ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 57 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 740/2014 НА СЪВЕТА
от 8 юли 2014 година
за изпълнение на Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларус
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета от 18 май 2006 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус (1), и по-специално член 8а, параграфи 1 и 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 18 май 2006 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки по отношение на Беларус. |
(2) |
Съветът смята, че едно лице следва да бъде добавено в списъка на подлежащите на ограничителни мерки лица и образувания, който се съдържа в приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006. |
(3) |
Съветът смята, че осем лица следва да бъдат заличени от списъка на подлежащите на ограничителни мерки лица и образувания, който се съдържа в приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006. |
(4) |
Следователно приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2014 година.
За Съвета
Председател
P. C. PADOAN
(1) ОВ L 134, 20.5.2006 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
I. |
Лицата, изброени по-долу, се заличават от списъка, поместен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006:
|
II. |
Следното лице се добавя към списъка, поместен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 765/2006:
|
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 741/2014 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2014 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 26/2004 относно регистъра на риболовния флот на Общността
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 24, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 26/2004 на Комисията (2) се определят наред с другото задълженията на държавите членки по отношение на предаването на данни относно характеристиките и дейността на корабите от националните регистри на държавите членки на Комисията. |
(2) |
С цел да се осигури точното и ефикасно предаване на информация във връзка с тези данни за флота, е целесъобразно да се актуализира приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 по отношение на кодовете на държавите, кодовете на риболовните съоръжения и кодовете на сегментите на флота, които следва да се използват при предаването на такива данни. |
(3) |
Необходимо е да се предвиди таблица с кодове на държавите, за да се улесни предаването на данни съгласно членове 6 и 8 от Регламент (ЕО) № 26/2004. |
(4) |
След присъединяването на Хърватия е необходимо да се актуализира таблица 3 от приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 относно кодовете за риболовните съоръжения, като се вмъкне код за „харпун“, използван в хърватския флот като основно или помощно съоръжение. |
(5) |
Таблица 5 от приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 следва да се актуализира, като се вмъкнат някои кодове на сегменти на флота за най-отдалечените региони, тъй като Регламент (ЕО) № 2104/2004 на Комисията (3), в който бяха предвидени тези кодове, е изчерпал действието си след отмяната на Регламент (ЕО) № 639/2004 на Съвета (4). За по-голяма яснота е целесъобразно също така да се добавят нови кодове на сегменти на флота за Майот. |
(6) |
Поради това Регламент (ЕО) № 26/2004 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на десетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2014 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.
(2) Регламент (ЕО) № 26/2004 на Комисията от 30 декември 2003 г. относно регистъра на риболовния флот на Общността (ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 5).
(3) Регламент (ЕО) № 2104/2004 на Комисията от 9 декември 2004 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 639/2004 на Съвета относно управлението на риболовни флоти, регистрирани в най-отдалечените райони на Общността (ОВ L 365, 10.12.2004 г., стр. 19).
(4) Регламент (ЕО) № 639/2004 на Съвета от 30 март 2004 г. относно управлението на риболовни флоти, регистрирани в най-отдалечените райони на Общността (ОВ L 102, 7.4.2004 г., стр. 9).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 се изменя, както следва:
1) |
След таблица 1 се вмъква следната таблица 1а: „Таблица 1a Кодове на държави за държавите членки
|
2) |
Таблица 3 се заменя със следното: „Таблица 3 Код за риболовни съоръжения
|
3) |
Таблица 5 се заменя със следното: „Таблица 5 Кодове на сегментите
|
(1) Не важи за корабите от флота или декларираните след 1 януари 2003 г.
(2) Важи само за допълнителното риболовно съоръжение.“
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 742/2014 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2014 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2014 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
53,5 |
MK |
67,6 |
|
TR |
56,0 |
|
XS |
47,9 |
|
ZZ |
56,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
74,4 |
MK |
36,9 |
|
TR |
76,0 |
|
ZZ |
62,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
97,8 |
ZZ |
97,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
102,4 |
TR |
77,0 |
|
UY |
122,6 |
|
ZA |
116,4 |
|
ZZ |
104,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
115,1 |
BR |
87,4 |
|
CL |
99,1 |
|
NZ |
132,2 |
|
ZA |
123,5 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
73,2 |
CL |
106,7 |
|
NZ |
184,8 |
|
ZA |
104,0 |
|
ZZ |
117,2 |
|
0809 10 00 |
BA |
120,5 |
MK |
85,9 |
|
TR |
242,5 |
|
XS |
59,5 |
|
ZZ |
127,1 |
|
0809 29 00 |
TR |
234,0 |
ZZ |
234,0 |
|
0809 30 |
MK |
63,3 |
TR |
140,2 |
|
ZA |
249,3 |
|
ZZ |
150,9 |
|
0809 40 05 |
BA |
74,4 |
ZZ |
74,4 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/11 |
РЕШЕНИЕ 2014/438/ОВППС НА СЪВЕТА
от 8 юли 2014
за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и за кризата в Грузия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 и член 33 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 25 август 2011 г. Съветът прие Решение 2011/518/ОВППС (1) за назначаване на г-н Philippe LEFORT за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за Южен Кавказ и за кризата в Грузия. |
(2) |
На 2 юли 2013 г. Съветът прие Решение 2013/353/ОВППС (2) за удължаване на мандата на СПЕС до 30 юни 2014 г. |
(3) |
На 20 януари 2014 г. Съветът прие Решение 2014/22/ОВППС (3), в което предвиди за СПЕС референтна сума от 1 040 000 EUR за периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2014 г. |
(4) |
След оставката на г-н Philippe LEFORT от 31 януари 2014 г. г-н Herbert SALBER следва да бъде назначен за нов СПЕС за Южен Кавказ и за кризата в Грузия за периода до 28 февруари 2015 г. |
(5) |
СПЕС ще изпълнява мандата в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2013/353/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
В член 1 се добавя следната алинея: „Г-н Herbert SALBER се назначава за СПЕС за Южен Кавказ и за кризата в Грузия за периода до 28 февруари 2015 г. Съветът може да вземе решение мандатът на СПЕС да бъде прекратен по-рано въз основа на оценка на Комитета за политика и сигурност и по предложение на ВП.“ |
2) |
В член 5 параграф 1 се заменя със следното: „1. Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС за периода от 1 юли 2013 г. до 31 декември 2013 г., е 1 050 000 EUR. Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС за периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2014 г., е 1 050 000 EUR. Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС за периода от 1 юли 2014 г. до 28 февруари 2015 г. е 1 380 000 EUR“. |
3) |
В член 14 параграф 1 се заменя със следното: „1. Изпълнението на настоящото решение и неговата съгласуваност с други действия на Съюза в региона подлежат на редовен преглед. СПЕС представя на Съвета, ВП и Комисията подробен доклад за изпълнението на мандата до края на месец ноември 2014 г.“ |
Член 2
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Прилага се от 1 юли 2014 г.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2014 година.
За Съвета
Председател
P. C. PADOAN
(1) Решение 2011/518/ОВППС на Съвета от 25 август 2011 г. за назначаване на специален представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и за кризата в Грузия (ОВ L 221, 27.8.2011 г., стр. 5).
(2) Решение 2013/353/ОВППС на Съвета от 2 юли 2013 г. за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и за кризата в Грузия (ОВ L 185, 4.7.2013 г., стр. 9).
(3) Решение 2014/22/ОВППС на Съвета от 20 януари 2014 г. за изменение на Решение 2013/353/ОВППС за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и за кризата в Грузия (ОВ L 16, 21.1.2014 г., стр. 30).
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/13 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 2014/439/ОВППС НА СЪВЕТА
от 8 юли 2014 година
за изпълнение на Решение 2012/642/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Беларус
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Беларус (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 15 октомври 2012 г. Съветът прие Решение 2012/642/ОВППС, с което налага ограничителни мерки срещу Беларус. |
(2) |
Съветът смята, че едно лице следва да бъде добавено в списъка на подлежащите на ограничителни мерки лица и образувания, който се съдържа в приложението към Решение 2012/642/ОВППС. |
(3) |
Освен това Съветът смята, че осем лица следва да бъдат заличени от списъка на подлежащите на ограничителни мерки лица и образувания, който се съдържа в приложението към Решение 2012/642/ОВППС. |
(4) |
Поради това Решение 2012/642/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение 2012/642/ОВППС се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2014 година.
За Съвета
Председател
P. C. PADOAN
(1) ОВ L 285, 17.10.2012 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
I. |
Лицата, изброени по-долу, се заличават от списъка, поместен в част А от приложението към Решение 2012/642/ОВППС:
|
II. |
Следното лице се добавя към списъка, поместен в част А от приложението към Решение 2012/642/ОВППС:
|
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/15 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 7 юли 2014 година
за дерогация от решения 92/260/ЕИО и 2004/211/ЕО по отношение на временното допускане на някои регистрирани коне от мъжки пол, вземащи участие в Световното първенство по конен спорт през 2014 г. във Франция
(нотифицирано под номер С(2014) 4490)
(текст от значение за ЕИП)
(2014/440/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2009/156/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (1), и по-специално член 19, уводното изречение и буква б) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В Решение 92/260/ЕИО на Комисията (2) се определят ветеринарно-санитарните изисквания и изискванията за ветеринарно сертифициране за временното допускане в Съюза за срок до 90 дни на регистрирани коне, които идват от трети държави, включени в определени санитарни групи съгласно посоченото в приложение I към същото решение. В приложение II към посоченото решение се съдържат образци на ветеринарни сертификати, които трябва да придружават животните, пристигащи от трети държави, включени в съответните санитарни групи. В посоченото решение се предвиждат, наред с другото, гаранции за това, че некастрираните коне от мъжки пол на възраст повече от 180 дни не представляват опасност от гледна точка на вирусния артерит по конете. |
(2) |
С Решение 2004/211/ЕО на Комисията (3) се установява списък на трети държави и части от техните територии, от които държавите членки разрешават временното допускане на регистрирани коне, повторното въвеждане на регистрирани коне след временен износ и вноса на регистрирани еднокопитни и еднокопитни за разплод и доотглеждане, и се определят условията за внос на еднокопитни животни от трети държави. |
(3) |
Регистрираните коне, които ще вземат участие в поне една от осемте състезателни дисциплини на Световното първенство по конен спорт, което ще се проведе от 23 август до 7 септември 2014 г. в Нормандия, Франция, ще бъдат подложени на ветеринарен надзор от страна на компетентните органи на Франция и на организатора на мероприятието — Международната федерация по конен спорт (FEI). |
(4) |
По време на първенството ще бъдат представени около 1 000 коня в седем различни места за провеждане на мероприятията. Състезанията в дисциплините на FEI ще се проведат в Caen, в „Le Haras national du Pin“ (департамент Orne) и в Sartilly (департамент Manche). В Deauville, Caen и Saint-Lô ще се проведат и мероприятия, в които няма да вземат участие регистрирани коне на FEI. |
(5) |
Възможно е някои регистрирани коне от мъжки пол, които са се класирали за участие в тези престижни конни мероприятия, да не отговарят на изискванията по отношение на вирусния артерит по конете, установени в решения 92/260/ЕИО и 2004/211/ЕО. Въпреки това вероятността тези коне да бъдат използвани за разплод по време на състезанието и през предшестващия период на аклиматизация е много малка. Поради това е целесъобразно за регистрираните некастрирани коне от мъжки пол, които са временно допуснати до участие в тези спортни мероприятия, да се предвиди дерогация от тези изисквания. В настоящото решение следва да се определят изискванията относно здравето на животните и ветеринарното сертифициране, необходими за изключване на риска от разпространение на зараза от вирусен артерит по конете чрез разплод или събиране на сперма. |
(6) |
С Решение 2004/292/ЕО на Комисията (4) бе създадена единна електронна база данни („TRACES“), предназначена да осигурява мониторинг на движението на животни в Съюза и от трети държави, както и да предоставя всички референтни данни, свързани с търговията с подобни стоки. Тази система е най-подходящото средство, за да се гарантира, че регистрираните некастрирани коне от мъжки пол, които са временно допуснати при специфични условия с оглед на вирусния артерит по конете, напускат територията на Съюза в срок до 90 дни от влизането им, и незабавно след края на конните мероприятия, в които са взели участие. Поради това системата TRACES следва да бъде използвана за проследяване на тези регистрирани коне, които са временно допуснати до участие в тези спортни мероприятия. |
(7) |
С Регламент (ЕО) № 282/2004 на Комисията (5) бе установен документ за декларирането и за ветеринарните проверки на животните, идващи от трети държави и въведени в Европейския съюз. |
(8) |
В Регламент (ЕО) № 599/2004 на Комисията (6) се предвижда образец за идентифициране на пратката, който позволява свързването ѝ с ветеринарно-санитарните документи, придружаващи животното до граничния инспекционен пункт при пункта на въвеждане в Европейския съюз. |
(9) |
В Решение 2009/821/ЕО на Комисията (7) се представят подробности относно мрежа за комуникация между ветеринарните единици в държавите членки с оглед проследяване, например, на движението на временно допуснати регистрирани коне. |
(10) |
Общият входен ветеринарен документ, издаден в съответствие с Регламент (ЕО) № 282/2004, заедно с удостоверяване на движението на тези коне от държавата членка по първо местоназначение до други държави членки (наричано по-нататък „удостоверяване на всяко движение“), е най-подходящото средство, за да се гарантира, че регистрираните некастрирани коне от мъжки пол, които са временно допуснати при специфични условия с оглед на вирусния артерит по конете, напускат територията на Европейския съюз в срок до 90 дни от влизането им и незабавно след края на конните мероприятия, в които са взели участие. |
(11) |
При все това, поради факта, че в TRACES няма възможност за удостоверяването на всяко движение в раздел VII от образеца на ветеринарния сертификат в съответствие с Решение 92/260/ЕИО, е необходимо това удостоверяване на всяко движение да бъде обвързано чрез общия входен ветеринарен документ със здравно удостоверение в съответствие с приложение II към Директива 2009/156/ЕО, което следва да бъде нотифицирано в пункта по местоназначение съгласно образеца, установен с Регламент (ЕО) № 599/2004. |
(12) |
Предвид значението на мероприятието, значимостта на региона като район за разплод на коне и ограничения брой коне, за които има информация, влизащи на територията на Европейския съюз при специфичните условия, предвидени в настоящото решение, въвеждането на допълнителни административни процедури изглежда целесъобразно. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Чрез дерогация от член 1 от Решение 92/260/ЕИО и от член 6, буква а) от Решение 2004/211/ЕО държавите членки разрешават временното допускане на регистрирани некастрирани коне от мъжки пол, които не отговарят на изискванията относно вирусния артерит по конете, предвидени в буква д), подточка v) от раздел III от образците за сертификати от „А“ до „Д“, предвидени в приложение II към Решение 92/260/ЕИО, при условие че тези коне:
а) |
се придружават от валиден идентификационен документ, издаден или признат от Международната федерация по конен спорт (FEI); |
б) |
са предназначени да вземат участие в поне една от осемте състезателни дисциплини на FEI на Световното първенство по конен спорт, което ще се проведе от 23 август до 7 септември 2014 г. в Нормандия, Франция; |
в) |
отговарят на условията, установени в член 2 от настоящото решение. |
Член 2
1. Държавите членки гарантират, че конете, посочени в член 1 (наричани по-долу „конете“), се придружават от ветеринарен сертификат, който отговаря на съответния образец от установените в приложение II към Решение 92/260/ЕИО образци от „А“ до „Д“, в който:
а) |
в буква д), подточка v) от раздел III се добавя следният текст: „или
|
б) |
в частта от раздел IV, която трябва да бъде попълнена от официалния ветеринарен лекар, се добавят следните трето, четвърто и пето тире:
|
в) |
към декларацията, която трябва да бъде подписана от собственика, се добавя следната точка:
|
2. Държавите членки, които прилагат алтернативна система на контрол, както е предвидено в член 6 от Директива 2009/156/ЕО, гарантират проследимост на конете чрез системата TRACES.
3. Статутът на конете не може да бъде променян от временно допускане в постоянно допускане.
Член 3
1. Държавите членки гарантират, че в допълнение към ветеринарните проверки на конете в съответствие с Директива 91/496/ЕИО, ветеринарните органи, които издават общия входен ветеринарен документ (наричан по-нататък „ОВВД“) в съответствие с Регламент (ЕО) № 282/2004, също така:
а) |
указват изходния пункт, отбелязан в раздел IV на сертификата, посочен в член 2, буква б), за планирания износ от Европейския съюз, като попълват точка 20 от ОВВД; |
б) |
уведомяват за пристигането на конете, чрез факс или електронно писмо, всички местни ветеринарни единици (FR01400, FR05000, FR06100), определени в член 2, буква б), подточка iii) от Решение 2009/821/ЕО, отговорни за местата, определени за провеждане на конните мероприятия, посочени в член 1 (наричани по-долу „местата за провеждане на мероприятията“). |
2. Държавите членки гарантират, че при транспортирането им от държавата членка по първо местоназначение, посочена в ОВВД, до следваща държава членка или до едно от местата за провеждане на мероприятията конете се придружават от следните ветеринарни документи:
а) |
ветеринарния сертификат, попълнен в съответствие с член 2, параграф 1, в който е попълнен раздел VII за удостоверяване на движението между държавите членки; |
б) |
здравното удостоверение в съответствие с приложение II към Директива 2009/156/ЕО, което трябва да бъде нотифицирано в пункта по местоназначение съгласно образеца, установен с Регламент (ЕО) № 599/2004, и да съдържа позоваване на сертификата, предвиден в част I, раздел I.6, буква а) от посочения образец. |
3. Държавите членки, които са уведомени за движението на конете в съответствие с параграф 2, потвърждават пристигането на конете в част 3, точка 45 от ОВВД.
Член 4
Франция гарантира, че компетентният орган, в сътрудничество с организатора на мероприятията, посочени в член 1, и с определеното транспортно дружество вземат необходимите мерки тези коне да:
а) |
бъдат допуснати само до местата за провеждане на мероприятията, ако движението им от държавата членка по първо местоназначение, посочена в ОВВД, до Франция е придружено от предвидените в член 3, параграф 2 документи; |
б) |
напуснат Европейския съюз незабавно след приключване на мероприятието. |
Член 5
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 7 юли 2014 година.
За Комисията
Tonio BORG
Член на Комисията
(1) ОВ L 192, 23.7.2010 г., стр. 1.
(2) Решение 92/260/ЕИО на Комисията от 10 април 1992 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания и ветеринарното сертифициране за временното допускане на регистрирани коне (ОВ L 130, 15.5.1992 г., стр. 67).
(3) Решение 2004/211/ЕО на Комисията от 6 януари 2004 г. относно установяване на списъка на трети страни и части от техните територии, от които държавите членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни, и за изменение на решения 93/195/ЕИО и 94/63/ЕО (ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 1).
(4) Решение 2004/292/ЕО на Комисията от 30 март 2004 г. относно въвеждането на системата TRACES (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 63).
(5) Регламент (ЕО) № 282/2004 на Комисията от 18 февруари 2004 г. за установяване на документ за декларирането и за ветеринарните проверки на животните, идващи от трети страни и въведени в Общността (ОВ L 49, 19.2.2004 г., стр. 11).
(6) Регламент (ЕО) № 599/2004 на Комисията от 30 март 2004 г. относно приемане на хармонизиран образец на сертификат и инспекционен доклад, свързан с търговията в рамките на Общността с животни и продукти от животински произход (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 44).
(7) Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1).
(8) ОВ L 200, 9.7.2014 г., стр. 15“;
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/19 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 7 юли 2014 година
за изменение на Решение 2003/467/ЕО във връзка с обявяването на Естония за държава членка, официално свободна от ензоотична левкоза по говедата
(нотифицирано под номер С(2014) 4547)
(текст от значение за ЕИП)
(2014/441/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално приложение Г, глава I, точка Д към нея,
като има предвид, че:
(1) |
Директива 64/432/ЕИО се прилага по отношение на търговията с говеда и свине в рамките на Съюза. В нея се определят условията, при които дадена държава членка или регион на държава членка могат да бъдат обявени за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата по отношение на стадата говеда. |
(2) |
В приложение III към Решение 2003/467/ЕО на Комисията (2) се изброяват държавите членки и техните региони, които са обявени за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата. |
(3) |
Естония представи на Комисията документация, доказваща, че съответните изисквания за установяване на статут на държава членка, официално свободна от ензоотична левкоза по говедата, предвидени в Директива 64/432/ЕИО, са спазени по отношение на цялата ѝ територия. |
(4) |
След като бе направена оценка на представената от Естония документация, тази държава членка следва да бъде обявена за официално свободна от ензоотична левкоза по говедата. |
(5) |
Поради това приложение III към Решение 2003/467/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение III към Решение 2003/467/ЕО се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 7 юли 2014 година.
За Комисията
Tonio BORG
Член на Комисията
(1) ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64.
(2) Решение 2003/467/ЕО на Комисията от 23 юни 2003 г. за установяване на статут на официално свободни от туберкулоза, бруцелоза и ензоотична левкоза по говедата на някои държави членки и региони на държави членки по отношение на стадата говеда (ОВ L 156, 25.6.2003 г., стр. 74).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение III към Решение 2003/467/ЕО глава 1 се заменя със следното:
„ГЛАВА 1
Официално свободни от ензоотична левкоза по говедата държави членки
Код по ISO |
Държава членка |
BE |
Белгия |
CZ |
Чешка република |
DK |
Дания |
DE |
Германия |
EE |
Естония |
IE |
Ирландия |
ES |
Испания |
FR |
Франция |
CY |
Кипър |
LV |
Латвия |
LT |
Литва |
LU |
Люксембург |
NL |
Нидерландия |
AT |
Австрия |
SI |
Словения |
SK |
Словакия |
FI |
Финландия |
SE |
Швеция |
UK |
Обединено кралство“ |
9.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 200/21 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 7 юли 2014 година
за одобряване на плановете за ликвидиране на класическа чума по свинете при дивите свине в определени области на Литва и Полша
(нотифицирано под номер С(2014) 4551)
(само текстовете на литовски и полски език са автентични)
(2014/442/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2002/60/ЕО на Съвета от 27 юни 2002 г. за определяне на специфични разпоредби за борба с африканската чума по свинете и за отмяна на Директива 92/119/ЕИО относно болестта на Тешен и африканската чума по свинете (1), и по-специално член 16 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Директива 2002/60/ЕО се въвеждат минимални мерки на Съюза за борба с африканската чума по свинете, в т.ч. мерки, които трябва да бъдат приложени в случай на потвърждаване на наличието на африканска чума по свинете при дивите свине. |
(2) |
В началото на 2014 г. Литва и Полша потвърдиха наличието на африканска чума по свинете при дивите свине на границата с Беларус и приеха мерки за борба със заболяването, както е предвидено в Директива 2002/60/ЕО. С цел да се установят подходящи мерки за контрол и предотвратяване на разпространението на болестта, в приложението към Решение за изпълнение 2014/178/ЕС на Комисията (2) е поместен списък на Съюза на области с висок риск. В части I и II от посоченото приложение се изброяват области в Литва и Полша, в които трябва да бъдат приложени плановете за ликвидиране. |
(3) |
С оглед на епидемиологичната ситуация и в съответствие с Директива 2002/60/ЕО Литва и Полша представиха на Комисията планове за ликвидиране на африканската чума по свинете в засегнатите райони на посочените държави членки. |
(4) |
Представените от Литва и Полша планове бяха разгледани от Комисията, която прецени, че те са съобразени с Директива 2002/60/ЕО. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Планът, представен от Литва на 22 април 2014 г. за ликвидиране на класическата чума по свинете в областите, посочени в приложението към Решение за изпълнение 2014/178/ЕС, се одобрява.
Член 2
Планът, представен от Полша на 14 май 2014 г. за ликвидиране на класическата чума по свинете в областите, посочени в приложението към Решение за изпълнение 2014/178/ЕС, се одобрява.
Член 3
Литва и Полша въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби за прилагането на плановете, посочени в членове 1 и 2.
Член 4
Адресати на настоящото решение са Република Литва и Република Полша.
Съставено в Брюксел на 7 юли 2014 година.
За Комисията
Tonio BORG
Член на Комисията
(1) ОВ L 192, 20.7.2002 г., стр. 27.
(2) Решение за изпълнение № 2014/178/ЕС на Комисията от 27 март 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (ОВ L 95, 29.3.2014 г., стр. 47).