ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2013.230.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 56 |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Съобщение до читателите — Начин за цитиране на актовете (Вж. вътрешната задна корица) |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 816/2013 НА КОМИСИЯТА
от 28 август 2013 година
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на неутрален метакрилат кополимер и анионен метакрилат кополимер в хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, и на приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията по отношение на спецификациите на основен метакрилат кополимер (E 1205), неутрален метакрилат кополимер и анионен метакрилат кополимер
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3, член 14 и член 30, параграф 5 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
С Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията (3) се определят спецификациите на добавките в храните, включително за оцветителите и подсладителите, включени в списъците в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(3) |
Тези списъци могат да бъдат актуализирани в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008, която може да бъде започната по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. |
(4) |
Заявленията за разрешаване на употребата на анионен метакрилат кополимер и неутрален метакрилат кополимер като глазиращи агенти в хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, са подадени на 25 и 27 април 2009 г. и бяха предоставени на разположение на държавите членки. |
(5) |
Европейският орган за безопасност на храните направи оценка на безопасността на неутралния метакрилат кополимер (4) и на анионния метакрилат кополимер (5), когато се използват като добавки в храните, и стигна до заключението, че при така предложените нива на употреба употребата им в хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, не поражда опасения, свързани с безопасността. |
(6) |
Налице е технологична необходимост от употреба на неутрален метакрилат кополимер и анионен метакрилат кополимер в хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние. Неутралният метакрилат кополимер е предназначен за употреба като глазиращ агент със забавено освобождаване. Формулациите със забавено освобождаване позволяват разтварянето на хранителни вещества да продължи в рамките на определен период. Анионният метакрилат кополимер е предназначен за употреба като глазиращ агент за защита на стомаха срещу дразнещи съставки и/или за защита на чувствителни хранителни вещества срещу разпадане под въздействието на стомашния сок. Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на тези две добавки в храните в хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, и да се определи Е-номер Е 1206 за неутрален метакрилат кополимер и Е-номер Е 1207 — за анионен метакрилат кополимер. |
(7) |
С Регламент (ЕС) № 1129/2011 на Комисията (6) се разрешава употребата на основен метакрилат кополимер (E 1205) в хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, а с Регламент (ЕС) № 231/2012 се определят спецификациите на тази добавка в храните, включително максимално допустимите количества арсен, олово, живак и мед. Тези спецификации следва да бъдат актуализирани, за да се вземат под внимание максимално допустимите количества олово, живак и кадмий в добавките към храните, установени с Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (7). |
(8) |
На равнището на Съюза няма установено максимално допустимо количество за арсен в хранителните добавки. Въпреки това в законодателството на държавите членки са установени определени количества. Поради това е целесъобразно да се актуализират спецификациите на основен метакрилат кополимер (E 1205) в Регламент (ЕС) № 231/2012 по отношение на съдържанието на арсен, за да се вземе предвид законодателството на държавите членки. |
(9) |
На равнището на Съюза няма установено максимално допустимо количество за мед в хранителните добавки и няма данни за токсикологично значимо съдържание на мед в основния метакрилат кополимер (E 1205). Поради това е целесъобразно вписването за мед да се заличи от раздела „Чистота“ за основен метакрилат кополимер (E 1205) в Регламент (ЕС) № 231/2012. |
(10) |
Следва да се приемат спецификациите на неутралния метакрилат кополимер (E 1206) и анионния метакрилат кополимер (E 1207). При критериите за чистота относно съдържанието на арсен, олово, живак и кадмий следва да се приложи същият подход, както по отношение на основния метакрилат кополимер (E 1205), като при определянето на максимално допустимите количества следва да се вземе предвид обстоятелството, че търговската форма на неутрален метакрилат кополимер (E 1206) и на анионен метакрилат кополимер (E 1207) представлява водна дисперсия с дял на сухо вещество 30 %. |
(11) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1333/2008 и Регламент (ЕС) № 231/2012 следва да бъдат съответно изменени. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.
Член 2
Приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 август 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.
(2) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.
(3) ОВ L 83, 22.3.2012 г., стр. 1.
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2010 г.; 8(7):1655.
(5) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2010 г.; 8(7):1656.
(6) ОВ L 295, 12.11.2011 г., стp. 1.
(7) ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя, както следва:
1) |
В част Б, точка 3 „Добавки, различни от оцветители и подсладители“ след вписването за E 1205 — Основен метакрилат кополимер, се вмъкват следните вписвания за E 1206 и E 1207:
|
2) |
В част Д, в категория храни 17.1 „Хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, включително ампули, таблетки и подобни форми, с изключение на формите за дъвчене“, след вписването за E 1205 — Основен метакрилат кополимер, се вмъкват следните вписвания:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 се изменя, както следва:
1) |
Раздел „Чистота“ във вписването за E 1205 (основен метакрилат кополимер) се заменя със следното:
|
2) |
След вписването за E 1205 (основен метакрилат кополимер) се вмъкват следните вписвания за E 1206 и E 1207: „E 1206 НЕУТРАЛЕН МЕТАКРИЛАТ КОПОЛИМЕР
E 1207 АНИОНЕН МЕТАКРИЛАТ КОПОЛИМЕР
|
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 817/2013 НА КОМИСИЯТА
от 28 август 2013 година
за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета и на приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията по отношение на гума арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3, член 14 и член 30, параграф 5 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
С приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в добавки в храните, ензими в храните, ароматизанти в храните и хранителни вещества, и на условията за тяхната употреба. |
(3) |
С Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията (3) се определят спецификациите на добавките в храните, включени в списъците в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(4) |
Тези списъци и спецификации могат да бъдат актуализирани в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008, която може да бъде започната по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. |
(5) |
На 12 ноември 2007 г. на държавите членки бе предоставено заявление за разрешаване на употребата на гума арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина, като емулгатор в определени категории храни и в ароматизанти. |
(6) |
Европейският орган за безопасност на храните направи оценка на безопасността на употребата на гума арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина, като емулгатор, който да бъде добавян в ароматизанти и в някои други храни, и изрази своето становище на 11 март 2010 г. (4). Органът достигна до заключението, че — въз основа на резултатите от наличните проучвания, информацията за самата акациева гума и за други видове нишесте, модифицирани с октенилсукцинилова киселина — употребата на гума арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина, като емулгатор в храните не поражда опасения, свързани с безопасността, при така предложените видове и нива на употреба. |
(7) |
Налице е технологична необходимост от употреба на гума арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина, като емулгатор в определени храни и в ароматизиращи емулсии на масла, добавяни към редица храни, поради по-добрите ѝ свойства в сравнение със съществуващите емулгатори. Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на гума арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина, в посочените в заявлението категории храни и да се определи номер Е 423 на тази добавка в храни. |
(8) |
Спецификациите на гума арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина, следва да се включат в Регламент (ЕС) № 231/2012 при включването на добавката за първи път в списъците на Съюза на добавките в храните, установени в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(9) |
Поради това регламенти (ЕО) № 1333/2008 и (ЕС) № 231/2012 следва да бъдат съответно изменени. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент.
Член 2
Приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 август 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.
(2) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.
(3) ОВ L 83, 22.3.2012 г., стр. 1.
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2010 г.; 8(3):1539.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
А. |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя, както следва:
|
Б. |
Приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя, както следва: В част 4 „Добавки в храните, включително носители в ароматизанти в храните“ след вписването за добавката в храни Е 416 се вмъква следното вписване:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 след спецификациите за добавката в храни E 422 се вмъква следното вписване:
„E 423 ГУМА АРАБИКА, МОДИФИЦИРАНА С ОКТЕНИЛСУКЦИНИЛОВА КИСЕЛИНА
Синоними |
Хидрогеноктенилбутандиоат на гума арабика; гума арабика хидрогеноктенилсукцинат на гума арабика; гума арабика, модифицирана с OSA (октенилсукцинилова киселина); акациева гума, модифицирана с OSA (октенилсукцинилова киселина) |
Определение |
Гумата арабика, модифицирана с октенилсукцинилова киселина, е получена чрез естерификация на гума арабика Acacia seyal или на гума арабика Acacia senegal във воден разтвор с не повече от 3 % анхидрид на октенилсукцинилова киселина. След това е изсушена чрез пулверизация. |
EINECS |
|
Химично наименование |
|
Химична формула |
|
Средна молекулна маса |
Фракция i): 3,105 g/mol Фракция ii): 1,106 g/mol |
Съдържание на основно вещество |
|
Описание |
Белезникав до бледожълтеникавокафяв подвижен прах |
Идентификация |
|
Вискозитет на 5 % разтвор при 25 °C |
Не повече от 30 mPa.s |
Реакция на утаяване |
Образува едрозърнеста утайка в разтвор на оловен ацетат, основен (разтвор за анализ) |
Разтворимост |
Свободно разтворима във вода; неразтворима в етанол |
рН на 5 % воден разтвор |
от 3,5 до 6,5 |
Чистота |
|
Загуба при сушене |
Не повече от 15 % (105 °C, 5 часа) |
Степен на естерификация |
Не повече от 0,6 % |
Общо пепел |
Не повече от 10 % (530 °C) |
Киселиннонеразтворима пепел |
Не повече от 0,5 % |
Неразтворимо във вода вещество |
Не повече от 1,0 % |
Тест за скорбяла или декстрин |
Кипва се воден разтвор на пробата в съотношение 1:50, добавя се около 0,1 ml йоден разтвор за анализ. Не се получава синкав или червеникав цвят. |
Тест за танин съдържащи гуми |
Към 10 ml воден разтвор на пробата в съотношение 1:50 се добавя около 0,1 ml разтвор за анализ на железен трихлорид. Не се получава черно оцветяване или черна утайка. |
Остатъчна октенилсукцинилова киселина |
Не повече от 0,3 % |
Олово |
Не повече от 2 mg/kg |
Микробиологични критерии |
|
Salmonella sp. |
Да не се установява в 25 g |
Escherichia coli |
Да не се установява в 1 g“ |
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/12 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 818/2013 НА КОМИСИЯТА
от 28 август 2013 година
за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на захарозни естери на мастни киселини (E 473) в ароматизанти за бистри ароматизирани напитки на основата на вода
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 и член 30, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в ароматизанти в храните, и на условията за тяхната употреба. |
(2) |
Списъкът може да бъде изменян в съответствие с общата процедура, посочена в Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2). |
(3) |
Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 списъкът на Съюза на добавките в храните може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. |
(4) |
На 20 август 2008 г. на държавите членки бе предоставено заявление за разрешаване на употребата на захарозни естери на мастни киселини (E 473) като емулгатор в ароматизанти. |
(5) |
Емулгаторите са необходими за стабилизиране на маслените ароматизанти, когато те се добавят в напитки на основата на вода. Без добавянето на емулгатор ароматизиращото масло не би било разтворимо и би образувало мазен пръстен на повърхността на напитката. Това не позволява равномерното разпространение на ароматизанта в напитката и увеличава излагането му на въздействието на кислород, което от своя страна води до занижена степен на приемливост с оглед на органолептичните показатели. Също така това води до изключителни затруднения при производството на бистри напитки. Тези трудности може да бъдат преодолени до известна степен чрез употребата на промити масла, които обаче имат занижена степен на приемливост с оглед на органолептичните показатели. Употребата на захарозни естери на мастни киселини позволява производство на бистри напитки с по-добро действие на добавените ароматизанти. |
(6) |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(7) |
Европейският орган за безопасност на храните изготви становище относно захарозните естери на мастни киселини (E 473) и определи допустима дневна доза (ДДД) от 40 mg/kg тт/ден (3). Експозицията на захарозни естери на мастни киселини, произтичаща от предложената допълнителна употреба в бистри ароматизирани безалкохолни напитки представлява под 0,1 % от ДДД (4). Като се има предвид, че експозицията, произтичаща от допълнителната употреба на посочената добавка, е пренебрежимо малка в сравнение с ДДД, не може да се смята, че така посочената допълнителна употреба на захарозни естери на мастни киселини (Е 473) оказва въздействие върху човешкото здраве. |
(8) |
Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на захарозни естери на мастни киселини (Е 473) като добавка в храните в ароматизанти, предназначени за бистри ароматизирани напитки на основата на вода. |
(9) |
Поради това приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 август 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.
(2) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.
(3) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2004 г. 106, стр. 1—24.
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012 г.; 10(5):2658.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В част 4 от приложение III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 след вписването за добавка в храни Е 459 се вмъква следното вписване:
„E 473 |
Захарозни естери на мастни киселини |
Ароматизанти за бистри ароматизирани напитки на основата на вода, спадащи към категория 14.1.4 |
15 000 mg/kg в ароматизантите, 30 mg/l в крайния хранителен продукт“ |
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/14 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 819/2013 НА КОМИСИЯТА
от 28 август 2013 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 28 август 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
127,5 |
ZZ |
127,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
122,1 |
CL |
123,1 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
79,4 |
|
ZA |
107,9 |
|
ZZ |
100,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
179,1 |
TR |
140,5 |
|
ZZ |
159,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,3 |
BR |
108,7 |
|
CL |
130,5 |
|
CN |
67,2 |
|
NZ |
129,2 |
|
US |
130,9 |
|
ZA |
108,3 |
|
ZZ |
110,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
194,7 |
CN |
88,3 |
|
TR |
147,4 |
|
ZA |
84,5 |
|
ZZ |
128,7 |
|
0809 30 |
TR |
141,5 |
ZZ |
141,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
47,5 |
MK |
52,2 |
|
XS |
55,6 |
|
ZZ |
51,8 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
ДИРЕКТИВИ
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/16 |
ДИРЕКТИВА 2013/46/ЕС НА КОМИСИЯТА
от 28 август 2013 година
за изменение на Директива 2006/141/ЕО по отношение на изискванията към белтъците при храните за кърмачета и преходните храни
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно храни, предназначени за специфична хранителна употреба (1), и по-специално член 4, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В Директива 2006/141/ЕО на Комисията от 22 декември 2006 г. относно храните за кърмачета и преходните храни и за изменение на Директива 1999/21/ЕО (2) са определени, inter alia, изисквания относно съдържанието и етикетирането на храните за кърмачета и преходните храни. |
(2) |
В Директива 2006/141/ЕО е изрично предвидено храните за кърмачета и преходните храни да се произвеждат само от източници на белтъци, определени в посочената директива. Тези източници на белтъци са белтъците на кравето мляко и белтъчни изолати от соя, самостоятелно или като смес, както и белтъчни хидролизати. |
(3) |
По искане на Комисията на 28 февруари 2012 г. Европейският орган за безопасност на храните издаде свое научно становище относно пригодността на белтъците на козето мляко като източник на белтъци за храни за кърмачета и преходни храни. В становището се заключава, че белтъците на козето мляко могат да бъдат подходящ източник на белтъци за храните за кърмачета и преходните храни, при условие че крайният продукт отговаря на изискванията за съдържанието, определени в Директива 2006/141/ЕО. |
(4) |
Въз основа на посоченото становище храните за кърмачета и преходните храни, произведени от белтъци на козето мляко, следва да бъдат допускани на пазара, при условие че крайният продукт отговаря на изискванията за съдържанието, определени в Директива 2006/141/ЕО. Поради това Директива 2006/141/ЕО следва да бъде съответно изменена. |
(5) |
По искане на Комисията на 5 октомври 2005 г. Европейският орган за безопасност на храните издаде свое научно становище относно това доколко безопасни и подходящи за специфична хранителна употреба от кърмачета са храните на база частични хидролизати на белтъци от суроватка със съдържание на белтъци поне 1,9 g/100 kcal, което е под минималната стойност, предвидена в законодателството на Съюза към посочения момент. В посоченото становище се заключава, че храните за кърмачета на база хидролизати на белтъци от суроватка, получена от краве мляко, със съдържание на белтъци 1,9 g/100 kcal (0,47 g/100 kJ), които отговарят на подложения на оценка белтъчен състав, са безопасни и подходящи за употреба като единствен източник на храна за кърмачета. Въз основа на посоченото становище Директива 2006/141/ЕО, изменена с Регламент (ЕО) № 1243/2008 на Комисията от 12 декември 2008 г. за изменение на приложения III и VI към Директива 2006/141/ЕО по отношение на изискванията за съдържанието на някои храни за кърмачета (3), разрешава пускането на пазара на храни за кърмачета, произведени от белтъчни хидролизати с такова съдържание на белтък, при условие че продуктът отговаря на някои специални критерии, определени в посочената директива. |
(6) |
В посоченото становище се заключава също така, че въпреки че не са представени данни за преходни храни на база хидролизирани белтъци от суроватка със съдържание на белтък равно на 1,9 g/100 kcal (0,47g/100 kJ), храните с посочения белтъчен състав биха били подходящи за кърмачета на по-голяма възраст в съчетание с допълнителни храни. |
(7) |
Въз основа на посоченото становище и с цел да бъде дадена възможност за разработването на иновативни продукти този вид преходни храни следва да бъдат допускани на пазара. Поради това Директива 2006/141/ЕО следва да бъде съответно изменена. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 2006/141/ЕО се изменя, както следва:
1) |
Член 7 се изменя, както следва:
|
2) |
В член 12 уводното изречение се заменя със следното: „Името, под което се продават храните за кърмачета и преходните храни, произведени изцяло от белтъците на кравето или козето мляко, е съответно:“. |
3) |
Приложения I, II, III и VI се изменят в съответствие с приложението към настоящата директива. |
Член 2
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 3
1. Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 28 февруари 2014 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
2. Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 28 август 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 124, 20.5.2009 г., стр. 21.
(2) ОВ L 401, 30.12.2006 г., стр. 1.
(3) ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 25.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения I, II, III и VI към Директива 2006/141/ЕС се изменят, както следва:
1) |
Приложение I се изменя, както следва:
|
2) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
3) |
В приложение III, точка 3 бележка под линия 1 се заменя със следното:
|
4) |
Заглавието на приложение VI се заменя със следното: „Спецификация за съдържанието, източника и обработката на белтъците, използвани при производството на храни за кърмачета и преходни храни със съдържание на белтъци по-малко от 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal), произведени от хидролизати на белтъци от суроватка, получени от белтъците на кравето мляко“. |
(1) Преходните храни, произведени от белтъчни хидролизати, със съдържание на белтъци между минималното количество и 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal), следва да отговарят на изискванията на член 7, параграф 2, втора алинея.“
РЕШЕНИЯ
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/20 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 27 август 2013 година
относно някои защитни мерки във връзка с високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H7N7 в Италия, включително създаването на допълнителни ограничителни зони, и за отмяна на Решение за изпълнение 2013/439/ЕС
(нотифицирано под номер C(2013) 5623)
(само текстът на италиански език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2013/443/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,
като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Инфлуенцата по птиците е инфекциозно вирусно заболяване при птиците, включително домашните птици. Заразяването на домашни птици с вируси на инфлуенцата по птиците причинява две основни форми на тази болест, които се различават по своята вирулентност. Нископатогенната форма обикновено причинява само леки симптоми, а високопатогенната форма води до много високи нива на смъртност при повечето видове домашни птици. Болестта може да има сериозни последици за рентабилността на птицевъдството. |
(2) |
Инфлуенцата по птиците засяга главно птиците, но при някои обстоятелства заразяване може да настъпи и при хората, макар че обикновено рискът е много малък. |
(3) |
В случай на поява на огнище на инфлуенца по птиците съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други стопанства, в които се отглеждат домашни или други видове птици, отглеждани в затворени помещения. По този начин той може да се разпространи от една държава членка в други държави членки или в трети държави посредством търговията с живи птици или продукти от тях. |
(4) |
С Директива 2005/94/ЕО на Съвета (3) се определят някои превантивни мерки, свързани с надзора и ранното откриване на инфлуенцата по птиците, както и минималните мерки за борба, които следва да се прилагат в случай на огнище на инфлуенца по домашните птици или други птици, отглеждани в затворени помещения. С посочената директива се предвижда създаването на предпазни и надзорни зони в случай на поява на огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците. |
(5) |
С Директива 2009/158/ЕО на Съвета (4) се определят правила за търговия с посочените стоки в рамките на Съюза, включително ветеринарните сертификати, които трябва да бъдат използвани. |
(6) |
След като на 15 август 2013 г. Италия уведоми Комисията за появата на огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H7N7 в стопанство в община Остелато, провинция Ферара, регион Емилия-Романя, Комисията прие Решение за изпълнение 2013/439/ЕС (5), в което се определят разпоредби за създаването на предпазни и надзорни зони около огнището на болестта. |
(7) |
На 21 август 2013 г. Италия уведоми за появата на второ огнище на болестта в община Мордано, провинция Болоня, регион Емилия-Романя, а на 23 август 2013 г. — за трето огнище на болестта в община Портомаджоре, провинция Ферара, регион Емилия-Романя, и предприе незабавно необходимите мерки съгласно Директива 2005/94/ЕО, включително създаването на предпазни, надзорни и допълнителни ограничителни зони, които следва да бъдат определени в части А, Б и В от приложението към настоящото решение. |
(8) |
Комисията разгледа внимателно посочените мерки съвместно с Италия и е удовлетворена от факта, че границите на зоните, създадени от компетентния орган в тази държава членка, са на достатъчно разстояние от конкретното стопанство, в което е потвърдено огнището на болестта. |
(9) |
С цел да се предотврати излишното затрудняване на търговията в рамките на Съюза и да се избегне рискът от налагането от трети държави на необосновани бариери за търговията, е необходимо тези зони, създадени в Италия, да бъдат определени възможно най-скоро на равнище на Съюза и да се забрани експедирането на пратки от живи домашни птици, домашни птици, готови за снасяне, еднодневни пилета и яйца за люпене от тези зони до други държави членки или трети държави. |
(10) |
Еднодневните пилета представляват пренебрежимо малък риск от разпространение на болестта, при условие че, в съответствие с разпоредбите на член 30, буква в), подточка iii), втора алинея от Директива 2005/94/ЕО, са излюпени от яйца за люпене от стопанства за домашни птици, разположени извън предпазните и надзорните зони, и люпилнята, от която се експедират, може да гарантира чрез логистиката и работните си условия за биологична сигурност, че няма контакт между тези яйца и всички други яйца за люпене или еднодневни пилета с произход от птичи стада в рамките на създадените предпазни или надзорни зони, които поради това имат различен здравен статус. |
(11) |
Яйцата за люпене също представляват пренебрежимо малък риск от разпространение на болестта, при условие че, в съответствие с разпоредбите на член 30, буква в), подточка iv) от Директива 2005/94/ЕО, идват от стопанства, разположени извън предпазните и надзорните зони, и техните опаковки са дезинфектирани преди експедиране до определена люпилня. |
(12) |
Поради това е целесъобразно компетентният орган на Италия да може да разрешава експедирането на пратки еднодневни пилета и яйца за люпене от допълнителните ограничителни зони, определени в настоящото решение, в съответствие с изискванията, установени в Директива 2005/94/ЕО, и при условие че Италия изпрати предварително писмено уведомление и държавата членка или третата държава на местоназначение потвърди своето предварително съгласие да получи тези пратки. |
(13) |
С цел проверка на спазването на разпоредбите на настоящото решение е целесъобразно предвидените в Директива 2009/158/ЕО ветеринарни сертификати да включват позоваване в този смисъл. |
(14) |
За постигане на по-голяма яснота Решение за изпълнение 2013/439/ЕС следва да бъде отменено. |
(15) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Италия гарантира, че предпазните, надзорните и допълнителните ограничителни зони, създадени в съответствие с член 16, параграфи 1 и 4 от Директива 2005/94/ЕО, включват най-малко зоните, посочени в части А, Б и В от приложението към настоящото решение.
Член 2
1. Италия гарантира, че от зоните, посочени в части А, Б и В от приложението, не се експедират пратки живи домашни птици, домашни птици, готови за снасяне, еднодневни пилета и яйца за люпене до други държави членки или трети държави.
2. Чрез дерогация от параграф 1 компетентният орган на Италия може да разреши експедирането на пратки еднодневни пилета и яйца за люпене от зоните, посочени в част В от приложението, до други държави членки или трети държави, при условие че:
а) |
са приложени мерките, определени в член 30, буква в), подточки iii), втора алинея и подточка iv) от Директива 2005/94/ЕО; |
б) |
компетентният орган на държавата членка или третата държава на местоназначение е получил писмено предварително уведомление и е съгласен да получи пратките еднодневни пилета и яйца за люпене и да уведоми компетентния орган на Италия за датата на тяхното пристигане в стопанството на местоназначение на своята територия. |
3. Италия гарантира, че във ветеринарните сертификати, придружаващи посочените в параграф 2 пратки, които ще бъдат експедирани до други държави членки, е включен текстът:
„Пратката отговаря на изискванията за здравето на животните, определени в Решение за изпълнение 2013/443/ЕС на Комисията (6).
Член 3
Решение за изпълнение 2013/439/ЕС се отменя.
Член 4
Адресат на настоящото решение е Италианската република.
Съставено в Брюксел на 27 август 2013 година.
За Комисията
Tonio BORG
Член на Комисията
(1) ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.
(2) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.
(3) Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).
(4) Директива 2009/158/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за вътреобщностната търговия и вноса от трети държави на домашни птици и яйца за люпене (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 74).
(5) Решение за изпълнение 2013/439/ЕС на Комисията от 19 август 2013 г. относно някои защитни мерки във връзка с високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H7N7 в Италия (ОВ L 223, 21.8.2013, стр. 10).
(6) ОВ L 230, 29.8.2013 г., стр. 20.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧАСТ А
Предпазни зони по член 1:
Код на държавата по ISO |
Държава членка |
Пощенски код |
Наименование |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29 от Директива 2005/94/ЕО |
IT |
Италия |
|
Зона, която включва общини: |
|
|
|
44020 |
Ostellato |
14.9.2013 г. |
|
|
40027 |
Mordano |
30.9.2013 г. |
48010 |
Bagnara di Romagna |
|||
40026 |
Част от територията на община Имола, разположена на изток от национален път 610 и на север от национален път 9 „Via Emilia“. |
|||
48027 |
Част от територията на община Солароло, разположена на север от пътния възел на автомагистрала А14 за Равена. |
|||
|
|
44015 |
Portomaggiore |
18.9.2013 г. |
ЧАСТ Б
Надзорни зони по член 1:
Код на държавата по ISO |
Държава членка |
Пощенски код |
Наименование |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО |
IT |
Италия |
|
Зона, която включва общини: |
|
|
|
44011 |
Argenta |
23.9.2013 г. |
44022 |
Comacchio |
|||
44027 |
Migliarino |
|||
44020 |
Migliaro |
|||
44015 |
Portomaggiore |
|||
44039 |
Tresigallo |
|||
|
|
48014 |
Castelbolognese |
9.10.2013 г. |
40023 |
Castelguelfo |
|||
48017 |
Conselice |
|||
48010 |
Cotignola |
|||
48018 |
Faenza |
|||
40026 |
Imola (останалата част от общината) |
|||
48022 |
Lugo |
|||
48024 |
Massalombarda |
|||
48020 |
Sant’Agata sul Santerno |
|||
48027 |
Solarolo (останалата част от общината) |
|||
|
|
44020 |
Masi Torello |
27.9.2013 г. |
44123 |
Част от територията на община Ферара, разположена на изток от национален път 15 „Via Pomposa“ и междуселищен път „Via Ponte Assa“. |
ЧАСТ В
Допълнителна ограничителна зона по член 1:
Код на държавата по ISO |
Държава членка |
Пощенски код |
Наименование |
Дата, до която се прилагат мерките |
IT |
Италия |
|
Зона, която включва общини: |
|
|
|
48011 |
Alfonsine |
11.9.2013 г. |
29002 |
Ariano nel Polesine |
|||
39002 |
Bagnacavallo |
|||
38002 |
Berra |
|||
40003 |
Brisighella |
|||
39004 |
Bertinoro |
|||
39005 |
Casola Valsenio |
|||
40005 |
Castrocaro Terme e Terra del Sole |
|||
39007 |
Cervia |
|||
40007 |
Cesena |
|||
40008 |
Cesenatico |
|||
38005 |
Codigoro |
|||
29017 |
Corbola |
|||
40011 |
Dovadola |
|||
40013 |
Forlimpopoli |
|||
40012 |
Forlì |
|||
39011 |
Fusignano |
|||
40015 |
Gambettola |
|||
40016 |
Gatteo |
|||
38025 |
Goro |
|||
38010 |
Jolanda di Savoia |
|||
38011 |
Lagosanto |
|||
40018 |
Longiano |
|||
38013 |
Massa Fiscaglia |
|||
40019 |
Meldola |
|||
38014 |
Mesola |
|||
40022 |
Modigliana |
|||
29034 |
Papozze |
|||
29039 |
Porto Tolle |
|||
29052 |
Porto Viro |
|||
40032 |
Predappio |
|||
39014 |
Ravenna |
|||
39015 |
Riolo Terme |
|||
39016 |
Russi |
|||
40041 |
San Mauro Pascoli |
|||
40045 |
Savignano sul Rubicone |
|||
29046 |
Taglio di Po |
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ДО ЧИТАТЕЛИТЕ
Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз
В съответствие с Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз (ОВ L 69, 13.3.2013 г., стр. 1) от 1 юли 2013 г. само електронното издание на Официален вестник ще бъде автентично и ще има правно действие.
Когато поради непредвидени обстоятелства публикуването на електронното издание на Официален вестник е невъзможно, печатното издание ще бъде автентично и ще има правно действие в съответствие с реда и условията, установени в член 3 от Регламент (ЕС) № 216/2013.
29.8.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 230/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ДО ЧИТАТЕЛИТЕ — НАЧИН ЗА ЦИТИРАНЕ НА АКТОВЕТЕ
От 1 юли 2013 г. се промени начинът, по който се цитират актовете.
По време на преходния период актовете ще се цитират и по двата начина.