ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.163.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 163

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
22 юни 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 532/2012 на Комисията от 21 юни 2012 година за изменение на приложение II към Решение 2007/777/ЕО и приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписванията за Израел в списъците на трети страни или части от тях по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците ( 1 )

1

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 533/2012 на Комисията от 21 юни 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

7

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 534/2012 на Комисията от 21 юни 2012 година за определяне на размера на възстановяванията при износ на говеждо и телешко месо

9

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 535/2012 на Комисията от 21 юни 2012 година за определяне на възстановяванията при износ на яйца

13

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 536/2012 на Комисията от 21 юни 2012 година за определяне на размера на възстановяванията, приложим за яйца и яйчни жълтъци, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора

16

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Директива 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 година относно защитата на животните, използвани за научни цели (ОВ L 276, 20.10.2010 г.)

19

 

*

Добавка

20

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 532/2012 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2012 година

за изменение на приложение II към Решение 2007/777/ЕО и приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписванията за Израел в списъците на трети страни или части от тях по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, член 8, параграф 1, алинея първа и член 8, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 2009/158/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за вътреобщностната търговия и вноса от трети държави на домашни птици и яйца за люпене (2), и по специално член 23, параграф 1 и член 24, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2007/777/ЕО на Комисията от 29 ноември 2007 г. за определяне на ветеринарно-санитарни и здравни изисквания и образци на сертификати за внос от трети страни на определени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека и за отмяна на Решение 2005/432/ЕО (3) се определят правила за вноса в Съюза и транзита и складирането в Съюза на пратки от месни продукти и пратки от обработени стомаси, пикочни мехури и черва, определени в Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (4).

(2)

В част 2 на приложение II към посоченото решение се определя списък на трети държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в ЕС на такива продукти, подлежащи на различни видове обработка, посочени в част 4 от същото приложение.

(3)

Израел е включен в списъка в част 2 на приложение II към Решение 2007/777/ЕО като държава, от която е разрешено въвеждането в Съюза на местни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека, получени от месо от домашни птици, отглеждани в стопанства за щраусоподобни птици и пернат дивеч, и които са преминали през неспецифична обработка, за която не е посочена минимална температура („обработка А“).

(4)

С Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети страни, територии, зони или подразделения, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране (5) се предвижда стоките, обхванати от посочения регламент, да бъдат внасяни и да преминават транзитно през Общността само от трети страни, територии, зони или подразделения, изброени в колони 1 и 3 на таблицата в част 1 от приложение I към същия регламент.

(5)

Също така в Регламент (ЕО) № 798/2008 се определят условията, при които дадена трета страна, територия, зона или подразделение се считат за свободни от високопатогенна инфлуенца по птиците (HPAI), както и изискванията за ветеринарно сертифициране в това отношение за стоки, предназначени за внос в Съюза.

(6)

Израел е включен в списъка в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 като трета страна, от която всички продукти от домашни птици, обхванати от посочения регламент, могат да бъдат внасяни в Съюза.

(7)

На 8 и 9 март 2012 г. Израел уведоми Комисията за две огнища на HPAI от подтип H5N1 на своята територия. Поради наличието на потвърдени огнища на HPAI, територията на Израел вече не може да бъде считана за свободна от тази болест. Вследствие на това ветеринарните органи на Израел преустановиха издаването на ветеринарни сертификати за пратки, които съдържат някои продукти от домашни птици, от цялата територия на Израел, предназначени за внос в Съюза.

(8)

Вследствие на наличието на огнища на HPAI Израел вече не съответства на ветеринарно-санитарните изисквания за прилагане на обработка А към месните продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека, получени от месо от домашни птици, отглеждани в стопанства за щраусоподобни птици и пернат дивеч, изброени в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО. Прилаганата понастоящем „обработка А“ е недостатъчна за отстраняване на ветеринарно-санитарните рискове, свързани с посочените стоки, поради което при потвърждаването на HPAI ветеринарните власти на Израел незабавно преустановиха издаването на сертификати за преминалите такава обработка продукти.

(9)

Израел предостави на Комисията информация за мерките за контрол, предприети във връзка с появилите се наскоро огнища на HPAI. Комисията направи оценка на тази информация и на епидемиологичната ситуация в Израел.

(10)

С цел борба с болестта и ограничаване на нейното разпространение, Израел пристъпи към изпълнението на политика за унищожаване на птиците. По отношение на инфлуенцата по птиците Израел провежда и дейности за наблюдение, които отговарят на изискванията, установени в част II от приложение IV към Регламент (ЕО) № 798/2008.

(11)

Положителните резултати от проведената от Комисията оценка на предприетите от Израел мерки за контрол и епидемиологичната ситуация в посочената трета страна позволяват ограниченията върху вноса в Съюза на някои стоки от домашни птици да се отнасят само до засегнатата от болестта зона, в която ветеринарните органи на Израел са въвели ограничителни мерки. Ограничителните мерки върху посочения внос следва да се прилагат в продължение на тримесечен период до 22 юни 2012 г., след подходящо почистване и дезинфекция на заразените по-рано стопанства, при условие че през посочения период Израел е прилагал мерки за наблюдение на инфлуенцата по птиците.

(12)

В таблицата в част 1 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО се съдържа списък на териториите на трети страни и на части от тях, към които се прилага разделяне на региони по ветеринарно-санитарни съображения. В посочената таблица следователно е необходимо да се вмъкне вписване за Израел, в което се указва областта в Израел, засегната от огнищата на HPAI, за които има уведомления от 8 и 9 март 2012 г.

(13)

Част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО следва също да бъде изменена, за да се предвиди подходяща обработка на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека, получени от месо от домашни птици, отглеждани в стопанства за щраусоподобни птици и пернат дивеч, с произход от засегнатата от огнищата област в Израел.

(14)

Освен това, във връзка с неотдавнашното възникване на огнища на HPAI за които има уведомления от 8 и 9 март 2012 г., вписването за Израел в таблицата в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъде изменено, за да се добави област с код IL-4, като в него се опише частта от Израел, към която се отнасят ограниченията за внос в Съюза на някои стоки от домашни птици. „Крайната“ и „началната“ дата, съответно 8 март 2012 г. и 22 юни 2012 г., следва да се укажат в колони 6А и 6В за областта, обхваната от посочения код.

(15)

Освен това, след предишно възникване на огнища на HPAI през 2011 г., вносът на някои стоки от домашни птици от Израел в Съюза бе забранен с Регламент (ЕО) № 798/2008, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2011 на Комисията (6). „Крайната“ дата 8 март 2011 г., посочена в колона 6А, за областта в Израел, обхваната от код IL-3 в таблицата в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008, в която става дума за това огнище, следва да бъде заличена, тъй като периодът от 90 дни, през който произведените преди тази дата стоки са могли да бъдат внасяни, е изтекъл.

(16)

Поради това Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъдат съответно изменени.

(17)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 74.

(3)  ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 49.

(4)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(5)  ОВ L 226, 23.8.2008 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 113, 3.5.2011 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение II към Решение 2007/777/ЕО се изменя, както следва:

(1)

в част 1 след вписването за Китай се вмъква следното ново вписване за Израел:

„Израел

IL

 

Цялата страна

IL-1

01/2012

Израел – цялата страна с изключение на областта IL-2 по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците.

IL-2

01/2012

Областта от Израел в следните граници по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците:

пресечната точка на границата между Израел и Палестинската автономия (ивицата Газа) с границата между Израел и Египет.

на юг покрай границата между Израел и Египет до 31° 06′ с.ш.

на изток по 31° 06′ с.ш. до 34° 26′ и.д.

по права линия на север до кръстопътя Nassi (кръстопътят на пътища № 264 и № 25).

път № 264 на север до кръстопътя Bet Kama (кръстопътят на пътища № 264 и № 40).

На изток по 31° 27′ с.ш. до 34° 52′ и.д.

На север по 34° 52′ и.д. до път № 353.

По права линия до пресичането на път № 40 с 31° 40′ с.ш.

За запад по 31° 40′ с.ш. до морето.

На юг покрай брега на Средиземно море до границата между Израел и Палестинската автономия (ивицата Газа).

На юг покрай границата между Израел и Палестинската автономия.“

(2)

В част 2 вписването за Израел се заменя със следните редове:

„IL

IL — Израел

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

IL-1 — Израел

XXX

XXX

XXX

XXX

A

A

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

IL-2 — Израел

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

D

XXX“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част 1 на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 вписването за Израел се заменя със следното:

„IL — Израел

IL-0

Цялата страна

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

IL-1

Област в Израел с изключение на IL-2 и IL-3 и IL-4

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 

N

 

 

A

 

S5, ST1

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

IL-2

Област в Израел в следните граници:

на запад: път № 4.

на юг: път № 5812, който свързва с път № 5815.

на изток: стената за сигурност до път № 6513.

на север: път № 6513 до кръстопътя с път № 65. От тази точка по права линия до началото на Givat Nili и оттам по права линия до кръстопътя на пътища № 652 и № 4.

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 

N, P2

 

1.5.2010 г.

A

 

S5, ST1

WGM

VIII

P2

 

1.5.2010 г.

 

 

 

POU, RAT

 

N, P2

 

1.5.2010 г.

 

 

 

IL-3

Област в Израел в следните граници:

на север: път № 386 до границите на община Йерусалим, река Refaim, до бившата израело-йорданска граница („зелена линия“)

на изток: път № 356

на юг: пътища № 8670, 3517 и 354

на запад: по права линия на север до път № 367, по път № 367 на запад и после на север до път № 375 и на запад от село Matta – линия в посока север-североизток към път № 386.

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 

N, P2

 

14.6.2011

A

 

S5, ST1

WGM

VIII

P2

 

14.6.2011

 

 

 

POU, RAT

 

N, P2

 

14.6.2011

 

 

 

IL-4

Област в Израел в следните граници:

Пресечната точка на границата на Израел и Палестинската автономия (ивицата Газа) с границата между Израел и Египет.

На юг покрай границата между Израел и Египет до 31° 06′ с.ш..

На изток от 31° 06′ с.ш. до 34° 26′ и.д.

По права линия на север до кръстопътя Nassi (кръстопътят на пътища № 264 и № 25).

Път № 264 на север до кръстопътя Bet Kama (кръстопътят пътища № 264 и № 40).

На изток по 31° 27′ с.ш. до 34° 52′ и.д.

На север по 34° 52′ и.д. до път № 353.

По права линия до пресичането на път № 40 с 31° 40′ с.ш.

За запад по 31° 40′ с.ш. до морето.

На юг покрай брега на Средиземно море до границата между Израел и Палестинската автономия (ивицата Газа).

На юг покрай границата между Израел и Палестинската автономия (ивицата Газа).

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 

N, P2

8.3.2012

22.6.2012

A

 

S5, ST1“

WGM

VIII

P2

8.3.2012

22.6.2012

 

 

 

POU, RAT

 

N, P2

8.3.2012

22.6.2012

 

 

 


22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 533/2012 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

TR

41,0

ZZ

41,0

0707 00 05

MK

18,0

TR

103,2

ZZ

60,6

0709 93 10

TR

98,8

ZZ

98,8

0805 50 10

AR

85,2

TR

91,2

UY

109,5

ZA

100,4

ZZ

96,6

0808 10 80

AR

118,9

BR

90,9

CH

68,9

CL

99,5

NZ

121,9

US

162,8

UY

61,6

ZA

101,8

ZZ

103,3

0809 10 00

IL

705,0

TR

217,1

ZZ

461,1

0809 29 00

TR

401,1

ZZ

401,1

0809 40 05

ZA

249,8

ZZ

249,8


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 534/2012 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2012 година

за определяне на размера на възстановяванията при износ на говеждо и телешко месо

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 164, параграф 2 и член 170 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 162, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 разликата между цените на световния пазар на продуктите, посочени в част XV от приложение I към горепосочения регламент, и цените на същите продукти на пазара на Съюза може да бъде покрита с възстановявания при износ.

(2)

С оглед на настоящата ситуация на пазара на говеждо и телешко месо следва да бъдат определени възстановявания при износ съгласно правилата и критериите, посочени в членове 162, 163, 164, 167, 168 и 169 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)

Съгласно член 164, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 възстановяванията могат да варират според местоназначението, особено когато това е необходимо поради състоянието на световния пазар, специфичните изисквания на някои пазари или задълженията, произтичащи от споразумения, сключени в съответствие с член 300 от Договора.

(4)

Възстановяванията следва да бъдат предоставени само за продуктите, за които е разрешено свободно движение в Съюза и които имат здравна маркировка съгласно член 5, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (2). Посочените продукти също така трябва да отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (3) и на Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (4).

(5)

Съгласно член 7, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1359/2007 на Комисията от 21 ноември 2007 г. за определяне на условията за предоставяне на специални възстановявания при износ за някои разфасовки обезкостено месо от животни от рода на едрия рогат добитък (5) размерът на специалното възстановяване се намалява, ако количеството на разфасовките обезкостено месо, предназначено за износ, е по-малко от 95 %, но не по-малко от 85 % от общото тегло на разфасовките, получени от обезкостяването.

(6)

Прилаганите понастоящем възстановявания са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 343/2012 на Комисията (6). Посоченият регламент следва да бъде отменен, тъй като е необходимо да се определят нови възстановявания.

(7)

С цел да се избегне несъвместимостта с текущата ситуация на пазара, да се предотвратят пазарните спекулации и да се гарантира ефективност на управлението настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(8)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Възстановяванията при износ по член 164 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предоставят за продуктите и за сумите, посочени в приложението към настоящия регламент при спазване на условията, предвидени в параграф 2 от настоящия член.

2.   Продуктите, за които може да се предостави възстановяване по силата на параграф 1, отговарят на съответните изисквания на Регламент (ЕО) № 852/2004 и Регламент (ЕО) № 853/2004, и по-специално са произведени в одобрено предприятие и изпълняват условията за здравната маркировка, посочени в раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004.

Член 2

В случая, посочен в член 7, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1359/2007, ставката на възстановяването за продукти с код на продукта 0201 30 00 9100 се намалява с 1,2 EUR/100 kg.

Член 3

Регламент за изпълнение (ЕС) № 343/2012 се отменя.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(3)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

(5)  ОВ L 304, 22.11.2007 г., стр. 21.

(6)  ОВ L 108, 20.4.2012 г., стр. 26.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Възстановявания при износ за говеждото и телешкото месо, приложими от 22 юни 2012 г.

Код на продукта

Местоназначение

Мерна единица

Размер на възстановяванията

0102 21 10 9140

B00

EUR/100 kg живо тегло

4,3

0102 21 30 9140

B00

EUR/100 kg живо тегло

4,3

0102 31 00 9100

B00

EUR/100 kg живо тегло

4,3

0102 31 00 9200

B00

EUR/100 kg живо тегло

4,3

0102 90 20 9100

B00

EUR/100 kg живо тегло

4,3

0102 90 20 9200

B00

EUR/100 kg живо тегло

4,3

0201 10 00 9110 (2)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

6,1

B03

EUR/100 kg нетно тегло

3,6

0201 10 00 9130 (2)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

8,1

B03

EUR/100 kg нетно тегло

4,8

0201 20 20 9110 (2)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

8,1

B03

EUR/100 kg нетно тегло

4,8

0201 20 30 9110 (2)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

6,1

B03

EUR/100 kg нетно тегло

3,6

0201 20 50 9110 (2)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

10,1

B03

EUR/100 kg нетно тегло

6,0

0201 20 50 9130 (2)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

6,1

B03

EUR/100 kg нетно тегло

3,6

0201 30 00 9050

US (4)

EUR/100 kg нетно тегло

1,1

CA (5)

EUR/100 kg нетно тегло

1,1

0201 30 00 9060 (7)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

3,8

B03

EUR/100 kg нетно тегло

1,3

0201 30 00 9100 (3)  (7)

B04

EUR/100 kg нетно тегло

14,1

B03

EUR/100 kg нетно тегло

8,3

EG

EUR/100 kg нетно тегло

17,2

0201 30 00 9120 (3)  (7)

B04

EUR/100 kg нетно тегло

8,4

B03

EUR/100 kg нетно тегло

5,0

EG

EUR/100 kg нетно тегло

10,3

0202 10 00 9100

B02

EUR/100 kg нетно тегло

2,7

B03

EUR/100 kg нетно тегло

0,9

0202 20 30 9000

B02

EUR/100 kg нетно тегло

2,7

B03

EUR/100 kg нетно тегло

0,9

0202 20 50 9900

B02

EUR/100 kg нетно тегло

2,7

B03

EUR/100 kg нетно тегло

0,9

0202 20 90 9100

B02

EUR/100 kg нетно тегло

2,7

B03

EUR/100 kg нетно тегло

0,9

0202 30 90 9100

US (4)

EUR/100 kg нетно тегло

1,1

CA (5)

EUR/100 kg нетно тегло

1,1

0202 30 90 9200 (7)

B02

EUR/100 kg нетно тегло

3,8

B03

EUR/100 kg нетно тегло

1,3

1602 50 31 9125 (6)

B00

EUR/100 kg нетно тегло

3,9

1602 50 31 9325 (6)

B00

EUR/100 kg нетно тегло

3,4

1602 50 95 9125 (6)

B00

EUR/100 kg нетно тегло

3,9

1602 50 95 9325 (6)

B00

EUR/100 kg нетно тегло

3,4

N.B.:

Кодовете на продуктите и кодовете на местоназначенията от серия „А“ са посочени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1).

Кодовете на местоназначенията са посочени в Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19).

Другите местоназначения са определени, както следва:

B00

:

всички местоназначения (трети държави други територии, продоволствено снабдяване и местоназначения, приравнени към износ извън Съюза).

B02

:

B04 и местоназначение EG.

B03

:

Албания, Хърватия, Босна и Херцеговина, Сърбия, Косово (), Черна гора, бивша югославска република Македония, продоволствено снабдяване (местоназначения, посочени в членове 33 и 42 и, ако е приложимо, в член 41 от Регламент (ЕО) № 612/2009 на Комисията (ОВ L 186, 17.7.2009 г., стр. 1).

B04

:

Турция, Украйна, Беларус, Молдова, Русия, Грузия, Армения, Азербайджан, Казахстан, Туркменистан, Узбекистан, Таджикистан, Киргизстан, Мароко, Алжир, Тунис, Либия, Ливан, Сирия, Ирак, Иран, Израел, Западен бряг на река Йордан/Ивица Газа, Йордания, Саудитска Арабия, Кувейт, Бахрейн, Катар, Обединени арабски емирства, Оман, Йемен, Пакистан, Шри Ланка, Мианмар (Бирма), Тайланд, Виетнам, Индонезия, Филипини, Китай, Северна Корея, Хонконг, Судан, Мавритания, Мали, Буркина Фасо, Нигер, Чад, Кабо Верде, Сенегал, Гамбия, Гвинея Бисау, Гвинея, Сиера Леоне, Либерия, Кот д’Ивоар, Гана, Того, Бенин, Нигерия, Камерун, Централноафриканска република, Екваториална Гвинея, Сао Томе и Принсипи, Габон, Конго, Демократична република Конго, Руанда, Бурунди, Света Елена и зависимите територии, Ангола, Етиопия, Еритрея, Джибути, Сомалия, Уганда, Танзания, Сейшелски острови и зависимите територии, Британски територии в Индийския океан, Мозамбик, Мавриций, Комори, Майот, Замбия, Малави, Южна Африка, Лесото.


(1)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

(2)  Приемането в тази подпозиция подлежи на представяне на удостоверението, посочено в приложението към Регламент (ЕО) № 433/2007 на Комисията (ОВ L 104, 21.4.2007 г., стр. 3).

(3)  Възстановяването се предоставя на основание сьответствие с условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1359/2007 на Комисията (ОВ L 304, 22.11.2007 г., стр. 21), и, ако е приложимо, в Регламент (ЕО) № 1741/2006 на Комисията (ОВ L 329, 25.11.2006 г., стр. 7).

(4)  Реализирани съгласно Регламент (ЕО) № 1643/2006 на Комисията (ОВ L 308, 8.11.2006 г., стр. 7).

(5)  Реализирани съгласно Регламент (ЕО) № 1041/2008 на Комисията (ОВ L 281, 24.10.2008 г., стр. 3).

(6)  Възстановяването се предоставя на основание съответствие с условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1731/2006 на Комисията (ОВ L 325, 24.11.2006 г., стр. 12).

(7)  Съдържанието на постното говеждо месо без мазнини е определено съгласно процедурата за анализ, описана в приложението към Регламент (ЕИО) № 2429/86 на Комисията (ОВ L 210, 1.8.1986 г., стр. 39).

Терминът „средно съдържание“ се отнася за количеството на пробата, така както е определено в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 765/2002 на Комисията (ОВ L 117, 4.5.2002 г., стр. 6). Пробата е взета от тази част на партидата, която е с най-висок риск.


22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 535/2012 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2012 година

за определяне на възстановяванията при износ на яйца

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 164, параграф 2 и член 170 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 162, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 разликата между цените на световния пазар на продуктите, посочени в част XIX от приложение I към горепосочения регламент, и цените на същите продукти в Съюза може да бъде покрита чрез възстановяване при износ.

(2)

С оглед на настоящата ситуация на пазара на яйца, възстановяванията при износ следва да се определят съгласно правилата и някои критерии, предвидени в членове 162, 163, 164, 167 и 169 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)

Съгласно член 164, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 възстановяванията могат да варират според местоназначението, особено когато това е необходимо поради състоянието на световния пазар, специфичните изисквания на някои пазари или задълженията, произтичащи от споразумения, сключени в съответствие с член 300 от Договора.

(4)

Възстановявания следва да се предоставят само за продукти, за които е разрешено свободно движение в рамките на Съюза и които отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (2) и Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (3), както и на изискванията за маркировка съгласно точка А от приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(5)

Действащите понастоящем възстановявания са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 340/2012 на Комисията (4). Посоченият регламент следва да бъде отменен, тъй като е необходимо да се определят нови възстановявания.

(6)

С цел да се избегне несъвместимостта с текущата ситуация на пазара, да се предотвратят пазарните спекулации и да се гарантира ефективност на управлението настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(7)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Възстановяванията при износ по член 164 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предоставят за продуктите и за сумите, посочени в приложението към настоящия регламент при спазване на условията, предвидени в параграф 2 от настоящия член.

2.   Продуктите, за които може да се предостави възстановяване по силата на параграф 1, отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 и Регламент (ЕО) № 853/2004, и по-специално са произведени в одобрено предприятие и изпълняват условията за маркировка, посочени в раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004, както и условията, определени в точка А от приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1234/2007.

Член 2

Регламент за изпълнение (ЕС) № 340/2012 се отменя.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(4)  ОВ L 108, 20.4.2012 г., стр. 18.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Възстановявания при износ за яйца, приложими от 22 юни 2012 година

Код на продукта

Местоназначение

Мерна единица

Размер на възстановяването

0407 11 00 9000

A02

EUR/100 бр.

0,00

0407 19 11 9000

A02

EUR/100 бр.

0,00

0407 19 19 9000

A02

EUR/100 бр.

0,00

0407 21 00 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

9,50

E19

EUR/100 kg

0,00

0407 29 10 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

9,50

E19

EUR/100 kg

0,00

0407 90 10 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

9,50

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

0,00

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

0,00

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

0,00

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

0,00

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

0,00

NB: Кодовете на продуктите и кодовете на местоназначения от серия „А“ са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1).

Останалите местоназначения се определят, както следва:

E09

:

Кувейт, Бахрейн, Оман, Катар, Обединени арабски емирства, Йемен, САР Хонконг, Русия и Турция.

E10

:

Южна Корея, Япония, Малайзия, Тайланд, Тайван и Филипини.

E19

:

Всички местоназначения, с изключение на Швейцария и групите E09 и E10.


22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/16


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 536/2012 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2012 година

за определяне на размера на възстановяванията, приложим за яйца и яйчни жълтъци, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 164, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 162, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че разликата между цените в международната търговия за продуктите, посочени в член 1, параграф 1, буква т) и изброени в част ХIХ от приложение I към посочения регламент, и цените в Съюза могат да се покриват от възстановявания при износ, когато тези продукти са изнасяни под формата на стоки, изброени в част V от приложение ХХ към въпросния регламент.

(2)

Регламент (ЕC) № 578/2010 на Комисията от 29 юни 2010 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета относно системата за възстановяване на средства при износа на определени селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, както и на критериите за определяне на размера на такова възстановяване (2), уточнява продуктите, за които трябва да се определи размер на възстановяване, който да се прилага, когато тези продукти се изнасят под формата на стоки, изброени в част V от приложение ХХ към Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)

В съответствие с член 14, параграф 1, от Регламент (ЕC) № 578/2010 размерът на възстановяване за 100 килограма от всеки от въпросните основни продукти следва да се определя за срок със същата продължителност като този, за който възстановяванията са определени за същите продукти, изнасяни в непреработен вид.

(4)

Член 162, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 определя, че възстановяването при износ за продукт, съдържащ се в стока, не може да надвишава възстановяването, приложимо за този продукт, когато е изнасян без допълнителна преработка.

(5)

Действащите понастоящем възстановявания са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 346/2012 на Комисията (3). Същият регламент следва да бъде отменен, тъй като трябва да бъдат определени нови възстановявания.

(6)

С цел да се избегне несъвместимостта с текущата ситуация на пазара, да се предотвратят пазарните спекулации и да се гарантира ефективност на управлението настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(7)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Размерът на възстановяване, приложим за основните продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕC) № 578/2010 и в част ХIХ от приложение I към Регламент (ЕО) № 1234/2007 и изнасяни под формата на продукти, изброени в част V от приложение ХХ към Регламент (ЕО) № 1234/2007, се определя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Регламент за изпълнение (ЕС) № 346/2012 се отменя с настоящото.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Daniel CALLEJA

Генерален директор на Генерална дирекция „Предприятия и промишленост“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 171, 6.7.2010 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 108, 20.4.2012 г., стр. 34.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Размер на възстановяване, приложим от 22 юни 2012 година за яйца и яйчни жълтъци, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора

(EUR/100 kg)

Код по КН

Описание

Местоназначение (1)

Размер на възстановяване

0407

Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени:

 

 

– други пресни яйца:

 

 

0407 21 00

– – от кокошки (Gallus domesticus)

 

 

а)

При износ на яйчен албумин под кодове по КН 3502 11 90 и 3502 19 90

02

0,00

03

9,50

04

0,00

б)

При износ на други стоки

01

0,00

0407 29

– – Други:

 

 

0407 29 10

– – – От домашни птици, различни от кокошки (Gallus domesticus)

 

 

а)

При износ на яйчен албумин под кодове по КН 3502 11 90 и 3502 19 90

02

0,00

03

9,50

04

0,00

б)

При износ на други стоки

01

0,00

0407 90

– Други:

 

 

0407 90 10

– – От домашни птици

 

 

a)

При износ на яйчен албумин под кодове по КН 3502 11 90 и 3502 19 90

02

0,00

03

9,50

04

0,00

б)

При износ на други стоки

01

0,00

0408

Птичи яйца без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители:

 

 

– Яйчни жълтъци:

 

 

0408 11

– – Сушени:

 

 

ex 0408 11 80

– – – Годни за консумация от човека:

 

 

неподсладени

01

0,00

0408 19

– – Други:

 

 

– – – Годни за консумация от човека:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – Течни:

 

 

неподсладени

01

0,00

ex 0408 19 89

– – – – Замразени:

 

 

неподсладени

01

0,00

– Други:

 

 

0408 91

– – Сушени:

 

 

ex 0408 91 80

– – – Годни за консумация от човека:

 

 

неподсладени

01

0,00

0408 99

– – Други:

 

 

ex 0408 99 80

– – – Годни за консумация от човека:

 

 

неподсладени

01

0,00


(1)  Местоназначенията са, както следва:

01

трети страни. За Щвейцария и Лихтенщайн тези размери не са приложими за изнасяни стоки, изброени в таблици I и II от Протокол № 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г.,

02

Кувейт, Бахрейн, Оман, Катар, Обединени арабски емирства, Йемен, Турция, Хонконг САР и Русия,

03

Южна Корея, Япония, Малайзия, Тайланд и Филипините,

04

всички местоназначения, с изключение на Щвейцария и тези, изброени в 02 и 03.


Поправки

22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/19


Поправка на Директива 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 година относно защитата на животните, използвани за научни цели

( Официален вестник на Европейския съюз L 276 от 20 октомври 2010 г. )

На страница 42, член 15, параграф 2

вместо:

„2.   При условията на предпазната клауза в член 55, параграф 3 държавите-членки гарантират, че процедура не се осъществява, ако е свързана с остра болка, страдание или дистрес, които има вероятност да са продължителни и не могат да бъдат облекчени.“

да се чете:

„2.   При условията на предпазната клауза в член 55, параграф 3 държавите-членки гарантират, че процедура не се осъществява, ако е свързана със силна болка, страдание или дистрес, които има вероятност да са продължителни и не могат да бъдат облекчени.“

На страница 79, приложение VIII, раздел III, точка 3, буква б)

вместо:

„б)

Изпитване на уред, чиято неизправност може да причини сериозна болка, дистрес или смърт на животното (напр. сърдечноподпомагащи уреди).“

да се чете:

„б)

Изпитване на уред, чиято неизправност може да причини силна болка, дистрес или смърт на животното (напр. сърдечноподпомагащи уреди).“

На страница 79, приложение VIII, раздел III, точка 3, буква е)

вместо:

„е)

Хирургически и други интервенции при животни с прилагане на обща анестезия, които се очаква да доведат до силна или трайна средна следоперативна болка, страдание или дистрес или остро и трайно влошаване на общото състояние на животните.“

да се чете:

„е)

Хирургически и други интервенции при животни с прилагане на обща анестезия, които се очаква да доведат до силна или трайна средна следоперативна болка, страдание или дистрес или силно и трайно влошаване на общото състояние на животните.“


22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/20


Добавка

Решение 2003/511/ЕО на Комисията следва да се счита за част от Специалното издание 2007 г. на български език на Официален вестник на Европейския съюз, глава 13, том 40.

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 юли 2003 година

относно публикуване на номерата на общоприетите стандарти за продукти за електронен подпис в съответствие с Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2003) 2439)

(текст от значение за ЕИП)

(2003/511/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно правната рамка на Общността за електронните подписи (1), и по-специално член 3, параграф 5 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В приложение II, буква е) и приложение III към Директива 1999/93/ЕО се определят изискванията за сигурни продукти за електронен подпис.

(2)

Задачата за изготвянето на техническите спецификации, необходими за производството и пускането на продукти на пазара при отчитане на сегашния етап на технологично развитие, се изпълнява от организации, компетентни в областта на стандартизацията.

(3)

CEN (Европейският комитет по стандартизация) и ETSI (Европейският институт за стандартизация в далекосъобщенията) в рамките на EESSI (Европейската инициатива за стандартизация на електронните подписи) предлагат открита, интегрираща и гъвкава европейска платформа за постигане на консенсус в подкрепа на развитието на информационното общество в Европа. Те са разработили стандарти за продукти за електронен подпис (споразумение от семинар на CEN (CWA) и техническа спецификация ETSI TS-ETSI) въз основа на изискванията от приложенията към Директива 1999/93/ЕО.

(4)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по електронните подписи,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Номерата на общоприетите стандарти за продукти за електронен подпис са дадени в приложението.

Член 2

Комисията прави преглед на прилагането на настоящото решение в срок от две години от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз и докладва на комитета, създаден съгласно член 9, параграф 1 от Директива 1999/93/ЕО.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 юли 2003 година.

За Комисията

Erkki LIIKANEN

Член на Комисията

ПРИЛОЖЕНИЕ

А.   Списък на общоприетите стандарти за продукти за електронен подпис, за които държавите-членки приемат, че са в съответствие с изискванията, изложени в приложение II към Директива 1999/93/ЕО

CWA 14167-1 (March 2003): security requirements for trustworthy systems managing certificates for electronic signatures — Part 1: System Security Requirements

CWA 14167-2 (March 2002): security requirements for trustworthy systems managing certificates for electronic signatures — Part 2: cryptographic module for CSP signing operations — Protection Profile (MCSO-PP)

Б.   Списък на общоприетите стандарти за продукти за електронен подпис, за които държавите-членки приемат, че са в съответствие с изискванията, изложени в приложение III към Директива 1999/93/ЕО

CWA 14169 (March 2002): secure signature-creation devices.


(1)  ОВ L 13, 19.1.2000 г., стр. 12.


  翻译: