатите на съдиите в Общия съд г-н Josef AZIZI, г-н Valeriu CIUCĂ, г-н Ottó CZÚCZ, г-н Franklin DEHOUSSE, г-н Sten FRIMODT NIELSEN, г-н Marc JAEGER, г-жа Küllike JÜRIMÄE, г-н Heikki KANNINEN, г-жа Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, г-н Arjen W. H. MEIJ, г-н Savvas S. PAPASAVVAS, г-н Juraj SCHWARCZ, г-н Mihalis VILARAS и г-жа Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA изтичат на 31 август 2010 г. |
(2) |
Правителствата на държавите-членки предложиха отново да бъдат назначени като съдии в Общия съд г-н Josef AZIZI, г-н Ottó CZÚCZ, г-н Franklin DEHOUSSE, г-н Sten FRIMODT NIELSEN, г-н Marc JAEGER, г-жа Küllike JÜRIMÄE, г-н Heikki KANNINEN, г-жа Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, г-н Savvas S. PAPASAVVAS, г-н Juraj SCHWARCZ и г-жа Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA. Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на изброените по-горе единадесет съдии да упражняват функциите на съдия в Общия съд. Впоследствие кандидатурата на г-н Ottó CZÚCZ беше оттеглена. |
(3) |
Следователно следва да бъдат назначени десет съдии в Общия съд за периода от 1 септември 2010 г. до 31 август 2016 г.; назначаването на съдиите на останалите четири свободни места ще се осъществи на по-късен етап, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За съдии в Общия съд за периода от 1 септември 2010 г. до 31 август 2016 г. се назначават:
|
г-н Josef AZIZI |
|
г-н Franklin DEHOUSSE |
|
г-н Sten FRIMODT NIELSEN |
|
г-н Marc JAEGER |
|
г-жа Küllike JÜRIMÄE |
|
г-н Heikki KANNINEN |
|
г-жа Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO |
|
г-н Savvas S. PAPASAVVAS |
|
г-н Juraj SCHWARCZ |
|
г-жа Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 23 юни 2010 година.
Председател
C. BASTARRECHE SAGÜÉS
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/42 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 28 юни 2010 година
относно признаването на Алжир по отношение на образованието, обучението и сертифицирането на моряците за признаване на удостоверенията за правоспособност
(нотифицирано под номер C(2010) 4226)
(2010/363/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2008/106/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 година относно минималното ниво на обучение на морските лица (1), и по-специално член 19, параграф 3 от нея,
като взе предвид писмото от кипърските власти от 13 май 2005 г., с което се изисква признаването на Алжир с цел признаване на издадените от тази държава удостоверения за правоспособност,
като има предвид, че:
(1) |
Държавите-членки може да вземат решение да потвърдят удостоверенията за правоспособност на моряците, издадени от трети държави, при условие че съответната трета държава е призната от Комисията като отговаряща на изискванията на Международната конвенция за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на моряците от 1978 г., с изменения (конвенция „STCW“) (2). |
(2) |
Въз основа на искането на кипърските власти Комисията оцени системите на образование, обучение и сертифициране на моряците в Алжир, за да се увери дали тази държава отговаря на изискванията на конвенцията STCW и дали са взети подходящи мерки за предотвратяване на измами във връзка с удостоверенията. Оценката се основаваше на резултатите от информационна инспекция, проведена от експерти на Европейската агенция по морска безопасност през септември 2006 г. |
(3) |
В случаите, в които са установени пропуски по време на оценката на съответствието с конвенцията STCW, алжирските власти предоставиха на Комисията изискваната информация и доказателствен материал, че са взети подходящи и достатъчни корективни мерки за решаване на повечето от тези проблеми. |
(4) |
Оставащите все още недостатъци във връзка с процедурите на подготовка и освидетелстване на моряците се отнасят предимно до липсата на конкретни правни разпоредби за използването на симулатори и въпроса за ясно съответствие между наименованията на алжирските удостоверения за правоспособност и някои изисквания за обучение, посочени в конвенцията STCW и свързания с нея кодекс. Поради това алжирските власти са приканени да осъществят допълнителни корективни мерки в тази насока. Тези недостатъци обаче не поставят под въпрос цялостното ниво на съответствие на алжирските системи на образование, обучение и сертифициране на моряците с конвенцията STCW. |
(5) |
Резултатът от оценката на съответствието и оценката на предоставената от алжирските власти информация показват, че Алжир изпълнява съответните изисквания на конвенцията STCW и е взел подходящи мерки за предотвратяване на измами във връзка с удостоверенията, поради което тази държава следва да бъде призната от Съюза. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Алжир се признава по отношение на образованието, обучението и сертифицирането на моряците с цел признаване на удостоверенията за правоспособност, издадени от тази държава.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Член 3
Настоящото решение поражда действие от датата на уведомление на държавите-членки за него.
Съставено в Брюксел на 28 юни 2010 година.
За Комисията
Siim KALLAS
Заместник-председател
(1) ОВ L 323, 3.12.2008 г., стр. 33.
(2) Приета от Международната морска организация.
Поправки
30.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/43 |
Поправка на Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията от 8 декември 2006 година относно реда и начина на изпълнение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета за определянето на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и на Регламент (ЕО) № 1080/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие
( Официален вестник на Европейския съюз L 371 от 27 декември 2006 г. )
(Специално издание 2007 г., глава 14, том 03)
В съдържанието и на страница 17 заглавието на регламента:
вместо:
да се чете: