ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2010.209.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 53 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
10.8.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 712/2010 НА СЪВЕТА
от 26 юли 2010 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 53/2010 по отношение на определени възможности за риболов и за изменение на Регламент (ЕО) № 754/2009
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) № 53/2010 на Съвета от 14 януари 2010 г. (1) определя възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2010 г., приложими за водите на ЕС и за корабите на ЕС във води, които подлежат на ограничения на улова. |
(2) |
В рамките на риболовното споразумение с Норвегия на Съюза бе предоставена възможност за риболов на допълнителни 521 тона атлантическа треска в норвежките води на зони I и II на ICES, както и на 150 тона меджид и 100 тона писия в Северно море. Наред с това бяха изменени договореностите за разрешения за риболов на скумрия за кораби на ЕС в норвежки води. Тези мерки следва да бъдат въведени в правото на Съюза. |
(3) |
На годишното си заседание през 2009 г. Организацията по риболова в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO) взе решение за възобновяване на риболова на атлантическа треска в зона NAFO 3M и на морски костур в зона NAFO 3LN след над десетгодишен мораториум. Правилата за прилов, установени в Регламент (ЕС) № 53/2010 за двата възобновени вида риболов, следва да бъдат изменени, за да се гарантира съгласуваност с общите правила за прилов, приложими в регулаторната зона на NAFO съгласно член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (2). |
(4) |
В рамките на риболовното споразумение с Гренландия бяха изменени условията за риболов на атлантическа треска в гренландски води. Тези изменения следва да бъдат въведени в правото на Съюза. |
(5) |
На извънредното заседание на Комитета по изпълнение на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), състояло се на 24—26 февруари 2010 г. в Мадрид, бе намалена квотата за червен тон, разпределена на Европейския съюз. Следователно е необходимо тези нови разпоредби да бъдат въведени в правото на Съюза. |
(6) |
Предвид член 5, параграфи 5 и 8 и член 6, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 302/2009 на Съвета от 6 април 2009 г. относно многогодишен план за възстановяване на червения тон в източната част на Атлантическия океан и в Средиземно море (3) е необходимо да се определят максималният брой и общият капацитет в брутен тонаж на риболовните кораби на всяка държава-членка, на които може да се разреши извършване на риболов, задържане на борда, претоварване, транспортиране или разтоварване на червен тон, максималният брой капани за риба тон, които могат да са разрешени от всяка държава-членка, максималният капацитет за отглеждане и угояване на риба тон за всяка държава-членка и максималното количество уловен див червен тон, който всяка държава-членка може да определи за стопанствата си. |
(7) |
Във връзка с определянето на риболовните възможности и в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета от 18 декември 2008 г. за създаване на дългосрочен план за запасите от атлантическа треска и риболовните стопанства, които експлоатират тези запаси (4) Съветът може, въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки и оценена от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (STECF), да изключи определени групи кораби от прилагането на режима на риболовно усилие, установен с посочения регламент, при условие че са налице подходящи данни за улова и изхвърлянето на атлантическа треска от съответните кораби, че процентът на улова на атлантическа треска не надхвърля 1,5 % от общия улов на групата кораби и че включването на групата в режима на усилието би представлявало административна тежест, която е несъразмерна с нейното общо въздействие върху запасите от атлантическа треска. Германия предостави информация за улова на атлантическа треска от група кораби, извършващи целеви риболов на сайда в Северно море и в зоната на запад от Шотландия с дънни тралове с големина на окото, равна или по-голяма от 120 mm. Ирландия предостави информация за улова на атлантическа треска от група кораби, извършващи целеви улов на норвежки омар в Ирландско море със селективна решетка, подобна на определената в допълнение 2 към приложение III към Регламент (ЕО) № 43/2009 на Съвета от 16 януари 2009 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова (5). Франция предостави информация за улова на атлантическа треска от група кораби, извършващи целеви риболов на дълбоководни видове на запад от Шотландия с дънни тралове с големина на окото, по-голяма от 110 mm. Въз основа на тази информация, оценена от STECF, може да бъде установено, че уловът на атлантическа треска, включително изхвърлянията, от тези групи кораби не надвишава 1,5 % от общия им улов. Като се имат предвид освен това въведените мерки за контрол и мониторинг, които гарантират мониторинга и контрола на риболовните дейности на тези групи кораби, и като се има предвид, че включването на тези групи би представлявало административна тежест, несъразмерна с общото въздействие на това включване върху запасите от треска, е подходящо тези групи кораби да бъдат изключени от режима на риболовно усилие, установен в глава III от Регламент (ЕО) № 1342/2008, което ще позволи да бъдат определени по съответен начин ограниченията на риболовното усилие за съответните държави-членки. |
(8) |
Съгласно член 16, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1342/2008 държавите-членки могат да изменят разпределеното им риболовно усилие през 2009 г., като прехвърлят риболовно усилие и капацитет за риболов между географските зони, при условие че бъдат изпълнени определени изисквания. Въз основа на предоставената от Нидерландия информация за прехвърлянията, извършени през 2009 г., на определено количество риболовно усилие и капацитет за риболов от Северно море към Ирландско море е подходящо да се коригира максимално допустимото риболовно усилие, разпределено на Нидерландия в допълнение I към приложение IIА към Регламент (ЕС) № 53/2010. |
(9) |
Следователно Регламент (ЕС) № 53/2010 и Регламент (ЕО) № 754/2009 на Съвета от 27 юли 2009 г. за изключване на определени групи кораби от режима на риболовното усилие, предвиден в глава III от Регламент (ЕО) № 1342/2008 (6) следва да бъдат съответно изменени. |
(10) |
Регламент (ЕС) № 53/2010 се прилага от 1 януари 2010 г. Ограниченията обаче върху риболовното усилие се установяват за срок от една година, считано от 1 февруари 2010 г. С цел да бъде прилаган действащият на годишен принцип режим за докладване относно риболовните възможности, разпоредбите на настоящия регламент, засягащи ограниченията върху риболова и разпределенията, следва да се прилагат от 1 януари 2010 г., а разпоредбите, засягащи ограниченията върху риболовното усилие — от 1 февруари 2010 г. Това прилагане със задна дата не би засегнало принципа на правна сигурност, тъй като подлежащите на намаление риболовни възможности все още не са изчерпани, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменение на Регламент (ЕС) № 53/2010
Регламент (ЕС) № 53/2010 се изменя, както следва:
1. |
Член 15 се заменя със следното: „Член 15 Ограничения на капацитета за улов, отглеждане и угояване на червен тон 1. Броят на корабите с подхранка и корабите за тралене на ЕС с разрешение за активен риболов на червен тон с размери от 8 kg/75 cm до 30 kg/115 cm в източната част на Атлантическия океан се ограничава, както е посочено в приложение IV, точка 1. 2. Броят на корабите на ЕС за крайбрежен непромишлен риболов с разрешение за активен риболов на червен тон с размери от 8 kg/75 cm до 30 kg/115 cm в Средиземно море се ограничава, както е посочено в приложение IV, точка 2. 3. Броят на корабите на ЕС, които извършват риболов на червен тон в Адриатическо море с цел отглеждане и които имат разрешение за активен риболов на червен тон с размери от 8 kg/75 cm до 30 kg/115 cm, се ограничава, както е посочено в приложение IV, точка 3. 4. Броят и общият капацитет в брутен тонаж на риболовните кораби с разрешение за извършване на риболов, задържане на борда, претоварване, транспортиране или разтоварване на червен тон в източната част на Атлантическия океан и в Средиземно море се ограничава, както е посочено в приложение IV, точка 4. 5. Броят на капаните, използвани при риболова на червен тон в източната част на Атлантическия океан и в Средиземно море, се ограничава, както е посочено в приложение IV, точка 5. 6. Капацитетът за отглеждане и за угояване на червен тон и максималното количество уловен див червен тон, разпределени за рибни стопанства в източната част на Атлантическия океан и Средиземно море, се ограничават, както е посочено в приложение IV, точка 6.“ |
2. |
Приложение IA се изменя, както следва:
|
3. |
Приложение IБ се изменя, както следва:
|
4. |
Приложение IВ се изменя, както следва:
|
5. |
В приложение IГ вписването за вида червен тон в Атлантическия океан на изток от 45° з.д. и в Средиземно море се заменя със следното:
|
6. |
Допълнение 1 към приложение IIA се изменя, както следва:
|
7. |
Приложение III се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ III Количествени ограничения на разрешенията за риболов за корабите на ЕС, извършващи риболов във води на трети държави
|
8. |
Приложение IV се изменя, както следва:
|
Член 2
Изменение на Регламент (ЕО) № 754/2009
В член 1 от Регламент (ЕО) № 754/2009 се добавят следните букви:
„е) |
групата кораби, които плават в открито море под знамето на Германия и участват в риболовните дейности, посочени в искането на Германия от 26 март 2010 г., допълнено с кореспонденция от 9 април и 20 май 2010 г., за целеви риболов на сайда в Северно море, във водите на ЕС в зона IIa на ICES и в зоната на запад от Шотландия с дънни тралове с размер на окото, равен или по-голям от 120 mm; |
ж) |
групата кораби, които плават под знамето на Ирландия и участват в риболовните дейности, посочени в искането на Ирландия от 26 март 2010 г., и които извършват риболов в Ирландско море в периода, в който тези кораби извършват риболов единствено със селективна решетка, подобна на тази, която е определена в допълнение 2 към приложение III към Регламент (ЕО) № 43/2009, за целеви улов на норвежки омар; |
з) |
групата кораби, които плават под знамето на Франция и участват в риболовните дейности, посочени в искането на Франция от 24 март 2010 г., допълнено с кореспонденция от 25 март, 29 март, 8 април и 20 май 2010 г., за целеви риболов на дълбоководни видове в зоната на запад от Шотландия с дънни тралове с размер на окото, по-голям от 110 mm.“. |
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 1, точки 1—5 и 8 се прилагат от 1 януари 2010 г.
Член 1, точка 6 и член 2 се прилагат от 1 февруари 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 юли 2010 година.
За Съвета
Председател
S. VANACKERE
(1) ОВ L 21, 26.1.2010 г., стр. 1.
(2) ОВ L 318, 5.12.2007 г., стр. 1.
(3) ОВ L 96, 15.4.2009 г., стр. 1.
(4) ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 20.
(5) ОВ L 22, 26.1.2009 г., стр. 1.
(6) ОВ L 214, 19.8.2009 г., стр. 16.
(7) Използването на тази квота подлежи на условията, посочени в точка 3 от допълнението към настоящото приложение.
(8) С изключение на очакван промишлен прилов от 1 063 тона.
(9) Може да се добива във води на ЕС. Уловът, добит по тази квота, се приспада от дела на Норвегия от ОДУ.
Специално условие:
В рамките на горепосочените квоти не могат да се добиват количества над указаните по-долу в следната зона:
|
Норвежки води от зона IV (WHG/*04N-) |
EU |
8 203“ |
(10) В съответствие с декларация на Съвета и на Комисията, направена по време на заседание на Съвета на министрите по риболова, проведено на 14 и 15 декември 2009 г. относно риболова в норвежки води, количеството от 7 352 тона, съответстващо на неизползваната квота за 2009 г. в норвежки води от зона IV за този вид, може да се добива в допълнение към тази квота във води на ЕС от тази ОДУ зона.
(11) Включително 242 тона, които да бъдат добити в норвежки води южно от 62°N(MAC/*04N-).
(12) Когато се извършва риболов в норвежки води, приловът на атлантическа треска в норвежки води, пикша, сребриста сайда, междит и сайда се приспадат от квотите за тези видове.
(13) Може да се добива в норвежки води от IVa.
(14) Да се приспадне от ОДУ дела на Норвегия (квота за достъп). Това количество включва ОДУ дела на Норвегия в Северно море от 39 054 тона. Улов по квота може да се извършва единствено в IVa, с изключение на 3 000 тона, които могат да се добиват в IIIa.
Специално условие:
В рамките на горепосочените квоти не могат да се добиват количества над указаните по-долу в следните зони:
|
IIIa (MAC/*03A.) |
IIIa and IVbc (MAC/*3A4BC) |
IVb (MAC/*04B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI; международни води от IIa от 1 януари до 31 март 2010 г. и през декември 2010 г. (MAC/*2A6.) |
Дания |
|
4 130 |
|
|
5 360 |
Франция |
|
490 |
|
|
|
Нидерландия |
|
490 |
|
|
|
Швеция |
|
|
390 |
10 |
1 697 |
Обединено кралство |
|
490 |
|
|
|
Норвегия |
3 000“ |
|
|
|
|
(15) Да се лови на юг от 62°с.ш. в Източна Гренландия.
(16) Корабите са с научен наблюдател на борда.
(17) От които 500 тона са разпределени на Норвегия. Може да се добива само южно от 62° с.ш. в зони XIV и Va и южно от 61° с.ш. в NAFO 1.“
(18) Целевият риболов на атлантическа треска в NAFO 3M е разрешен до момента, в който очакваният улов, в т.ч. и прилов, който следва да се добива през остатъка от годината, е равен на 100 % от разпределената квота. След тази дата е разрешен само приловът в рамките на не повече от 1 250 kg или 5 %, в зависимост от това коя от двете стойности е по-голяма, в рамките на квотата, разпределена на държавата-членка на знамето.
(19) Включва правата за риболов на Естония, Латвия и Литва от съответно 61 тона в съответствие със споразуменията за споделяне за бившия СССР и разпределението за Полша от 209 тона, приети от Комисията за NAFO през 2003 г. след присъединяването на Естония, Латвия, Литва и Полша към Европейския съюз.“
(20) Целевият риболов на морски костур в NAFO 3LN е разрешен до момента, в който очакваният улов, включително и приловът, който следва да се добива през останалото време на годината, е равен на 100 % от разпределената квота. След тази дата е разрешен само приловът в рамките на не повече от 1 250 kg или 5 %, в зависимост от това коя от двете стойности е по-голяма, в рамките на квотата, разпределена на държавата-членка на знамето.
(21) Включва правата за риболов на Естония, Латвия и Литва от съответно 173 тона в съответствие със споразуменията за споделяне за бившия СССР, приети от Комисията за NAFO през 2003 г. след присъединяването на Естония, Латвия, Литва и Полша към Европейския съюз.“
(22) С изключение на Кипър, Гърция, Испания, Франция, Италия, Малта и Португалия и само като прилов.
(23) В рамките на този ОДУ за улова на червен тон от 8 kg/75 cm до 30 kg/115 cm от корабите, посочени в приложение IV, точка 1, се прилагат следните ограничения на улова и разпределения между държавите-членки (BFT/*8301):
Гърция |
367,23 |
Франция |
165,69 |
EU |
532,92 |
(24) В рамките на този ОДУ за улова на червен тон с тегло не по-малко от 6,4 kg или размер не по-малък от 70 cm от корабите, посочени в приложение IV, точка 1, се прилагат следните ограничения на улова и разпределения между държавите-членки (BFT/*641):
Франция |
45 () |
EU |
45 |
() Това количество може да бъде преразгледано от Комисията при поискване от страна на Франция, до количество от 100 тона, както е указано в Препоръка 08-05 на ICCAT. |
(25) Това количество може да бъде преразгледано от Комисията при поискване от страна на Франция, до количество от 100 тона, както е указано в Препоръка 08-05 на ICCAT.
(26) В рамките на този ОДУ за улова на червен тон от 8 kg до 30 kg от корабите, посочени в приложение IV, точка 2, се прилагат следните ограничения на улова и разпределения между държавите-членки (BFT/*8302):
Гърция |
50,52 |
Франция |
49,84 |
Италия |
39,34 |
Кипър |
1,40 |
Малта |
3,23 |
EU |
144,34 |
(27) В рамките на този ОДУ за улова на червен тон от 8 kg до 30 kg от корабите, посочени в приложение IV, точка 3, се прилагат следните ограничения на улова и разпределения между държавите-членки (BFT/*643):
Франция |
39,34 |
EU |
39,34“ |
(28) Тези разрешения за риболов в тези води може да бъдат предоставени само след 26 януари 2010 г.
(29) Тези разрешения за риболов в тези води може да бъдат предоставени само след 4 юни 2010 г.
(30) Съгласно договорената информация от 1999 г. цифрите за целеви риболов на атлантическа треска и пикша са включени в цифрите за „Всички видове риболов с тралове от кораби не по-големи от 180 фута в зоната между 12 и 21 мили от изходните линии на Фарьорските острови“.
(31) Тези цифри се отнасят до максималния брой на корабите, присъстващи във всеки един момент.
(32) Тези цифри са включени в цифрите за „Риболов с трал извън 21 мили от базовите линии на Фарьорските острови“.“.
(33) Поливалентни кораби, използващи разнообразно оборудване (парагади, ръчни въдици, влачени въдици).
(34) От които 8 кораба се използват като кораби с парагади.
(35) Временно преустановяване на дейности през 2010 г.
(36) Поливалентни кораби, използващи разнообразно оборудване (парагади, ръчни въдици, влачени въдици).
10.8.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209/14 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 713/2010 НА КОМИСИЯТА
от 9 август 2010 година
за изменение за 133-ти път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 467/2001 на Съвета за забрана на износа на някои стоки и услуги за Афганистан, за засилване на забраната на полети и удължаване на замразяването на средства и други финансови ресурси по отношение на талибаните в Афганистан, (1) и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него (2),
като има предвид, че:
(1) |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 са изброени лицата, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяване на паричните средства и икономическите ресурси по смисъла на този регламент. |
(2) |
На 27 и 29 юли 2010 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации взе решение да извади пет лица и осем образувания от своя списък на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси. |
(3) |
Поради тази причина приложение I следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 9 август 2010 година.
За Комисията, от името на председателя,
Karel KOVANDA
Изпълняващ длъжността генерален директор на Генерална дирекция „Външни отношения“
(1) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
(2) Член 7а бе създаден с Регламент (ЕС) № 1286/2009 (ОВ L 346, 23.12.2009 г., стр. 42).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:
(1) |
В глава „Юридически лица, групи и образувания“ следният текст се заличава:
|
(2) |
В глава „Физически лица“ следният текст се заличава:
|
10.8.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209/16 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 714/2010 НА КОМИСИЯТА
от 9 август 2010 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 10 август 2010 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 9 август 2010 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
TR |
41,0 |
ZZ |
41,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
ZZ |
105,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
107,9 |
ZZ |
107,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
128,1 |
TR |
132,4 |
|
UY |
127,6 |
|
ZA |
116,9 |
|
ZZ |
126,3 |
|
0806 10 10 |
CL |
129,8 |
EG |
156,3 |
|
IL |
187,4 |
|
MA |
129,1 |
|
PE |
77,2 |
|
TR |
138,0 |
|
ZA |
88,7 |
|
ZZ |
129,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,9 |
BR |
68,4 |
|
CL |
87,0 |
|
CN |
63,9 |
|
NZ |
110,9 |
|
US |
114,4 |
|
UY |
103,6 |
|
ZA |
93,0 |
|
ZZ |
90,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
84,4 |
CL |
178,7 |
|
CN |
88,5 |
|
NZ |
140,9 |
|
TR |
147,7 |
|
ZA |
104,7 |
|
ZZ |
124,2 |
|
0809 20 95 |
CA |
888,7 |
TR |
195,1 |
|
US |
835,8 |
|
ZZ |
639,9 |
|
0809 30 |
TR |
156,7 |
ZZ |
156,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
62,1 |
IL |
169,2 |
|
ZA |
90,0 |
|
ZZ |
107,1 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
РЕШЕНИЯ
10.8.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209/18 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 9 август 2010 година
за изменение на приложение XI към Директива 2003/85/ЕО на Съвета по отношение на списъка с лаборатории, оправомощени да работят с жив вирус на шап
(нотифицирано под номер C(2010) 5420)
(текст от значение за ЕИП)
(2010/435/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2003/85/ЕО на Съвета от 29 септември 2003 г. относно мерки на Общността за борба с болестта шап и за отмяна на Директива 85/511/ЕИО и решения 89/531/ЕИО и 91/665/ЕИО и за изменение на Директива 92/46/ЕИО (1), и по-специално член 67 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Директива 2003/85/ЕО определя минимални мерки за борба, които да се прилагат в случай на възникване на огнище на болестта шап, и конкретни превантивни мерки, насочени към повишаване на познанията и готовността на компетентните органи и на фермерите по отношение на тази болест. |
(2) |
Сред посочените превантивни мерки е и задължението за държавите-членки да гарантират, че работата с жив вирус на шап с цел научни изследвания и диагностика се извършва само в одобрените лаборатории, изброени в част А, а производството както на неактивни антигени за направата на ваксини, така и на ваксини, и свързаните с това научни изследвания се извършват само в одобрените предприятия и лаборатории, изброени в част Б от приложение XI към Директива 2003/85/ЕО. |
(3) |
България информира официално Комисията, че вследствие на проверките, извършени в съответствие с член 66 от Директива 2003/85/ЕО, се счита, че нейната национална референтна лаборатория вече не отговаря на стандартите за биологична безопасност, предвидени в член 65, буква г) от Директива 2003/85/ЕО. |
(4) |
Нидерландия информира официално Комисията за някои промени по отношение на името на лаборатория, изброена в част Б от приложение XI към Директива 2003/85/ЕО, която се намира в Нидерландия. |
(5) |
От съображения за сигурност е важно списъкът с лабораториите, посочени в приложение XI към Директива 2003/85/ЕО, да се актуализира. |
(6) |
Следователно е необходимо да се заличи вписването за България в списъка с лаборатории, посочени в част A, и да се замени вписването за Нидерландия в списъка с лаборатории, посочени в част Б от приложение XI към Директива 2003/85/ЕО. Следователно приложение XI към Директива 2003/85/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение XI към Директива 2003/85/ЕО се изменя, както следва:
1. |
В част А вписването за България се заличава. |
2. |
В част Б вписването за Нидерландия се заменя със следното:
|
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 9 август 2010 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ L 306, 22.11.2003 г., стр. 1.
10.8.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209/19 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 9 август 2010 година
за прилагане на Решение 2000/258/ЕО на Съвета по отношение на тестовете за опитност с цел запазване на разрешенията на лабораториите за извършване на серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс
(нотифицирано под номер C(2010) 5421)
(текст от значение за ЕИП)
(2010/436/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2000/258/ЕО на Съвета от 20 март 2000 г. за определяне на специален институт, който отговаря за определяне на критериите, необходими за стандартизиране на серологичните тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс (1), и по-специално член 3, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение 2000/258/ЕО лабораторията на Agence française de sécurité sanitaire des aliments de Nancy (наричана по-долу „AFSSA, Нанси“) се определя като специалния институт, който отговаря за определяне на критериите, необходими за стандартизиране на серологичните тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс. С посоченото решение се определят също така отговорностите на лабораторията. |
(2) |
По-специално AFSSA, Нанси трябва да оценява лабораториите в държавите-членки и в трети страни с цел издаване на разрешение за извършване на серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс. Освен това AFSSA, Нанси трябва да организира междулабораторни тестове за установяване на способността (тестове за опитност). |
(3) |
За да могат лабораториите да запазят издадените им разрешения, от 2000 г. насам AFSSA, Нанси организира тестове за опитност поне веднъж годишно. |
(4) |
Опитът сочи, че тези тестове за опитност представляват ефективна система за контрол на лабораториите, които извършват серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс. |
(5) |
Член 3 от Решение 2000/258/ЕО не включва разпоредби относно запазването на вече издадени разрешения на лаборатории в държавите-членки или в трети страни за извършване на серологични тестове. |
(6) |
За да се гарантира еднаквото прилагане на посочения член, е целесъобразно запазването на тези разрешения да бъде обвързано с докладите за оценка, изготвени от AFSSA, Нанси вследствие на тестовете за опитност на съответните лаборатории. |
(7) |
Поради това е целесъобразно да се установят правила за редовното провеждане на тестовете за опитност от страна на AFSSA, Нанси, както и за изготвянето на докладите за оценка. |
(8) |
Понастоящем провеждането на тестовете за опитност от страна на AFSSA, Нанси е включено в ежегодно одобряваната работна програма на лабораторията. Тази работна програма получава финансова помощ от Съюза, предоставена по силата на Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (2). |
(9) |
От 1 януари 2011 г. разходите на AFSSA, Нанси за провеждане на тестове за опитност няма да бъдат покривани от такава финансова помощ от Съюза. За да се гарантира обаче, че AFSSA, Нанси разполага с необходимите ресурси за провеждане на тестове за опитност, тя следва да въведе някои такси за лабораториите, които участват в тези тестове. |
(10) |
Тези такси следва да бъдат определени от AFSSA, Нанси, като се вземат предвид критериите, установени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (3). |
(11) |
Лабораториите от държавите-членки, които имат разрешение да извършват анализи за контрол на ефикасността на ваксинирането против бяс на някои месоядни домашни животни, са изброени в приложение I към Решение 2004/233/ЕО на Комисията (4). |
(12) |
Решение 2000/258/ЕО, изменено с Директива 2008/73/ЕО на Съвета (5), обаче предвижда, че от 1 януари 2010 г. компетентните органи на държавите-членки могат да разрешават на лабораториите да извършват серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс. В посоченото решение също така се предвижда, че държавите-членки трябва да изготвят и актуализират списък на одобрените лаборатории, който предоставят на останалите държави-членки и на обществеността. |
(13) |
Следователно Решение 2004/233/ЕО вече не е актуално и с оглед на по-голяма яснота на законодателството на Съюза следва да бъде отменено. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Годишен тест за опитност
1. Всяка лаборатория в държава-членка или в трета страна, която има разрешение за извършване на серологични тестове за мониторинг на ефикасността на ваксините против бяс в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Решение 2000/258/ЕО, ежегодно се подлага на тест за опитност.
2. Посоченият тест за опитност се провежда от лабораторията на Agence française de sécurité sanitaire des aliments de Nancy (наричана по-долу „AFSSA, Нанси“).
3. След всеки тест за опитност, посочен в член 1, до 31 октомври същата година AFSSA, Нанси представя съответния доклад за оценка на:
а) |
съответната лаборатория, която е била подложена на теста за опитност; |
б) |
компетентния орган на държавата-членка, в която се намира посочената в буква а) лаборатория, когато се отнася до лаборатория, получила разрешение в съответствие с член 3, параграф 1 от Решение 2000/258/ЕО; |
в) |
Комисията, когато се отнася до посочена в буква а) лаборатория, получила разрешение в съответствие с член 3, параграф 2 от Решение 2000/258/ЕО. |
4. Чрез дерогация от посочения в параграф 3 срок отрицателните доклади се представят в срок до 30 дни след оценката.
Член 2
Запазване на разрешенията, предоставени на лабораториите в държавите-членки
Разрешението, предоставено на лаборатория в държава-членка в съответствие с член 3, параграф 1 от Решение 2000/258/ЕО, се запазва, при условие че докладът за оценка, изготвен от AFSSA, Нанси вследствие на предвидения в член 1 тест за опитност, е положителен.
Член 3
Запазване на разрешенията, предоставени на лабораториите в трети страни
Разрешението, предоставено на лаборатория в трета страна в съответствие с член 3, параграф 2 от Решение 2000/258/ЕО, се запазва, при условие че докладът за оценка, изготвен от AFSSA, Нанси вследствие на предвидения в член 1 тест за опитност, е положителен.
Член 4
Такси за годишните тестове за опитност
1. От 1 януари 2011 г. AFSSA, Нанси въвежда такса за всяка лаборатория за нейното участие в предвидените в член 1 тестове за опитност.
2. Таксата се определя от AFSSA, Нанси, като се вземат предвид критериите за изчисляване на такси или тарифи, установени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 882/2004.
Член 5
Отмяна
Решение 2004/233/ЕО се отменя.
Член 6
Адресати
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 9 август 2010 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ L 79, 30.3.2000 г., стр. 40.
(2) ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.
(3) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.
(4) ОВ L 71, 10.3.2004 г., стр. 30.
(5) ОВ L 219, 14.8.2008 г., стр. 40.