ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.308.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1030/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 октомври 2012 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Isle of Man Queenies (ЗНП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Isle of Man Queenies“, подадена от Обединеното кралство, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 38, 11.2.2012 г., стр. 32.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.7. Прясна риба, мекотели и ракообразни и продукти от тях
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
Isle of Man Queenies (ЗНП)
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1031/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 октомври 2012 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (ЗГУ)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Abensberger Spargel“/„Abensberger Qualitätsspargel“, подадена от Германия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 55, 24.2.2012 г., стр. 25.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени
ГЕРМАНИЯ
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (ЗГУ)
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1032/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 октомври 2012 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Ciliegia di Vignola (ЗГУ)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Ciliegia di Vignola“, подадена от Италия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 52, 22.2.2012 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени
ИТАЛИЯ
Ciliegia di Vignola (ЗГУ)
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1033/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 октомври 2012 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Cabrito do Alentejo (ЗГУ)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Cabrito do Alentejo“, подадена от Португалия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 52, 22.2.2012 г., стр. 22.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.1 Прясно месо (и карантия)
ПОРТУГАЛИЯ
Cabrito do Alentejo (ЗГУ)
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1034/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 октомври 2012 година
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (ЗНП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) №o510/2006 заявката за регистрация на названието „Cordeiro Mirandês“/„Canhono Mirandês“, подадена от Португалия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 60, 29.2.2012 г., стр. 16.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.1 Прясно месо (и карантия)
ПОРТУГАЛИЯ
Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (ЗНП)
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/11 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1035/2012 НА КОМИСИЯТА
от 26 октомври 2012 година
за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Kraška panceta (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Kraška panceta“, подадена от Словения, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
(2) ОВ C 48, 18.2.2012 г., стр. 32.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:
Клас 1.2. Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
СЛОВЕНИЯ
Kraška panceta (ЗГУ)
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/13 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1036/2012 НА КОМИСИЯТА
от 7 ноември 2012 година
за изменение на приложение II към Решение 2007/777/ЕО и приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 по отношение на вписванията за Хърватия в списъците на трети страни или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на прясно месо и някои месни продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, параграф 1, първа алинея и параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение 2007/777/ЕО на Комисията (2) се установяват правила за вноса в Съюза и транзита и складирането в Съюза на пратки от месни продукти и пратки от обработени стомаси, пикочни мехури и черва, както е определено в Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (3). |
(2) |
В част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО се установява списъкът на третите държави или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва, при условие че тези стоки отговарят на фигуриращите в посочената част изисквания по отношение на обработката. |
(3) |
В част 4 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО са определени видовете обработка, посочени в част 2 от същото приложение, като за всеки от тези видове обработка е зададен код. В посочената част е установен код „А“ за случаите, в които не се изисква специална обработка, и кодове от „В“ до „F“ за видовете специална обработка, изброени в низходящ ред по степента на тяхната щателност. |
(4) |
С Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (4) се установяват изискванията за ветеринарно сертифициране при въвеждане в Съюза на определени пратки, които съдържат живи животни или прясно месо. С регламента се установяват и списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на такива пратки. |
(5) |
В Регламент (ЕС) № 206/2010 се предвижда, че пратките от прясно месо, предназначено за консумация от човека, трябва да се внасят в Съюза само ако идват от третите страни, териториите или частите от тях, изброени в част 1 от приложение II към същия регламент, за които в посочената част е установен образец на ветеринарен сертификат, отговарящ на съответната пратка. |
(6) |
Хърватия понастоящем е включена в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 като трета страна, от която е разрешен вносът в Съюза на прясно месо и някои месни продукти. Хърватия обаче понастоящем не е включена като трета страна, от която е разрешен вносът в Съюза на прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете. |
(7) |
Хърватия подаде искане до Комисията да ѝ бъде разрешено да изнася в Съюза прясно месо от домашни животни от рода на свинете. Съгласно информацията, предоставена от Хърватия, от януари 2005 г. на територията на тази трета страна е забранена превантивната ваксинация срещу класическата чума по свинете. Освен това няма доказателства за разпространение на вируса на класическата чума по свинете при домашни животни от рода на свинете на територията на Хърватия от март 2008 г. насам. Поради това наличната информация сочи, че Хърватия е свободна от класическа чума по свинете при домашни животни от рода на свинете, без да е проведена ваксинация. |
(8) |
Хърватският компетентен орган също така предостави достатъчно гаранции по отношение на спазването на законодателството на Съюза относно класическата чума по свинете и изпълнява програма за засилен надзор на домашни животни от рода на свинете и диви свине. |
(9) |
Освен това резултатите от инспекция, проведена в Хърватия от Комисията през 2010 г., бяха до голяма степен положителни. Също така Хърватия представи на Комисията потвърждение, че някои планирани коригиращи действия по отношение на пропуските, установени по време на инспекцията, са изпълнени по задоволителен начин през 2011 г. |
(10) |
Оценката на информацията, предоставена от Хърватия, води до заключението, че въвеждането в Съюза на прясно месо от домашни животни от рода на свинете от посочената трета държава не представлява риск за здравния статус на Съюза по отношение на класическата чума по свинете. Поради това следва да бъде разрешен вносът от Хърватия в Съюза на прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете. |
(11) |
Освен това понастоящем Хърватия е включена в част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО по отношение на въвеждането в Съюза на месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва от домашни животни от рода на свинете и чифтокопитен дивеч, отглеждан в стопанство (свине), които са били подложени на специална обработка „D“. |
(12) |
С оглед на факта, че вносът в Съюза от Хърватия на прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете следва да бъде разрешен, е целесъобразно да се разреши и вносът в Съюза от същата трета държава на месни продукти, които са получени от такова прясно месо, без да се изисква те да подлежат на специална обработка. Част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО следва да бъде съответно изменена. |
(13) |
Поради това Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъдат съответно изменени. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В част 2 от приложение II към Решение 2007/777/ЕО вписването за Хърватия се заменя със следното:
„HR |
Хърватия |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
D |
XXX |
A |
A |
XXX“ |
Член 2
В част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 вписването за Хърватия се заменя със следното:
„HR — Хърватия |
HR-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
|
|
POR |
|
|
|
8 ноември 2012 г.“ |
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 ноември 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
(2) ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 49.
(3) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.
(4) ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1.
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/15 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1037/2012 НА КОМИСИЯТА
от 7 ноември 2012 година
за одобряване на активното вещество изопиразам в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) следва да се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение за активни вещества, за които е прието решение в съответствие с член 6, параграф 3 от посочената директива преди 14 юни 2011 г. По отношение на изопиразам условията, предвидени в член 80, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени с Решение 2010/132/ЕС на Комисията (3). |
(2) |
В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на 25 ноември 2008 г. Обединеното кралство получи заявление от Syngenta Crop Protection AG за включване на активното вещество изопиразам в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. С Решение 2010/132/ЕС бе потвърдено, че документацията е „пълна“, което означава, че може да се счита, че тя принципно отговаря на предвидените в приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО изисквания за данни и информация. |
(3) |
В съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО беше оценено въздействието на посоченото активно вещество върху здравето на човека и на животните и върху околната среда за видовете употреба, предложени от заявителя. На 4 май 2010 г. определената за докладчик държава членка представи на Комисията проект на доклада за оценка. |
(4) |
Проектът на доклада за оценка беше подложен на преглед от държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „органът“). На 27 февруари 2012 г. органът представи на Комисията заключението си във връзка с прегледа на оценката на риска от употребата на активното вещество изопиразам (4) като пестицид. Проектът на доклада беше подложен на преглед от държавите членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и беше финализиран на 28 септември 2012 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на изопиразам. |
(5) |
Проведените редица проучвания показаха, че като цяло може да се очаква, че продуктите за растителна защита, съдържащи изопиразам, отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) и параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са проучени и подробно изложени в доклада за преглед на Комисията. Поради това е целесъобразно веществото изопиразам да бъде одобрено. |
(6) |
В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от посочения регламент и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения. Целесъобразно е да се изиска по-специално допълнителна потвърждаваща информация. |
(7) |
Без да се засягат предвидените в Регламент (ЕО) № 1107/2009 задължения, произтичащи от одобрението, като се има предвид създалото се специфично положение във връзка с прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се предприемат описаните по-долу действия. На държавите членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, с цел преразглеждане на разрешенията за продуктите за растителна защита, съдържащи изопиразам. Когато е целесъобразно, държавите членки следва да изменят, заменят или отнемат разрешенията. Чрез дерогация от посочения срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО подаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи. |
(8) |
Натрупаният опит от включването в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (5), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, с цел да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите членки, особено задължението да се провери дали притежателят на разрешение може да докаже, че има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества. |
(9) |
В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва да бъде съответно изменено приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (6). |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобряване на активното вещество
Активното вещество изопиразам, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.
Член 2
Повторна оценка на продуктите за растителна защита
1. Когато е необходимо, държавите членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество изопиразам, до 30 септември 2013 г.
До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на условията, определени в графата със специфичните разпоредби в посоченото приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация или достъп до документация, удовлетворяваща изискванията, предвидени в приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1 — 4 от същата директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.
2. Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ изопиразам като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, при положение че всички те са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 март 2013 г., държавите членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, като отчитат предвиденото в графата със специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.
След като определят това, държавите членки:
а) |
за продукт, съдържащ изопиразам като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 30 септември 2014 г.; или |
б) |
за продукт, съдържащ изопиразам като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 30 септември 2014 г. или до датата, определена за това изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната. |
Член 3
Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 4
Влизане в сила и начална дата на прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 април 2013 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 ноември 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(3) ОВ L 52, 3.3.2010 г., стр. 51.
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012 г.; 10(3):2600. Публикувано онлайн на адрес: www.efsa.europa.eu.
(5) ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.
(6) ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане на срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
||||||
Изопиразам CAS № 881685-58-1 (син-изомер: 683777-13-1/анти-изомер: 683777-14-2) CIPAC № 963 |
Смес от: 3-(дифлуорометил)-1-метил-N-[(1RS,4SR,9RS)-1,2,3,4-тетрахидро-9-изопропил-1,4-метанонафтален-5-ил]пиразол-4-карбоксамид (син-изомер – 50:50 смес от два енантиомера) и 3-(дифлуорометил)-1-метил-N-[(1RS,4SR,9SR)-1,2,3,4-тетрахидро-9-изопропил-1,4-метанонафтален-5-ил] пиразол-4-карбоксамид (анти-изомер – 50:50 смес от два енантиомера) В диапазон на съотношението между син- и анти- от 78:15 % до 100:0 %. |
≥ 920 g/kg В диапазон на съотношението между син- и анти-изомери от 78:15 % до 100:0 %. |
1 април 2013 г. |
31 март 2023 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед на изопиразам, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 28 септември 2012 г. При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:
Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, като например премахването на практиките за минимална/липсваща обработка на почвата, и задължение да се проведат програми за наблюдение, за да се установи потенциалното замърсяване на подпочвените води в застрашените зони, когато е целесъобразно. Заявителят предоставя потвърждаваща информация по отношение на значимостта на метаболитите CSCD 459488 и CSCD 459489 за подпочвените води. Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и органа не по-късно от 31 март 2015 г. |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:
Номер |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане на срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
||||||
„27 |
Изопиразам CAS № 881685-58-1 (син-изомер: 683777-13-1/анти-изомер: 683777-14-2) CIPAC № 963 |
Смес от: 3-(дифлуорометил)-1-метил-N-[(1RS,4SR,9RS)-1,2,3,4-тетрахидро-9-изопропил-1,4-метанонафтален-5-ил] пиразол-4-карбоксамид (син-изомер – 50:50 смес от два енантиомера) и 3-(дифлуорометил)-1-метил-N-[(1RS,4SR,9SR)-1,2,3,4-тетрахидро-9-изопропил-1,4-метанонафтален-5-ил]пиразол-4-карбоксамид (анти-изомер – 50:50 смес от два енантиомера) В диапазон на съотношението между син- и анти- от 78:15 % до 100:0 %. |
≥ 920 g/kg В диапазон на съотношението между син- и анти- от 78:15 % до 100:0 %. |
1 април 2013 г. |
31 март 2023 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед на изопиразам, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 28 септември 2012 г. При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:
Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, като например премахването на практиките за минимална/липсваща обработка на почвата, и задължение да се проведат програми за наблюдение, за да се установи потенциалното замърсяване на подпочвените води в застрашените зони, когато е целесъобразно. Заявителят предоставя потвърждаваща информация по отношение на значимостта на метаболитите CSCD 459488 и CSCD 459489 за подпочвените води. Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите членки и органа не по-късно от 31 март 2015 г.“ |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и характеристиките на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/19 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1038/2012 НА КОМИСИЯТА
от 7 ноември 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 7 ноември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
29,8 |
MA |
36,7 |
|
MK |
30,8 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
40,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
31,8 |
TR |
99,4 |
|
ZZ |
65,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
119,8 |
ZZ |
119,8 |
|
0805 20 10 |
PE |
72,2 |
ZA |
144,9 |
|
ZZ |
108,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
96,7 |
HR |
53,4 |
|
PE |
42,6 |
|
TR |
75,2 |
|
UY |
101,2 |
|
ZA |
194,3 |
|
ZZ |
93,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
60,7 |
TR |
86,6 |
|
ZA |
117,2 |
|
ZZ |
88,2 |
|
0806 10 10 |
BR |
269,3 |
PE |
317,5 |
|
TR |
165,4 |
|
US |
362,2 |
|
ZZ |
278,6 |
|
0808 10 80 |
CL |
150,4 |
CN |
87,5 |
|
MK |
32,3 |
|
NZ |
152,1 |
|
ZA |
122,2 |
|
ZZ |
108,9 |
|
0808 30 90 |
CN |
54,3 |
TR |
122,1 |
|
ZZ |
88,2 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/21 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 6 ноември 2012 година
за изменение на Решение 2010/381/ЕС относно спешните мерки, приложими към пратки с продукти от аквакултури, внесени от Индия и предназначени за консумация от човека, и за отмяна на Решение 2010/220/ЕС относно спешните мерки, приложими към пратки с продукти от аквакултури, внесени от Индонезия и предназначени за консумация от човека
(нотифицирано под номер C(2012) 7637)
(текст от значение за ЕИП)
(2012/690/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 178/2002 са установени общите принципи, уреждащи храните и фуражите като цяло и в частност тяхната безопасност на национално равнище и на равнището на Съюза. В него се предвиждат спешни мерки, когато е очевидно, че дадена храна или фураж, които са внесени от трета държава, има вероятност да представляват сериозен риск за здравето на човека или животните или за околната среда и че този риск не може да бъде задоволително ограничен чрез мерки, предприети от държавите членки. |
(2) |
В Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти (2) се предвижда производственият процес за животни и първични продукти от животински произход да бъде наблюдаван с цел откриване наличието на определени вещества и остатъчни вещества в живи животни, в техните екскременти, телесни течности и в тъкани, в животински продукти, фуражи и питейна вода. |
(3) |
В Решение 2010/381/ЕС на Комисията от 8 юли 2010 г. относно спешните мерки, приложими към пратки с продукти от аквакултури, внесени от Индия и предназначени за консумация от човека (3), се предвижда, че най-малко 20 % от пратките с продукти от аквакултури от Индия, предназначени за консумация от човека, е необходимо да бъдат изследвани за наличието на фармакологичноактивните субстанции, определени в член 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета (4), и по-специално хлорамфеникол, тетрациклин, окситетрациклин и хлортетрациклин и метаболити на нитрофурани. |
(4) |
Резултатите от извършената през ноември 2011 г. в Индия инспекция на инспекционната служба на Комисията (Хранителната и ветеринарна служба, FVO) потвърдиха, че вече е налице адекватна система за официален контрол, която обхваща производството на аквакултури, и че препоръката в доклада за инспекция от 2009 г. относно официалния мониторинг на стопанствата за аквакултури е частично изпълнена. |
(5) |
След приемането на Решение 2010/381/ЕС е намалял броят на пробите от продукти от аквакултури, в които в държавите членки са били открити хлорамфеникол, тетрациклин, окситетрациклин и хлортетрациклин или метаболити на нитрофурани. Поради това е целесъобразно да се намали минималният процент пратки, които се изследват за наличието на фармакологичноактивни субстанции. |
(6) |
Задължението за извършване на задължителни тестове обаче следва да се запази с цел да продължи предоставянето на по-точна информация за възможното замърсяване на продуктите от аквакултури с произход от Индия с тези остатъчни вещества. Също така извършването на тестовете следва да продължи с цел да възпре индийските производители от злоупотреба с тези вещества. |
(7) |
Поради това Решение 2010/381/ЕС следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
В Решение 2010/220/ЕС на Комисията от 16 април 2010 г. относно спешните мерки, приложими към пратки с продукти от аквакултури, внесени от Индонезия и предназначени за консумация от човека (5), се предвижда, че най-малко 20 % от пратките с продукти от аквакултури от Индонезия, предназначени за консумация от човека, трябва да се изследват за наличие на остатъчни вещества от фармакологичноактивните субстанции, определени в член 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 470/2009, и по-специално хлорамфеникол, метаболити на нитрофурани и тетрациклини. |
(9) |
След приемането на Решение 2010/220/ЕС няма открити остатъчни количества хлорамфеникол, метаболити на нитрофурани и тетрациклини в пратки с продукти от аквакултури, внесени от Индонезия. |
(10) |
В резултатите от извършената през февруари 2012 г. в Индонезия инспекция на инспекционната служба на Комисията (Хранителната и ветеринарна служба, FVO), се стигна до заключението, че системата за контрол на остатъчните вещества в Индонезия предоставя задоволителни гаранции с ефект, който е равностоен на предвидения в правото на Съюза. |
(11) |
Поради това Решение 2010/220/ЕС следва да бъде отменено. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 3 от Решение 2010/381/ЕС параграф 1 се заменя със следното:
„1. Като използват подходящи планове за вземане на проби, държавите членки гарантират, че са взети официални проби от поне 10 % от пратките, представени за внос на граничните инспекционни пунктове на тяхна територия.“
Член 2
Решение 2010/220/ЕС се отменя.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 6 ноември 2012 година.
За Комисията
Maroš ŠEFČOVIČ
Заместник-председател
(1) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.
(3) ОВ L 174, 9.7.2010 г., стр. 51.
(4) ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11.
(5) ОВ L 97, 17.4.2010 г., стр. 17.
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/23 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 6 ноември 2012 година
относно предоставянето на дерогации от Регламент (ЕС) № 691/2011 на Европейския парламент и на Съвета относно европейските икономически сметки за околната среда по отношение на Кралство Испания, Френската република, Република Кипър, Република Малта, Република Австрия и Република Полша
(нотифицирано под номер C(2012) 7645)
(само текстовете на гръцки, испански, малтийски, немски, полски и френски език са автентични)
(2012/691/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 691/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2011 г. относно европейските икономически сметки за околната среда (1), и по-специално член 8, параграф 1 от него,
като взе предвид исканията, отправени от Кралство Испания, Френската република, Република Кипър, Република Малта, Република Австрия и Република Полша,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 691/2011 Комисията може да приема актове за изпълнение с цел предоставяне на дерогации на държавите членки по време на преходните периоди, посочени в приложенията към Регламент (ЕС) № 691/2011, доколкото националните статистически системи се нуждаят от значителни адаптации. |
(2) |
Такива дерогации следва да бъдат предоставени, по тяхно мотивирано искане, на Кралство Испания, Френската република, Република Кипър, Република Малта, Република Австрия и Република Полша. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
На Кралство Испания, Френската република, Република Кипър, Република Малта, Република Австрия и Република Полша се предоставят дерогации от Регламент (ЕС) № 691/2011 съгласно посоченото в приложението.
Член 2
Адресати на настоящото решение са Кралство Испания, Френската република, Република Кипър, Република Малта, Република Австрия и Република Полша.
Съставено в Брюксел на 6 ноември 2012 година.
За Комисията
Algirdas ŠEMETA
Член на Комисията
(1) ОВ L 192, 22.7.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на конкретните дерогации от Регламент (ЕС) № 691/2011:
Държава членка |
Дерогация |
Край на дерогацията |
Кралство Испания |
Приложение I, сметки за емисиите във въздуха, разбивка по икономически дейности (A*64) |
30 септември 2015 г. |
Приложение II, данъци, свързани с околната среда, разбивка по икономически дейности (A*64) |
30 септември 2015 г. |
|
Приложение III, данни за сметките за материалните потоци за други остатъчни материали от селскостопански култури, внос на отпадъци и корекции в принципа за резидентност |
31 декември 2015 г. |
|
Френска република |
Приложение II, данъци, свързани с околната среда, разбивка по икономически дейности (A*64) |
30 септември 2015 г. |
Република Кипър |
Приложение I, сметки за емисиите във въздуха |
30 септември 2015 г. |
Приложение II, данъци, свързани с околната среда |
30 септември 2015 г. |
|
Приложение III, данни за сметките за материалните потоци в рамките на икономиката |
31 декември 2015 г. |
|
Република Малта |
Приложение I, сметки за емисиите във въздуха |
30 септември 2015 г. |
Приложение II, данъци, свързани с околната среда |
30 септември 2015 г. |
|
Приложение III, данни за сметките за материалните потоци в рамките на икономиката |
31 декември 2015 г. |
|
Република Австрия |
Приложение I, сметки за емисиите във въздуха, липсващи серии за PFC, HFC и SF6 |
30 септември 2015 г. |
Република Полша |
Приложение II, данъци, свързани с околната среда, разбивка по икономически дейности (A*64) |
30 септември 2015 г. |
8.11.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/25 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 6 ноември 2012 година
за изменение на приложенията към Решение 2006/766/ЕО по отношение на вписванията в списъците на трети страни и територии, от които е разрешен вносът на двучерупчести мекотели, бодлокожи, ципести, морски коремоноги и рибни продукти за консумация от човека
(нотифицирано под номер C(2012) 7696)
(текст от значение за ЕИП)
(2012/692/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (1), и по-специално член 11, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 854/2004 се предвижда, че продукти от животински произход се внасят само от трета страна или част от трета страна, която фигурира в списък, изготвен в съответствие с посочения регламент. |
(2) |
В Регламент (ЕО) № 854/2004 се предвижда също, че при изготвянето и актуализирането на тези списъци следва да бъдат взети предвид резултатите от контрола на Съюза в третите страни и гаранциите, предоставени от компетентните органи на третите страни по отношение наличието на равностойност или съответствие със законодателството на Съюза в областта на фуражите и храните и правилата за опазване на здравето на животните, установени в Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (2). |
(3) |
В Решение 2006/766/ЕО на Комисията от 6 ноември 2006 г. за установяване на списъци с трети страни и територии, от които е разрешен вносът на двучерупчести мекотели, бодлокожи, ципести, морски коремоноги и рибни продукти (3), са изброени третите страни, които отговарят на критериите, посочени в Регламент (ЕО) № 854/2004 и са в състояние да гарантират, че износът на тези продукти за Съюза отговаря на санитарните условия, определени в законодателството на Съюза с цел опазване здравето на потребителите. По-специално с приложение I към посоченото решение се установява списък на трети страни, от които е разрешен вносът на двучерупчести мекотели, ципести, бодлокожи и морски коремоноги, а с приложение II към същото решение се установява списък на трети страни и територии, от които е разрешен вносът на рибни продукти за консумация от човека. В списъците са посочени и ограниченията по отношение на такъв внос от някои трети страни. |
(4) |
В периода 23 ноември — 2 декември 2010 г. в Хърватия се проведе инспекция на Комисията, която имаше за цел да оцени въведената система за контрол на производството на двучерупчести мекотели, предназначени за износ за Съюза. Бяха открити редица пропуски, които впоследствие бяха коригирани. Понастоящем въведените системи за контрол в тази трета държава предоставят достатъчно гаранции за осигуряването на адекватна защита на здравето на потребителите по отношение на двучерупчестите мекотели, изнасяни от Хърватия за Съюза. Поради това Хърватия следва да бъде включена в списъка в приложение I към Решение 2006/766/ЕО. |
(5) |
В периода 25 — 28 април 2012 г. в Бруней се проведе инспекция на Комисията, която имаше за цел да оцени въведената система за контрол на производството на рибни продукти, предназначени за износ за Съюза. По време на инспекцията не бяха открити пропуски, за които се смята, че имат сериозни последици върху защитата на здравето на потребителите, по отношение на производството на продукти от аквакултури. Поради това Бруней следва да бъде включена в списъка на трети държави, установен в приложение II към Решение 2006/766/ЕО, заедно с указание, че от тази трета държава е разрешен единствено вносът в Съюза на продукти от аквакултури. |
(6) |
В периода 8 — 11 юни 2009 г. в Того се проведе инспекция на Комисията. Официалните проверки и санитарното сертифициране по отношение на износа на живи омари бяха счетени за удовлетворителни, но бяха установени пропуски в системата за контрол на пушени рибни продукти, предназначени за износ за Съюза. С оглед на посочените недостатъци Того бе включена в списъка в приложение II към Решение 2006/766/ЕО, изменено с Решение 2009/951/ЕС на Комисията (4), заедно с указание, че от тази трета държава е разрешен единствено вносът в Съюза на живи омари. |
(7) |
Установените пропуски по време на инспекцията на Комисията в Того впоследствие бяха отстранени. Бяха създадени системи за контрол с цел провеждане на микробиологични и химични анализи на пушените рибни продукти. Предоставените от компетентния орган аналитични доклади и информация дават достатъчни гаранции за осигуряването на адекватна защита на здравето на потребителите по отношение на всички рибни продукти, предназначени за консумация от човека, различни от живи, охладени, замразени или преработени двучерупчести мекотели, бодлокожи, ципести и морски коремоноги, изнесени от Того за Съюза. |
(8) |
Вследствие на вътрешна реформа в Кралство Нидерландия, която поражда действие от 10 октомври 2010 г., Нидерландските Антили вече не са независима страна в рамките на Кралство Нидерландия. На същата дата Кюрасао и Синт Мартен придобиха статут на независими страни в рамките на Кралство Нидерландия, а Бонер, Синт Еустатиус и Саба станаха специални общини на европейската част на Кралство Нидерландия. |
(9) |
Независимо от това Бонер, Синт Еустатиус и Саба остават включени в списъка на отвъдморските страни и територии, установен в приложение II към Договора за функционирането на Европейския съюз. Ето защо това са отвъдморски страни и територии, за които се прилагат разпоредбите от четвъртата част от Договора. |
(10) |
Прилагането на Договорите в рамките на тези територии, принадлежащи към европейската част на Кралство Нидерландия, се осигурява от Нидерландия и задачите на компетентния санитарен орган в тези специални общини се извършват от компетентните органи на Нидерландия. Компетентните органи на Нидерландия са представили на Комисията необходимата информация, с която доказват, че въведената в Бонер, Синт Еустатиус и Саба система за санитарен контрол предоставя достатъчно гаранции за спазване на изисквания на Съюза. Също така предоставената информация показва, че тези органи разполагат със същите правомощия за провеждане на контрол, каквито е имал преди това компетентният орган на Нидерландските Антили, и че за стопанските субекти в хранителната промишленост важат същите задължения. Освен това според тази информация официалният санитарен контрол в посочените специални общини продължава да се провежда на същото ниво, както в периода преди Нидерландските Антили да прекратят съществуването си. |
(11) |
Поради това Решение 2006/766/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2006/766/ЕО се изменя, както следва:
1) |
в приложение I между вписванията за Гренландия и Ямайка се вмъква следното вписване:
|
2) |
приложение II се изменя, както следва:
|
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 6 ноември 2012 година.
За Комисията
Maroš ŠEFČOVIČ
Заместник-председател
(1) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.
(2) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.
(3) ОВ L 320, 18.11.2006 г., стр. 53.
(4) ОВ L 328, 15.12.2009 г., стр. 70.