ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 58 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/548 НА СЪВЕТА
от 7 април 2015 година
за прилагане на Регламент (ЕС) № 359/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета от 12 април 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран (1), и по-специално член 12, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 12 април 2011 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 359/2011. |
(2) |
Въз основа на преглед на Решение 2011/235/ОВППС (2) на Съвета, Съветът реши, че срокът за прилагане на ограничителните мерки в посоченото решение следва да бъдат удължен до 13 април 2016 г. |
(3) |
Съветът също така стигна до заключението, че следва да се актуализират вписванията за някои лица и едно образувание, включени в приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011. |
(4) |
Освен това вече няма основания две лица да продължават да фигурират в поместения в приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011 списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителни мерки. |
(5) |
В допълнение към това следва да се заличи едно вписване за лице, което вече е включено в приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011. |
(6) |
Приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 април 2015 година.
За Съвета
Председател
E. RINKĒVIČS
(1) ОВ L 100, 14.4.2011 г., стр. 1.
(2) Решение 2011/235/ОВППС на Съвета от 12 април 2011 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (ОВ L 100, 14.4.2011 г., стр. 51).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1) |
Вписванията за следните лица се заличават от списъка, поместен в приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета:
|
2) |
Вписванията за посочените по-долу лица и образувание, съдържащи се в приложение I към Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета, се заменят със следните вписвания: Лица
Образувания
|
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/12 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/549 НА СЪВЕТА
от 7 април 2015 година
за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (1), и по-специално член 46, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 23 март 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 267/2012. |
(2) |
С решението си от 22 януари 2015 г. по съединени дела T-420/11 и T-56/12 Общият съд на Европейския съюз отмени решения 2011/299/ОВППС (2) и 2011/783/ОВППС (3) на Съвета, доколкото те включват следните образувания в списъка на лица и образувания, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, поместен в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012: Ocean Capital Administration GmbH, First Ocean Administration GmbH, First Ocean GmbH & Co. KG, Second Ocean Administration GmbH, Second Ocean GmbH & Co. KG, Third Ocean Administration GmbH, Third Ocean GmbH & Co. KG, Fourth Ocean Administration GmbH, Fourth Ocean GmbH & Co. KG, Fifth Ocean Administration GmbH, Fifth Ocean GmbH & Co. KG, Sixth Ocean Administration GmbH, Sixth Ocean GmbH & Co. KG, Seventh Ocean Administration GmbH, Seventh Ocean GmbH & Co. KG, Eighth Ocean Administration GmbH, Eighth Ocean GmbH & Co. KG, Ninth Ocean Administration GmbH, Ninth Ocean GmbH & Co. KG, Tenth Ocean Administration GmbH, Tenth Ocean GmbH & Co. KG, Eleventh Ocean Administration GmbH, Eleventh Ocean GmbH & Co. KG, Twelfth Ocean Administration GmbH, Twelfth Ocean GmbH & Co. KG, Thirteenth Ocean Administration GmbH, Fourteenth Ocean Administration GmbH, Fifteenth Ocean Administration GmbH, Sixteenth Ocean Administration GmbH, Kerman Shipping Co. Ltd, Woking Shipping Investments Ltd, Shere Shipping Co. Ltd, Tongham Shipping Co. Ltd, Uppercourt Shipping Co. Ltd, Vobster Shipping Co. Ltd, Lancelin Shipping Co. Ltd., IRISL Maritime Training Institute, Kheibar Co. и Kish Shipping Line Manning Co. |
(3) |
32 от посочените образувания следва да бъдат включени отново в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това. |
(4) |
С решението си от 22 януари 2015 г. по дело Т-176/12 Общият съд на Европейския съюз отмени Решение 2012/35/ОВППС (4) на Съвета да включи Bank Tejarat в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, поместен в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012. |
(5) |
Bank Tejarat следва отново да бъде включена в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това. |
(6) |
Регламент (ЕС) № 267/2012 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 април 2015 година.
За Съвета
Председател
E. RINKĒVIČS
(1) ОВ L 88, 24.3.2012 г., стр. 1.
(2) Решение 2011/299/ОВППС на Съвета от 23 май 2011 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 136, 24.5.2011 г., стр. 65).
(3) Решение 2011/783/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 319, 2.12.2011 г., стр. 71).
(4) Решение 2012/35/ОВППС на Съвета от 23 януари 2012 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 19, 24.1.2012 г., стр. 22).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1) |
Образуванието, посочено по-долу, се вмъква в списъка, поместен в част I от приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012: I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрената програма или с балистични ракети, и лица и образувания, оказващи подкрепа на правителството на Иран Б. Образувания
|
2) |
Образуванията, посочени по-долу, се вмъкват в списъка, поместен в част III от приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012: III. Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) Б. Образувания
|
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/18 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/550 НА КОМИСИЯТА
от 24 март 2015 година
за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Fränkischer Grünkern (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Fränkischer Grünkern“, подадено от Германия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Fränkischer Grünkern“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Fränkischer Grünkern“ (ЗНП).
Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6. „Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 март 2015 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ C 410, 18.11.2014 г., стр. 12.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/19 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/551 НА КОМИСИЯТА
от 24 март 2015 година
за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Miel des Cévennes (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Miel des Cévennes“, подадено от Франция, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Miel des Cévennes“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Miel des Cévennes“ (ЗГУ).
Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.4 „Други продукти от животински произход (яйца, мед, различни млечни продукти с изключение на масло, и др.)“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 март 2015 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ C 412, 19.11.2014 г., стр. 4.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/20 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/552 НА КОМИСИЯТА
от 7 април 2015 година
за изменение на приложения II, III и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от 1,3-дихлоропропен, бифенокс, диметенамид-P, прохексадион, толилфлуанид и трифлуралин във и върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а), член 18, параграф 1, буква б) и член 49, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за диметенамид-Р и прохексадион са определени в приложение II и част Б от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за 1,3-дихлоропропен и бифенокс са определени в част А от приложение III към посочения регламент. МДГОВ за толилфлуанид и трифлуралин са определени в приложение V към посочения регламент. |
(2) |
В Решение 2011/36/ЕС на Комисията (2) се предвижда 1,3-дихлоропропен да не бъде включен в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3). Всички съществуващи разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество 1,3-дихлоропропен, бяха отменени. Поради това в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 396/2005 във връзка с член 14, параграф 1 от същия регламент МДГОВ, определени за посоченото активно вещество в приложение III, следва да бъдат заличени. Тази мярка не следва да се прилага по отношение на МДГОВ, определени по Кодекс алиментариус въз основа на употреба в трети държави, при условие че те са приемливи от гледна точка на безопасността на потребителите. Тя не следва да се прилага и в случаите, когато МДГОВ са специално определени като нива, при които е допустим вносът. |
(3) |
По отношение на бифенокс Европейският орган за безопасност на храните, наричан по-долу „Органът“, предостави мотивирано становище относно съществуващите МДГОВ в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 (4). Той препоръча намаляване на МДГОВ за ечемичено, овесено, ръжено и пшенично зърно. Органът стигна до заключението, че по отношение на МДГОВ за слънчогледово и рапично семе липсва информация и че е необходимо допълнително разглеждане от страна на службите за управление на риска. Тъй като не съществува риск за потребителите, МДГОВ за посочените продукти следва да бъдат определени в приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 с настоящите им стойности или със стойностите, определени от Органа. Тези МДГОВ ще бъдат преразгледани; при това преразглеждане ще се вземе предвид информацията, налична в периода от две години след датата на публикуване на настоящия регламент. Органът стигна до заключението, че по отношение на МДГОВ за свине (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек), едър рогат добитък (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек), овце (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек), кози (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек) и мляко (краве, овче и козе) липсва информация и е необходимо допълнително разглеждане от страна на службите за управление на риска. МДГОВ за тези стоки следва да бъдат определени на конкретната граница на установяването или на МДГОВ по подразбиране в съответствие с член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(4) |
По отношение на диметенамид-P Органът предостави мотивирано становище относно съществуващите МДГОВ в съответствие с член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 във връзка с член 12, параграф 1 от него (5). Той предложи да се измени определянето на остатъчното вещество. Органът препоръча намаляване на МДГОВ за фъстъци, слънчогледово семе, рапично семе, соя, тиквено семе и захарно цвекло (корени). За други продукти той препоръча запазване на съществуващите МДГОВ. Органът стигна до заключението, че по отношение на МДГОВ за пролетен лук, маруля и билки липсва информация и че е необходимо допълнително разглеждане от службите за управление на риска. Тъй като не съществува риск за потребителите, МДГОВ за тези продукти следва да бъдат определени в приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 с настоящите им стойности или със стойностите, установени от Органа. Тези МДГОВ ще бъдат преразгледани; при това преразглеждане ще се вземе предвид информацията, налична в периода от две години след датата на публикуване на настоящия регламент. |
(5) |
По отношение на прохексадион Органът предостави мотивирано становище относно съществуващите МДГОВ в съответствие с член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 във връзка с член 12, параграф 1 от него (6). Той препоръча намаляване на МДГОВ за десертно и винено грозде, ягоди, храстови плодове, други дребни плодове и ягодоплодни, ечемик, пшеница, хмел, свине (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек), едър рогат добитък (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек), овце (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек) и кози (месо, мазнина, черен дроб и бъбрек). За други продукти той препоръча повишаване или запазване на съществуващите МДГОВ. |
(6) |
В Директива 2010/20/ЕС на Комисията (7) се предвижда толилфлуанид да бъде изключен от приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Всички съществуващи разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество толилфлуанид, бяха отменени. |
(7) |
По отношение на толилфлуанид Органът предостави мотивирано становище относно съществуващите МДГОВ в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 (8). Той предложи да се измени определянето на остатъчното вещество. Органът стигна до заключението, че е необходимо допълнително разглеждане от службите за управление на риска. Като се вземат предвид актуалните научно-технически данни, МДГОВ следва да бъдат определени на конкретната граница на установяването или на МДГОВ по подразбиране в съответствие с член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(8) |
В Решение 2010/355/ЕС на Комисията (9) се предвижда трифлуралин да не бъде включен в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. Всички съществуващи разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество трифлуралин, бяха отменени. |
(9) |
По отношение на трифлуралин Органът предостави мотивирано становище относно съществуващите МДГОВ в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 (10). Като се вземе предвид научно-техническият напредък, МДГОВ за тези продукти следва да бъдат определени при конкретната граница на установяването или при стойността на МДГОВ по подразбиране в съответствие с член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(10) |
По отношение на продуктите от растителен и животински произход, за които на равнището на Европейския съюз няма уведомление за съответни разрешения или нива, при които е допустим вносът, и за които не са определени МДГОВ по Кодекс алиментариус, Органът стигна до заключението, че е необходимо допълнително разглеждане от страна на службите за управление на риска. Като се вземат предвид актуалните научно-технически данни, МДГОВ за тези продукти следва да бъдат определени при конкретната граница на установяването или на МДГОВ по подразбиране в съответствие с член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(11) |
Комисията проведе консултации с референтните лаборатории на Европейския съюз за остатъци от пестициди относно нуждата да се адаптират някои от границите на установяване. Във връзка с някои вещества тези лаборатории заключиха, че промените в техническо отношение налагат да бъдат определени специални граници на установяването за някои стоки. |
(12) |
Въз основа на мотивираните становища на Органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, съответните изменения на МДГОВ отговарят на изискванията на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(13) |
Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(14) |
С цел да се позволи нормално пускане на пазара, преработване и потребление на продуктите, в настоящия регламент следва да се предвиди преходна разпоредба за продуктите, които са били законно произведени преди изменението на МДГОВ и за които информацията показва, че се поддържа високо равнище на защита на потребителите. |
(15) |
Следва да се предвиди разумен срок преди прилагането на изменените МДГОВ, за да могат държавите членки, трети държави и стопанските субекти от хранително-вкусовата промишленост да се подготвят за спазването на новите изисквания вследствие на изменението на МДГОВ. |
(16) |
В рамките на Световната търговска организация бяха проведени консултации с търговските партньори на Съюза относно новите МДГОВ и техните становища бяха взети под внимание. |
(17) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II, III и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Регламент (ЕО) № 396/2005 във вида преди изменението му с настоящия регламент продължава да се прилага за продукти, които са били законно произведени преди 28 април 2015 г.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 28 октомври 2015 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 април 2015 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) Решение 2011/36/ЕС на Комисията от 20 януари 2011 г. относно невключването на 1,3-дихлоропропен в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 18, 21.1.2011 г., стр. 42).
(3) Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).
(4) Европейски орган за безопасност на храните; Мотивирано становище относно преразглеждането на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за бифенокс в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2013 г.; 11(4):3215. (36 стр.).
(5) Европейски орган за безопасност на храните; Мотивирано становище относно преразглеждането на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за диметенамид-P в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2013 г.; 11(4):3216. (53 стр.).
(6) Европейски орган за безопасност на храните; Преразглеждане на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за прохексадион в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2013 г.; 11(4):3192. (36 стр.).
(7) Директива 2010/20/ЕС на Комисията от 9 март 2010 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО с цел изключване на активното вещество толилфлуанид и за отнемане на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи посоченото вещество (ОВ L 60, 10.3.2010 г., стр. 20).
(8) Европейски орган за безопасност на храните; Мотивирано становище относно преразглеждането на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за толилфлуанид в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2013 г.; 11(7):3300. (37 стр.).
(9) Решение 2010/355/ЕС на Комисията от 25 юни 2010 г. относно невключването на трифлуралин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 160, 26.6.2010 г., стр. 30).
(10) Европейски орган за безопасност на храните; Мотивирано становище относно преразглеждането на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за трифлуралин в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2013 г.; 11(4):3193. (16 стр.).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения II, III и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
1) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
2) |
В приложение III колоните за диметенамид-P, прохексадион, 1,3-дихлоропропен и бифенокс се заличават. |
3) |
Приложение V се изменя, както следва:
|
(1) Показва долния праг на аналитично определяне.
(**) |
Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б. |
Диметенамид, включително други смеси от съставни изомери, включително диметенамид-P (сума от изомери)
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва информация за метаболизма. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, която се посочва в първото изречение, ако тя бъде подадена до 8 април 2017 или — ако посочената информация не бъде подадена до посочената дата — факта, че тя не е налична.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията“ Зеленчуци„, групата“ Грудкови и кореноплодни „(код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
Прохексадион (прохексадион(ова киселина) и солите му/ѝ, изразени като прохексадион-калций)
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията“ Зеленчуци„, групата“ Грудкови и кореноплодни „(код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(2) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, вж. приложение I.
Диметенамид, включително други смеси от съставни изомери, включително диметенамид-P (сума от изомери)
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва информация за метаболизма. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, която се посочва в първото изречение, ако тя бъде подадена до 8 април 2017 или — ако посочената информация не бъде подадена до посочената дата — факта, че тя не е налична.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията“ Зеленчуци„, групата“ Грудкови и кореноплодни „(код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
Прохексадион (прохексадион(ова киселина) и солите му/ѝ, изразени като прохексадион-калций)
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията“ Зеленчуци„, групата“ Грудкови и кореноплодни „(код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(3) Показва долния праг на аналитично определяне.
(**) |
Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б. |
(F) |
= |
Мастноразтворимо |
Бифенокс (F)
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва информация за изпитванията за остатъчни вещества. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, която се посочва в първото изречение, ако тя бъде подадена до 8 април 2017 или — ако посочената информация не бъде подадена до посочената дата — факта, че тя не е налична.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Грудкови и кореноплодни“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(4) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, вж. приложение I.
(F) |
= |
Мастноразтворимо |
Бифенокс (F)
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва информация за изпитванията за остатъчни вещества. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, която се посочва в първото изречение, ако тя бъде подадена до 8 април 2017 или — ако посочената информация не бъде подадена до посочената дата — факта, че тя не е налична.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Грудкови и кореноплодни“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(5) Показва долния праг на аналитично определяне.
(6) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, вж. приложение I.
(F) |
= |
Мастноразтворимо |
Толилфлуанид (сума от толилфлуанид и диметиламиносулфотолуидид, изразен като толилфлуанид) (F) (R)
(R) |
= |
Определянето на остатъчното вещество се различава за следните комбинации пестицид — код: |
Толилфлуанид — код 1000000, с изключение на 1040000: диметиламиносулфотолуидид
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Грудкови и кореноплодни“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
Трифлуралин
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Грудкови и кореноплодни“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(7) Показва долния праг на аналитично определяне.
(8) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, вж. приложение I.
(F) |
= |
Мастноразтворимо |
1,3-дихлоропропен
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Грудкови и кореноплодни“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/86 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/553 НА КОМИСИЯТА
от 7 април 2015 година
за одобряване на активното вещество церевизан в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 22, параграф 1 във връзка с член 13, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 5 март 2012 г. Франция получи заявление от Agro-Levures et Dérivés SAS за одобрение на активното вещество церевизан в съответствие с член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. В съответствие с член 9, параграф 3 от посочения регламент на 14 май 2012 г. Франция, като държавата членка докладчик, уведоми Комисията за допустимостта на заявлението. |
(2) |
На 22 февруари 2013 г. държавата членка докладчик представи на Комисията проект на доклад за оценка, с копие до Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“), в който се прави оценка на това дали може да се очаква активното вещество да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(3) |
Органът изпълни изискванията на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. В съответствие с член 12, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 той е поискал от заявителя да предостави допълнителна информация на държавите членки, на Комисията и на Органа. През януари 2014 г. извършената от държавата членка докладчик оценка на допълнителната информация бе предадена на Органа под формата на актуализиран проект на доклад за оценка. |
(4) |
На 5 май 2014 г. Органът предаде на заявителя, държавите членки и Комисията заключението си относно това дали може да се очаква активното вещество церевизан да отговаря на критериите за одобрение, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 (2). Органът направи заключението си публично достояние. |
(5) |
На заявителя бе дадена възможността да представи забележките си по доклада за преразглеждане. |
(6) |
На 11 декември 2014 г. Комисията представи на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите доклад за преразглеждане на церевизан, както и проект на регламент за одобрение на церевизан. |
(7) |
По отношение на един или повече представителни видове употреба на най-малко един продукт за растителна защита, съдържащ активното вещество, и по-специално на видовете употреба, които са проучени и подробно описани в доклада за преразглеждане, бе установено, че критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени. Следователно посочените критерии за одобряване се считат за изпълнени. Поради това е целесъобразно веществото церевизан да бъде одобрено. |
(8) |
Освен това Комисията счита, че церевизан представлява активно вещество с нисък риск по смисъла на член 22 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. Церевизан не е рисково вещество и отговаря на условията, посочени в точка 5 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1107/2009. Основната съставка на церевизан са клетъчни стени на дрожди Saccharomyces cerevisiae, които са широко разпространени в природата и се използват в производството на храни (печива, алкохолни напитки, хранителни добавки) и за чиято редовна консумация няма данни за неблагоприятно въздействие. Допълнителната експозиция на хората, животните и околната среда посредством видовете употреба, одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009, се очаква да бъде пренебрежимо малка в сравнение с експозицията, очаквана при нормални природни условия. |
(9) |
Поради това е целесъобразно церевизан да бъде одобрен като активно вещество с нисък риск. В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (3) следва да бъде съответно изменено. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобряване на активното вещество
Активното вещество церевизан, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.
Член 2
Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Влизане в сила и дата на прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 април 2015 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal) 2014; 12(6):3583.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
Церевизан (няма прието наименование по ISO) CAS №: няма CIPAC № 980 |
Не се прилага |
≥ 924 g/kg |
23 април 2015 г. |
23 април 2030 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на церевизан, и по-специално допълнения I и II към него. |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В част Г от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:
Номер |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
„3 |
Церевизан (няма прието наименование по ISO) CAS №: няма CIPAC № 980 |
Не се прилага |
≥ 924 g/kg |
23 април 2015 г. |
23 април 2030 г. |
За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на церевизан, и по-специално допълнения I и II към него.“ |
(1) Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/89 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/554 НА КОМИСИЯТА
от 7 април 2015 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 април 2015 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
102,3 |
MA |
103,1 |
|
TR |
122,2 |
|
ZZ |
109,2 |
|
0707 00 05 |
MA |
176,1 |
MK |
97,3 |
|
TR |
143,8 |
|
ZZ |
139,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
81,6 |
TR |
164,5 |
|
ZZ |
123,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,6 |
IL |
76,6 |
|
MA |
58,3 |
|
TN |
57,8 |
|
TR |
66,9 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
49,5 |
ZZ |
49,5 |
|
0808 10 80 |
BR |
94,4 |
CL |
115,2 |
|
CN |
89,6 |
|
MK |
25,3 |
|
US |
238,2 |
|
ZA |
123,3 |
|
ZZ |
114,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
111,9 |
CL |
124,4 |
|
ZA |
107,7 |
|
ZZ |
114,7 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/91 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/555 НА СЪВЕТА
от 7 април 2015 година
за изменение на Решение 2011/235/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 12 април 2011 г. Съветът прие Решение 2011/235/ОВППС (1). |
(2) |
Въз основа на прегледа на Решение 2011/235/ОВППС срокът на ограничителните мерки в посоченото решени следва да бъде удължен до 13 април 2016 г. |
(3) |
Освен това Съветът стигна до заключението, че следва да се актуализират вписванията за някои лица и едно образувание, включени в приложението към Решение 2011/235/ОВППС. |
(4) |
Освен това, основанията за две лица да продължават да фигурират в поместения в приложението към Решение 2011/235/ОВППС списък на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, са отпаднали. |
(5) |
Допълнително следва да се заличи едно вписване за лице, което е вече включено в приложението към Решение 2011/235/ОВППС. |
(6) |
Решение 2011/235/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 6, параграф 2 от Решение 2011/235/ОВППС се заменя със следния текст:
„2. Настоящото решение се прилага до 13 април 2016 г. То подлежи на постоянен преглед. То се подновява или изменя според необходимостта, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.“
Член 2
Приложението към Решение 2011/235/ОВППС се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящото решение.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 7 април 2015 година.
За Съвета
Председател
E. RINKĒVIČS
(1) Решение 2011/235/ОВППС на Съвета от 12 април 2011 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (ОВ L 100, 14.4.2011 г., стр. 51).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1) |
Вписванията за следните лица се заличават от списъка, поместен в приложението към Решение 2011/235/ОВППС:
|
2) |
Вписванията за посочените по-долу лица и образувание, съдържащи се в приложението към Решение 2011/235/ОВППС, се заменят със следните: Лица
Образувания
|
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/101 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/556 НА СЪВЕТА
от 7 април 2015 година
за изменение на Решение 2010/413/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (1), и по-специално член 23 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 26 юли 2010 г. Съветът прие Решение 2010/413/ОВППС. |
(2) |
С решението си от 22 януари 2015 г. по съединени дела T-420/11 и T-56/12 Общият съд на Европейския съюз отмени решения 2011/299/ОВППС (2) и 2011/783/ОВППС (3) на Съвета, доколкото те включват следните образувания в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, поместен в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС: Ocean Capital Administration GmbH, First Ocean Administration GmbH, First Ocean GmbH & Co. KG, Second Ocean Administration GmbH, Second Ocean GmbH & Co. KG, Third Ocean Administration GmbH, Third Ocean GmbH & Co. KG, Fourth Ocean Administration GmbH, Fourth Ocean GmbH & Co. KG, Fifth Ocean Administration GmbH, Fifth Ocean GmbH & Co. KG, Sixth Ocean Administration GmbH, Sixth Ocean GmbH & Co. KG, Seventh Ocean Administration GmbH, Seventh Ocean GmbH & Co. KG, Eighth Ocean Administration GmbH, Eighth Ocean GmbH & Co. KG, Ninth Ocean Administration GmbH, Ninth Ocean GmbH & Co. KG, Tenth Ocean Administration GmbH, Tenth Ocean GmbH & Co. KG, Eleventh Ocean Administration GmbH, Eleventh Ocean GmbH & Co. KG, Twelfth Ocean Administration GmbH, Twelfth Ocean GmbH & Co. KG, Thirteenth Ocean Administration GmbH, Fourteenth Ocean Administration GmbH, Fifteenth Ocean Administration GmbH, Sixteenth Ocean Administration GmbH, Kerman Shipping Co. Ltd, Woking Shipping Investments Ltd, Shere Shipping Co. Ltd, Tongham Shipping Co. Ltd, Uppercourt Shipping Co. Ltd, Vobster Shipping Co. Ltd, Lancelin Shipping Co. Ltd., IRISL Maritime Training Institute, Kheibar Co. и Kish Shipping Line Manning Co. |
(3) |
32 от посочените образувания следва да бъдат включени отново в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това. |
(4) |
С решението си от 22 януари 2015 г. по дело Т-176/12 Общият съд на Европейския съюз отмени Решение 2012/35/ОВППС на Съвета (4) да включи Bank Tejarat в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, поместен в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС. |
(5) |
Bank Tejarat следва отново да бъде включена в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това. |
(6) |
Решение 2010/413/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение II към Решение 2010/413/ОВППС се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 7 април 2015 година.
За Съвета
Председател
E. RINKĒVIČS
(1) ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39.
(2) Решение 2011/299/ОВППС на Съвета от 23 май 2011 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 136, 24.5.2011 г., стр. 65).
(3) Решение 2011/783/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 319, 2.12.2011 г., стр. 71).
(4) Решение 2012/35/ОВППС на Съвета от 23 януари 2012 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 19, 24.1.2012 г., стр. 22).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1) |
Образуванието, посочено по-долу, се вмъква в списъка, поместен в част I от приложение II към Решение 2010/413/ОВППС: I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрената програма или с балистични ракети, и лица и образувания, оказващи подкрепа на правителството на Иран Б. Образувания
|
2) |
Образуванията, посочени по-долу, се вмъкват в списъка, поместен в част III от приложение II към Решение 2010/413/ОВППС: III. Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) Б. Образувания
|
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/107 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/557 НА КОМИСИЯТА
от 31 март 2015 година
за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписването за Китай в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни
(нотифицирано под номер С(2015) 2070)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (1), и по специално член 17, параграф 3, буква а) от нея,
като взе предвид Директива 2009/156/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (2), и по-специално член 12, параграфи 1 и 4 и член 19, уводното изречение и букви а) и б) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Директива 92/65/ЕИО се определят условията, приложими при вноса в Съюза, inter alia, на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни животни. Тези условия трябва да бъдат най-малкото равностойни на условията, приложими при търговията между държавите членки. |
(2) |
В Директива 2009/156/ЕО се определят ветеринарно-санитарните условия за вноса в Съюза на живи еднокопитни животни. В нея е предвидено, че вносът на еднокопитни животни е разрешен само от онези трети държави, които отговарят на определени ветеринарно-санитарни изисквания. |
(3) |
С Решение 2004/211/ЕО на Комисията (3) се установява списък на трети страни и в случай че се прилага регионализация — на части от тях, от които държавите членки следва да разрешават вноса на еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от тях, и се посочват останалите условия, приложими към този внос. Този списък е установен в приложение I към Решение 2004/211/ЕО. |
(4) |
С оглед на домакинството на състезание по конен спорт в рамките на Global Champions Tour на 8—10 май 2015 г., провеждано под егидата на Международната федерация по конен спорт (FEI), компетентните китайски органи поискаха признаването на зона, свободна от заболявания по конете, в метрополната зона на Shanghai, до която има пряк достъп от близкото международно летище. С оглед на временния характер на специално построените за целта съоръжения на един от паркингите на EXPO 2010 е целесъобразно да се предвиди единствено временно одобрение за посочената зона. |
(5) |
С оглед на тези гаранции и на предоставената от китайските органи информация е възможно от част от територията на Китай да се допусне за ограничен период от време повторното въвеждане на регистрирани коне след временен износ в съответствие с изискванията на Решение 93/195/ЕИО на Комисията (4), като Комисията прие Решение за изпълнение 2014/127/ЕС на Комисията (5), с което временно се одобрява регион CN-2 от Китай. |
(6) |
Тъй като състезанието по конен спорт ще се проведе отново през 2015 г. при същите условия за здравето на животните и карантинни условия като приложимите през 2014 г., е целесъобразно съответно да се адаптира датата, посочена в колона 15 от таблицата в приложение I към Решение 2004/211/ЕО, за региона CN-2. |
(7) |
Поради това Решение 2004/211/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В колона 15 на реда, съответстващ на региона CN-2 на Китай в таблицата в приложение I към Решение 2004/211/ЕО, думите „Важи от 30 май до 30 юни 2014 г.“ се заменят с текста: „Важи от 25 април до 25 май 2015 г.“
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 31 март 2015 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.
(2) ОВ L 192, 23.7.2010 г., стр. 1.
(3) Решение 2004/211/ЕО на Комисията от 6 януари 2004 г. относно установяване на списъка на трети страни и части от техните територии, от които държавите членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни, и за изменение на решения 93/195/ЕИО и 94/63/ЕО (ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 1).
(4) Решение 93/195/ЕИО на Комисията от 2 февруари 1993 г. относно ветеринарно-санитарните условия и ветеринарното сертифициране при повторното въвеждане на регистрирани коне за надбягвания, спортни състезания и културни прояви след временен износ (ОВ L 86, 6.4.1993 г., стр. 1).
(5) Решение за изпълнение 2014/127/ЕС на Комисията от 7 март 2014 г. за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписването за Китай в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни (ОВ L 70, 11.3.2014 г., стр. 28).
8.4.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 92/109 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/558 НА КОМИСИЯТА
от 1 април 2015 година
за изменение на Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки
(нотифицирано под номер С(2015) 2160)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,
като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (3), и по-специално член 4, параграф 3 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (4) се определят мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки. В приложението към посоченото решение се определят границите и се изброяват определени области на посочените държави членки, разграничени според равнището на риска въз основа на епидемиологичната обстановка. Този списък включва определени области в Естония, Италия, Латвия, Литва и Полша. |
(2) |
Член 7 от Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, в който е предвидена дерогация от забраната за изпращане на пратки от странични животински продукти от животни от рода на свинете от областите, изброени в части III и IV от приложението към посоченото решение за изпълнение, следва да бъде преразгледан, за да се даде възможност за безопасно унищожаване на странични животински продукти от свине, различни от диви свине, включително и непреработени трупове с произход от стопанства, разположени в областите, изброени в част III от приложението, по начин, който е в съответствие с риска, представляван от тези странични животински продукти. |
(3) |
В периода от януари до февруари 2015 г. беше съобщено за поява на огнище на африканска чума по свинете при домашни свине в Полша, а в Литва и в Полша бяха докладвани няколко случая при диви свине в ограничителните зони, изброени в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. През февруари и март 2015 г. няколко случая са докладвани в Латвия в ограничителните зони, посочени в част I и част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. |
(4) |
Настоящото развитие на епидемиологичната обстановка следва да се вземе предвид при оценката на риска, който представлява здравословното състояние на животните в Латвия, Литва и Полша. С цел мерките за контрол на здравето на животните да се насочат по-добре и да се предотврати разпространението на африканската чума по свинете, както и да се предотвратят ненужните затруднения в търговията в рамките на Съюза и да се избегне създаването на необосновани пречки пред търговията с трети държави, списъкът на Съюза на областите, които подлежат на мерки за контрол на здравето на животните, предвидени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, следва да се измени, за да бъде взето под внимание настоящото здравословно състояние на животните по отношение на посочената болест в Латвия, Литва и Полша. |
(5) |
Поради това Решение за изпълнение 2014/709/ЕС следва да бъде съответно изменено. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се изменя, както следва:
1. |
В член 7 уводната фраза на параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква г), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на странични животински продукти от свине, различни от диви свине, включително непреработени трупове от стопанства или кланични трупове от кланици, одобрени в съответствие с Регламент (ЕО) № 853/2004, разположени в области, изброени в част III от приложението, до съоръжения за преработка, изгаряне или съвместно изгаряне, посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени извън областите, изброени в част III от приложението, при условие че:“ . |
2. |
Приложението се заменя с текста в приложението към настоящото решение. |
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 1 април 2015 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.
(2) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.
(3) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
(4) Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧАСТ I
1. Естония
Следните области в Естония:
— |
окръг Põlva, |
— |
община Häädemeeste, |
— |
община Kambja, |
— |
община Kasepää, |
— |
община Kolga-Jaani, |
— |
община Konguta, |
— |
община Kõo, |
— |
община Kõpu, |
— |
община Laekvere, |
— |
община Lasva, |
— |
община Meremäe, |
— |
община Nõo, |
— |
община Paikuse, |
— |
община Pärsti, |
— |
община Puhja, |
— |
община Rägavere, |
— |
община Rannu, |
— |
община Rõngu, |
— |
община Saarde, |
— |
община Saare, |
— |
община Saarepeedi, |
— |
община Sõmeru, |
— |
община Surju, |
— |
община Suure-Jaani, |
— |
община Tahkuranna, |
— |
община Torma, |
— |
община Vastseliina, |
— |
община Viiratsi, |
— |
община Vinni, |
— |
община Viru-Nigula, |
— |
община Võru, |
— |
град Võru, |
— |
град Kunda, |
— |
град Viljandi. |
2. Латвия
Следните области в Латвия:
— |
окръг Aizkraukles, |
— |
в окръг Alūksnes: общините Ilzenes, Zeltiņu, Kalncempju, Annas, Malienas, Jaunannas, Mālupes и Liepnas, |
— |
в окръг Krimuldas община Krimuldas, |
— |
окръг Amatas, |
— |
в окръг Apes: общините Virešu, |
— |
окръг Baltinavas, |
— |
окръг Balvu, |
— |
окръг Cēsu, |
— |
окръг Gulbenes, |
— |
окръг Ikšķiles, |
— |
окръг Inčukalna, |
— |
окръг Jaunjelgavas, |
— |
окръг Jaunpiepalgas, |
— |
окръг Ķeguma, |
— |
окръг Lielvārdes, |
— |
окръг Līgatnes, |
— |
окръг Mālpils, |
— |
окръг Neretas, |
— |
окръг Ogres, |
— |
окръг Priekuļu, |
— |
окръг Raunas, |
— |
окръг Ropažu, |
— |
окръг Rugāju, |
— |
окръг Salas, |
— |
окръг Sējas, |
— |
окръг Siguldas, |
— |
окръг Skrīveru, |
— |
окръг Smiltenes, |
— |
окръг Vecpiebalgas, |
— |
окръг Vecumnieku, |
— |
окръг Viesītes, |
— |
окръг Viļakas, |
3. Литва
Следните области в Литва:
— |
в районна община Kėdainiai: старейшинства Josvainių, Pernaravos, Krakių, Kėdainių miesto, Dotnuvos, Gudžiūnų и Surviliškio, |
— |
в районна община Panevežys: старейшинства Krekenavos, Upytės, Velžio, Miežiškių, Karsakiškio, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio и Smilgių, |
— |
в районна община Radviliškis: старейшинства Skėmių и Sidabravo, |
— |
в районна община Kaunas, старейшинства Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Garliavos, околностите на Garliavos, Kačerginės, Kulautuvos, Linksmakalnio, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Taurakiemio, Vilkijos, околностите на Vilkijos и Zapyškio, |
— |
в районна община Kaišiadorys, старейшинства Kruonio, Nemaitonių, Žiežmarių, околностите на Žiežmarių и частта от старейшинство Rumšiškių, намираща се южно от път № A1, |
— |
град Panevežys, |
— |
районна община Pasvalys, |
— |
районна община Prienai, |
— |
община Birštonas, |
— |
община Kalvarija, |
— |
община Kazlu Ruda, |
— |
община Marijampole. |
4. Полша
Следните области в Полша:
в Подляско воеводство:
— |
окръг M. Suwałki, |
— |
окръг M. Białystok, |
— |
общини Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki, Raczki в окръг Suwalski, |
— |
общини Krasnopol и Puńsk в окръг Sejneński, |
— |
община Augustów с градове Augustów, Nowinka, Sztabin и Bargłów Kościelny в окръг Augustowski, |
— |
окръг Moniecki, |
— |
общини Suchowola и Korycin в окръг Sokólski, |
— |
общини Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Zabłudów, Łapy, Poświętne, Zawady, и Dobrzyniewo Duże в окръг Białostocki, |
— |
окръг Bielski, |
— |
окръг Hajnowski, |
— |
общини Grodzisk, Dziadkowice и Milejczyce в окръг Siemiatycki, |
— |
община Rutki в окръг Zambrowski, |
— |
общини Kobylin-Borzymy, Kulesze Kościelne, Sokoły, Wysokie Mazowieckie с град Wysokie Mazowieckie, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo и Ciechanowiec в окръг Wysokomazowiecki. |
ЧАСТ II
1. Естония
Следните области в Естония:
— |
окръг Ida-Viru, |
— |
окръг Valga, |
— |
община Abja, |
— |
община Halliste, |
— |
община Karksi, |
— |
община Paistu, |
— |
община Tarvastu |
— |
община Antsla, |
— |
община Mõniste, |
— |
община Varstu, |
— |
община Rõuge, |
— |
община Sõmerpalu, |
— |
община Haanja, |
— |
община Misso, |
— |
община Urvaste. |
2. Латвия
Следните области в Латвия:
— |
окръг Aknīstes, |
— |
в окръг Alūksnes: общини Veclaicenes, Jaunlaicenes, Ziemeru, Alsviķu, Mārkalnes, Jaunalūksnes и Pededzes, |
— |
в окръг Apes: общини Gaujienas, Trapenes и Apes, |
— |
в окръг Krimuldas община Lēdurgas, |
— |
окръг Alojas, |
— |
окръг Cesvaines, |
— |
окръг Ērgļu, |
— |
окръг Ilūkstes, |
— |
републикански град Jēkabpils, |
— |
окръг Jēkabpils, |
— |
окръг Kocēnu, |
— |
окръг Kokneses, |
— |
окръг Krustpils, |
— |
окръг Līvānu, |
— |
окръг Lubānas, |
— |
окръг Limbažu, |
— |
окръг Madonas, |
— |
окръг Mazsalacas, |
— |
окръг Pārgaujas, |
— |
окръг Pļaviņu, |
— |
окръг Salacgrīvas, |
— |
окръг Varakļānu, |
— |
републикански град Valmiera. |
3. Литва
Следните области в Литва:
— |
в районна община Anykščiai: старейшинства Andrioniškis, Anykščiai, Debeikiai, Kavarskas, Kurkliai, Skiemonys, Traupis, Troškūnai и Viešintos и частта от Svėdasai, разположена южно от път № 118, |
— |
в районна община Kėdainiai: старейшинства Pelėdnagių, Vilainių, Truskavos и Šėtos, |
— |
в районна община Kupiškis: старейшинства Alizava, Kupiškis, Noriūnai и Subačius, |
— |
в районна община Panevėžys: старейшинства Ramygalos, Vadoklių и Raguvos, |
— |
в районна община Kaunas: старейшинства Domeikavos, Karmėlavos, град Kauno, Lapių, Neveronių, Samylų, Užliedžių и Vandžiogalos, |
— |
в районна община Kaišiadorys: старейшинство на град Kaišiadorių, околностите на Kaišiadorių, Palomenės, Paparčių, Pravieniškių, Žąslių и частта от старейшинство Rumšiškių, разположена северно от път № A1, |
— |
окръг Alytus, |
— |
градска община Vilnius, |
— |
районна община Biržai, |
— |
районна община Jonava, |
— |
районна община Šalcininkai, |
— |
районна община Širvintos, |
— |
районна община Trakai, |
— |
районна община Ukmerge, |
— |
районна община Vilnius, |
— |
община Elektrenai. |
4. Полша
Следните области в Полша:
В Подляско воеводство:
— |
общини Giby и Sejny с град Sejny в окръг Sejneński, |
— |
общини Lipsk и Płaska в окръг Augustowski, |
— |
общини Dąbrowa Białostocka, Janów, Nowy Dwór и Sidra в окръг Sokólski, |
— |
общини Czarna Białostocka, Supraśl и Wasilków в окръг Białostocki. |
ЧАСТ III
1. Латвия
Следните области в Латвия:
— |
окръг Aglonas, |
— |
окръг Beverīinas, |
— |
окръг Burtnieku, |
— |
окръг Ciblas, |
— |
окръг Dagdas, |
— |
окръг Daugavpils, |
— |
окръг Kārsavas, |
— |
окръг Krāslavas, |
— |
окръг Ludzas, |
— |
окръг Naukšēnu, |
— |
окръг Preiļu, |
— |
окръг Rēzeknes, |
— |
окръг Riebiņu, |
— |
окръг Rūjienas, |
— |
окръг Streņču, |
— |
окръг Valkas, |
— |
окръг Vārkavas, |
— |
окръг Viļānu, |
— |
окръг Zilupes, |
— |
републикански град Daugavpils, |
— |
републикански град Rēzekne. |
2. Литва
Следните области в Литва:
— |
районна община Ignalina, |
— |
районна община Moletai, |
— |
районна община Rokiškis, |
— |
районна община Švencionys, |
— |
районна община Utena, |
— |
районна община Zarasai, |
— |
община Visaginas, |
— |
в районна община Kupiškis, старейшинства Šimonys и Skapiškis, |
— |
в районна община Anykščiai, частта от старейшинство Svėdasai, разположена северно от път № 118. |
3. Полша
Следните области в Полша:
В Подляско воеводство:
— |
общини Krynki, Kuźnica, Sokółka и Szudziałowo в окръг Sokólski, |
— |
общини Gródek и Michałowo в окръг Białostocki, |
ЧАСТ IV
Италия
Следните области в Италия:
Всички области на Сардиния.“