ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 155

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 58
19 юни 2015 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2015/929 на Европейската централна банка от 26 май 2015 година за изменение на Решение ЕЦБ/2007/7 относно условията на TARGET2—ЕЦБ (ЕЦБ/2015/22)

1

 

 

НАСОКИ

 

*

Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка от 2 април 2015 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2015/15)

38

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕШЕНИЯ

19.6.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 155/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/929 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 26 май 2015 година

за изменение на Решение ЕЦБ/2007/7 относно условията на TARGET2—ЕЦБ (ЕЦБ/2015/22)

ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо и четвърто тире от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1 и членове 17, 18 и 22 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 2 април 2015 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/15) (1) за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 (2) (Насоките за TARGET2).

(2)

Една от целите на Насоки ЕЦБ/2015/15 беше да гарантира, че в приложното поле на TARGET2 попадат всичките сметки за сетълмент в реално време, по които се държат пари на централна банка, включително специалните парични сметки, използвани за сетълмент в реално време на парични транзакции във връзка с техническата платформа на TARGET2 Securities (T2S). В резултат на това в Насоките за TARGET2 беше създадено ново приложение (приложение IIа), в което са уредени хармонизираните условия за откриването и управлението на специалните парични сметки. Приложение II към Насоките за TARGET2 също беше изменено, за да се отрази включването на специалните парични сметки в приложното поле на TARGET2 и да се разграничат сметките в платежния модул (ПМ) на TARGET2 от специалните парични сметки.

(3)

Решение ЕЦБ/2007/7 (3), което се отнася до условията на TARGET2—ЕЦБ, следва да бъде съответно изменено, за да отрази хармонизираните условия за откриването и управлението на специалните парични сметки,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения

Решение ЕЦБ/2007/7 се изменя, както следва:

1.

Бележката под линията в член 1, параграф 1, буква в) се заменя със следния текст:

„(1)

Настоящата политика на Евросистемата по отношение на местонахождението на инфраструктурите е изложена в следните документи, които са достъпни на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu: а) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ от 3 ноември 1998 г.; б) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ от 27 септември 2001 г.; в) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ от 19 юли 2007 г.; г) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“ от 20 ноември 2008 г.; д) „The Eurosystem oversight policy framework“ от юли 2011 г., при спазване на решението от 4 март 2015 г. по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496).“;

2.

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Условията на TARGET2 — ЕЦБ

Условията за откриването и управлението на сметка в платежния модул в TARGET2—ЕЦБ се съдържат в приложение I към настоящото решение. Условията за откриването и управлението на специална парична сметка в TARGET2—ЕЦБ се съдържат в приложение II към настоящото решение.“

3.

Приложението към Решение ЕЦБ/2007/7 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 22 юни 2015 година.

Съставено във Франкфурт на Майн на 26 май 2015 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка от 2 април 2015 г. за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2015/15) вж. страница 38 от настоящия брой на Официален вестник).

(2)  Насоки ЕЦБ/2012/27 от 5 декември 2012 г. относно Tрансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 30, 30.1.2013 г., стр. 1).

(3)  Решение ЕЦБ/2007/7 от 24 юли 2007 г. относно условията на TARGET2—ЕЦБ (2007/601/ЕО) (ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 71).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение ЕЦБ/2007/7 се изменя, както следва:

1.

а)

В приложението се заменят следните определения в член 1:

„—

‘available liquidity’ means a credit balance on a participant's PM account and, if applicable, any intraday credit line granted by the relevant euro area NCB in relation to such account but not yet drawn upon;

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4 or the requirements laid down in Article 8(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets;

‘payment order’ means a credit transfer order, a liquidity transfer order, a direct debit instruction or a PM to DCA liquidity transfer order;

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council (1);

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the (Kreditwesengesetz) KWG, that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority;

‘participant’ [or ‘direct participant’] means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with the ECB;

(1)  Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).“"

б)

В приложението бележката под линията по отношение на определението за „спомагателна система“ (ancillary system) се заменя със следното:

„(*)

The Eurosystem's current policy for the location of infrastructure is set out in the following statements, which are all available on the ECB's website at www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008; (e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgment of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“

2.

В приложението се добавят следните определения в член 1:

„—

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S;

‘Main PM account’ means the PM account to which a DCA is linked and on which any remaining balance must be automatically repatriated from the DCA at the end of the day;

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA;“.

3.

В приложението се вмъква следният член 1а:

„Article 1a

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its PM account holder as far the opening and the operation of the PM account is concerned.“

4.

В приложението параграфи 1 и 2 от член 3 се заменят със следното:

„1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs.

2.   The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.“

5.

В приложението към член 10 се добавят следните параграфи 5 и 6:

„5.   A PM account holder accepting its PM account to be designated as the Main PM account defined in Annex II shall be bound by any invoices related to the opening and operation of each Dedicated Cash Account linked to that PM account, as set out in Appendix VI to this Annex, including any penalties levied in accordance with paragraph 9(d) of Annex IIIa, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that PM account holder and the DCA holder.

6.   A Main PM account holder shall be bound by any invoices, as set out in Appendix VI to this Annex, for the linkage to each DCA to which the PM account is linked.“

6.

В приложението член 11 се заменя със следното:

„Article 11

Types of payment orders

The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:

(a)

credit transfer orders;

(b)

direct debit instructions carried out under a direct debit authorisation;

(c)

liquidity transfer orders; and

(d)

PM to DCA liquidity transfer orders.“

7.

В приложението втората алинея от член 13, параграф 2 се заменя със следното:

„All payment instructions submitted by an ancillary system through the ASI to debit or credit the participants' PM accounts and all PM to DCA liquidity transfer orders submitted shall be deemed to be highly urgent payment orders.“

8.

В приложението параграф 2 от член 32 се заменя със следното:

„2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.“

9.

В приложението параграф 2 от член 40 се заменя със следното:

„2.   By requesting a PM account in TARGET2-ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.“

10.

Kъм параграф 8, алинея 8 от допълнение I към приложението се добавя следната буква г):

„(d)

by means of a PM to DCA liquidity transfer order.“

11.

В допълнение IV към приложението буква г) от параграф 6 се заменя със следното:

„(d)

The following types of payments shall be considered ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them:

(i)

payments in relation to the real-time settlement of interfaced securities settlement systems;

(ii)

additional payments, if required to avoid systemic risk; and

(iii)

DCA to PM liquidity transfer orders.“

12.

В приложението допълнение VI се заменя със следното:

„Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price

1

1

10 000

EUR 0,60

2

10 001

25 000

EUR 0,50

3

25 001

50 000

EUR 0,40

4

50 001

100 000

EUR 0,20

5

Above 100 000

EUR 0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

PM to DCA liquidity transfer orders sent from a participant's PM account and DCA to PM liquidity transfer orders received on a participant's PM account shall be charged according to the pricing option (a) or (b) above chosen for that PM account.

2.

The monthly fee for multi-addressee access shall be EUR 80 for each 8-digit BIC address other than the BIC of the direct participant's account.

3.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

4.

The monthly fee for each registration by a direct participant of an indirect participant in the TARGET2 directory shall be EUR 20.

5.

The one-time fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder, for branches of direct and indirect participants, branches of correspondents and addressable BIC holders that are members of the same group, as defined in Article 1, shall be EUR 5.

6.

The monthly fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder for a correspondent shall be EUR 5.

7.

The monthly fee for direct participants subscribing to the TARGET2 value-added services for T2S shall be EUR 50 for those participants which have opted for option (a) in paragraph 1 above, and EUR 625 for those participants which have opted for option (b) in paragraph 1 above.

Fees for liquidity pooling

8.

For the Consolidated Account Information (CAI) mode, the monthly fee shall be EUR 100 for each account included in the group.

9.

For the Aggregated Liquidity (AL) mode, the monthly fee shall be EUR 200 for each account included in the AL group. If the AL group uses the CAI mode, accounts not included in the AL mode shall pay the CAI monthly fee of EUR 100 per account.

10.

For both the AL mode and the CAI mode, the degressive transaction fee structure set out in the table in paragraph 1(b) shall apply to all payments by the participants in the group, as if these payments were sent from one participant's account.

11.

The monthly fee of EUR 1 875 referred to in paragraph 1(b) shall be paid by the relevant group manager, and the monthly fee of EUR 150 referred to in paragraph 1(a) shall be paid by all other members of the group. If an AL group is part of a CAI group, and the AL group manager is the same as the CAI group manager, the monthly fee of EUR 1 875 shall only be paid once. If the AL group is a part of a CAI group and the CAI group manager is different from the AL group manager, then the CAI group manager shall pay an additional monthly fee of EUR 1 875. In such cases the invoice for the total fees for all the accounts in the CAI group (including the AL group accounts) shall be sent to the CAI group manager.

Fees for Main PM account holders

12.

In addition to the fees set out above in this Appendix, a monthly fee of EUR 250 for each linked DCA shall be charged to Main PM account holders.

13.

The Main PM account holders shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately.

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

Invoicing

14.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant (the AL group or CAI group manager in the event that the AL or CAI modes are used) shall receive the relevant invoices for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the tenth working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.“

13.

Приложението се преименува на приложение I и заглавието му се заменя със следното:

„ANNEX I

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A PM ACCOUNT IN TARGET2-ECB“

14.

Добавя се следното приложение II:

ANNEX II

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A DEDICATED CASH ACCOUNT IN TARGET2-ECB

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of these Harmonised Conditions (hereinafter the ‘Conditions’) the following definitions apply:

‘Auto-collateralisation’ means intraday credit granted by the euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities held by the DCA holder in favour of the euro area NCB (collateral on stock),

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S,

‘Immediate liquidity transfer order’ means an instruction to make a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order in real-time upon the receipt of the said instruction,

‘Predefined liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account to be executed only once at a defined time or event,

‘Liquidity adjustment’ means the authorisation given by the DCA holder, to its participating CSD or the ECB by special contractual arrangement duly documented and registered in the Static Data to initiate liquidity transfers between a DCA and a PM Account, or between two DCAs,

‘DCA to PM liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account,

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA,

‘DCA to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from (i) a DCA to a DCA linked to the same Main PM account; or (ii) from a DCA to a DCA held by the same legal entity,

‘Main PM account’ means the PM Account to which a DCA is linked and on which any remaining balance will be automatically repatriated at end-of-day,

‘Standing liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of cash or ‘all cash’ available in the T2S DCA from a DCA to a PM account to be executed repetitively at a defined time or event in the T2S processing cycle until the order is deleted or the validity period expires,

‘Static Data’ means the set of business objects, specific to a DCA holder or central bank, in T2S and owned respectively by that DCA holder or central bank, that T2S requires to process the transactional data related to that DCA holder or central bank,

‘Business Identifier Code (BIC)’ means a code as defined by ISO Standard No 9362,

‘ISO country code’ means a code as defined by ISO Standard No 3166-1,

‘business day’ means any day on which TARGET2 is open for the settlement of payment orders, as set out in Appendix V,

‘capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant's legal capacity to enter into and carry out its obligations under these Conditions,

‘central banks (CBs)’ means the Eurosystem CBs and the connected NCBs,

‘connected NCB’ means an NCB, other than a Eurosystem CB, which is connected to TARGET2 pursuant to a specific agreement,

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and, Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the KWG that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority,

‘euro area NCB’ means the NCB of a Member State whose currency is the euro,

‘Eurosystem CB’ means the ECB or a euro area NCB,

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 5 or the requirements laid down in Article 6(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets,

‘insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of Directive 98/26/EC,

‘TARGET2 network service provider’ means a provider of computerised network connections appointed by the ECB's Governing Council for the purpose of submitting payment messages in TARGET2,

‘T2S network service provider’ means an undertaking that has concluded a licence agreement with the Eurosystem to provide connectivity services in the context of T2S,

‘payee’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be credited as a result of a payment order being settled,

‘payer’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be debited as a result of a payment order being settled,

‘payment order’ means a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order,

‘Payments Module (PM)’ means an SSP module in which payments of TARGET2 participants are settled on PM accounts,

‘PM account’ means an account held by a TARGET2 participant in the PM with a Eurosystem CB which is necessary for such TARGET2 participant to:

(a)

submit payment orders or receive payments via TARGET2, and

(b)

settle such payments with such Eurosystem CB,

‘Single Shared Platform (SSP)’ means the single technical platform infrastructure provided by the SSP-providing NCBs,

‘TARGET2-Securities (T2S)’ or ‘T2S Platform’ means the set of hardware, software and other technical infrastructure components through which the Eurosystem provides the services to participating CSDs and Eurosystem CBs that allow core, neutral and borderless settlement of securities transactions on a delivery-versus-payment basis in central bank money,

‘SSP-providing NCBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France and the Banca d'Italia in their capacity as the CBs building and operating the SSP for the Eurosystem's benefit,

‘4CBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France, the Banca d'Italia and Banco de España in their capacity as the CBs building and operating the T2S Platform for the Eurosystem's benefit,

‘static data collection form’ means a form developed by the ECB for the purpose of registering applicants for TARGET2-ECB services and registering any changes in relation to the provision of such services,

‘suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the ECB,

‘T2S GUI’ means module on the T2S Platform which allows DCA holders to obtain on-line information and gives them the possibility to submit payment orders,

‘TARGET2-ECB’ means the TARGET2 component system of the ECB,

‘TARGET2’ means the entirety resulting from all TARGET2 component systems of the CBs,

‘TARGET2 component system’ means any of the CBs' real-time gross settlement (RTGS) systems that form part of TARGET2,

‘TARGET2 participant’ means any participant in any TARGET2 component system,

‘participant’ or ‘direct participant’ means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with a Eurosystem CB,

‘technical malfunction of TARGET2’ means any difficulty, defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by TARGET2-ECB including the SSP or T2S Platform, or any other event that makes it impossible to execute and complete the same-day processing of payments in TARGET2-ECB,

‘available liquidity’ means the credit balance on the DCA decreased by the amount of any processed reservations of liquidity or blocking of funds,

‘participating Central Securities Depository’ or ‘participating CSD’ means a CSD that has signed the T2S Framework Agreement,

‘A2A’ or ‘Application-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with the software application of the T2S Platform,

‘U2A’ or ‘User-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with software applications on the T2S Platform through a graphical user interface,

‘T2S Distinguished Name’ or ‘T2S DN’ means the network address for the T2S Platform which must be included in all messages intended for the system,

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013,

‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same business day as that on which it is accepted,

‘real-time gross settlement’ means the processing and settlement of payment orders on a transaction by transaction basis in real-time.

Article 2

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its DCA holder as far the opening and the operation of the DCA is concerned.

Article 3

Appendices

1.   The following Appendices form an integral part of these Conditions:

Appendix I

:

Parameters of the dedicated cash accounts — Technical specifications;

Appendix II

:

TARGET2 compensation scheme in relation to the opening and the operation of the DCA;

Appendix III

:

Terms of reference for capacity and country opinions;

Appendix IV

:

Business continuity and contingency procedures;

Appendix V

:

Operating schedule;

Appendix VI

:

Fee schedule.

2.   In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail.

Article 4

General description of T2S and TARGET2

1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. By virtue of Guideline ECB/2012/27 (*), TARGET2 also provides real-time gross settlement services in respect of T2S transactions for DCA holders having ensured a link with a securities account at a participating CSD. Such services are provided on the T2S Platform, enabling the exchange of standardised messages in respect of the transfers from and to the DCAs opened on the books of the relevant euro area NCB in TARGET2.

2.   The following transactions are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

DCA to DCA liquidity transfer orders, DCA to PM liquidity transfer orders and PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.

3.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP through which all payment orders are submitted and processed and through which payments are ultimately received in the same technical manner. As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform. The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and SSP-providing NCBs or the 4CBs when any of the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP or T2S Platform in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB.

4.   TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a system under Section 1(16) of the KWG.

5.   Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of DCA holders in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders under these Conditions (Title IV of this Annex and Appendix I) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant.

TITLE II

PARTICIPATION

Article 5

Access criteria

Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEA) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible to become DCA holders upon request in TARGET2-ECB.

Article 6

Application procedure

1.   In order for the ECB to open a DCA for an entity, such entity must comply with the access criteria of Article 5 and shall:

(a)

fulfil the following technical requirements:

(i)

install, manage, operate and monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to provide a technical connection to the SSP and/or the T2S Platform and submit payment orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties, but retain sole liability. In particular, when connecting directly to the T2S Platform, applicant DCA holders shall enter into an agreement with a T2S network service provider to obtain the necessary connection and admissions, in accordance with the technical specifications in Appendix I; and

(ii)

have passed the certification testing and obtained the authorisation required by the ECB; and

(b)

fulfil the following legal requirements:

(i)

provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the ECB in another context; and

(ii)

for entities established outside the EEA, acting through a branch established in the EEA, provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the ECB in another context.

2.   Entities wishing to open a DCA shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:

(a)

completed static data collection forms as provided by the ECB;

(b)

the capacity opinion, if required by the ECB; and

(c)

the country opinion, if required by the ECB.

3.   The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate.

4.   The ECB shall reject the application to open a DCA if:

(a)

the access criteria referred to in Article 5 are not met;

(b)

one or more of the participation criteria referred to in paragraph 1 are not met; and/or

(c)

in the ECB's assessment, opening a DCA would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

5.   The ECB shall communicate its decision on the application to open a DCA to the applicant within one month of the ECB's receipt thereof. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection.

Article 7

DCA holders

DCA holders in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6. They shall have at least one DCA with the ECB.

Article 8

Links between securities accounts and DCAs

1.   A DCA holder may request the ECB to link its DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSD.

2.   DCA holders linking their DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature.

3.   As a result of the request under paragraph 1, the DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts.

4.   Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders.

TITLE III

OBLIGATIONS OF THE PARTIES

Article 9

Obligations of the ECB and the DCA holders

1.   The ECB shall open upon request of the DCA holder and operate one or more DCA(s) denominated in euro. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

2.   The fees for DCA services are laid down in Appendix VI. The holder of the Main PM account to which the DCA is linked is liable for paying these fees.

3.   DCA holders shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

4.   The DCA holder represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound.

5.   DCA holders shall ensure that the liquidity in the DCA during the day is properly managed. This obligation shall include but is not limited to obtaining regular information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any DCA holder that has opted for such service on the T2S Platform provided that the DCA holder is connected to the T2S Platform via a T2S network service provider.

Article 10

Cooperation and information exchange

1.   In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and DCA holders shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations.

2.   The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist DCA holders in relation to difficulties arising in connection with system operations.

3.   Up-to-date information on the operational status of the TARGET2 platform and the T2S Platform shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS) and the TARGET2-Securities Information System respectively. The T2IS and the TARGET2 Securities Information System may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of the respective platforms.

4.   The ECB may either communicate messages to DCA holders by means of broadcast messages or by any other means of communication. DCA holders may collect information via the ICM, to the extent they also hold a PM account, or otherwise via the T2S GUI.

5.   DCA holders are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. DCA holders are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB.

6.   The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing NCBs or the 4CBs any information relating to DCA holders which the former may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the TARGET2 network service provider and/or the T2S network service provider.

7.   DCA holders shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them.

8.   DCA holders shall inform the ECB of:

(a)

any new holder of a securities account linked to the DCA pursuant to Article 8(1), which they accept; and

(b)

any changes related to the holders of securities accounts listed in point (a).

9.   DCA holders shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves.

Article 11

Designation, suspension or termination of the Main PM account

1.   The DCA holder shall designate a Main PM account to which the DCA is linked. The Main PM account may be held in a TARGET2 component system other than TARGET2-ECB and may belong to a different legal entity from the DCA holder.

2.   A participant using internet based access cannot be designated as a Main PM account holder.

3.   If the holder of the Main PM account and the holder of the DCA are different legal entities and in the event that the participation of that designated Main PM account holder is suspended or terminated, the ECB and the DCA holder shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any ensuing damage or loss. The DCA holder shall take all necessary steps to designate a new Main PM account without undue delay which will then be liable for any outstanding invoices. On the day of the suspension or termination of the Main PM account holder and until a new Main PM account holder has been designated, any funds remaining on the DCA at the end of the day shall be moved to an account of the ECB. These funds will be subject to the remuneration conditions of Article 10(3) of Annex I to this Decision.

4.   The ECB shall not be liable for any losses incurred by the DCA holder as a consequence of the suspension or termination of the Main PM account holder's participation.

TITLE IV

OPENING AND MANAGEMENT OF THE DCA AND PROCESSING OF OPERATIONS

Article 12

Opening and management of the DCA

1.   The ECB shall open and operate at least one DCA for each DCA holder. A DCA shall be identified by means of a unique 34 character account number which will be structured as follows.

 

Name

Format

Content

Part A

Account type

1 char. exactly

‘C’ for cash account

Country code of the central bank

2 char. exactly

ISO country code 3166-1

Currency code

3 char. exactly

EUR

Part B

Account holder

11 char. exactly

BIC Code

Part C

Sub-classification of the account

Up to 17 char.

Free text (alphanumeric) to be provided by the DCA holder

2.   No debit balance shall be allowed on DCAs.

3.   The DCA shall not hold any funds overnight. At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the DCAs. DCA holders shall be deemed to have instructed the ECB to transfer any remaining balance at the end of a business day as defined in Appendix V to the Main PM account referred to in Article 11(1).

4.   The DCA shall only be used within the period between the T2S start-of-day and T2S end-of-day as defined in the T2S User Detailed Functional Specifications (UDFS).

5.   DCAs shall be interest free.

Article 13

Operations that may be carried out through the DCA

Subject to the DCA holder designating the necessary securities account(s), the DCA holder may carry out the following operations through the DCA either on its own behalf or on behalf of its customers:

(a)

DCA to PM liquidity transfer orders;

(b)

DCA to DCA liquidity transfer orders;

(c)

the settlement of cash instructions stemming from the T2S Platform; and

(d)

cash transfers between the DCA and the DCA of the ECB in the particular context of paragraphs 8 and 9 of Annex IIIa to Guideline ECB/2012/27.

Article 14

Acceptance and rejection of payment orders

1.   Payment orders submitted by DCA holders are deemed accepted by the ECB if:

(a)

the payment message complies with the rules established by the T2S network service provider;

(b)

the payment message complies with the formatting rules and conditions of TARGET2-ECB and passes the double-entry check described in Appendix I; and

(c)

in cases where a payer or a payee has been suspended, the suspended participant's CB's explicit consent has been obtained.

2.   The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the DCA holder of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I.

3.   The T2S Platform determines the timestamp for the processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order.

Article 15

Reservation and blocking of liquidity

1.   Participants may reserve or block liquidity on their DCA. This does not constitute a settlement guarantee in favour of any third party.

2.   By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount.

3.   A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available.

4.   A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity.

5.   The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancelation shall not be permitted.

6.   All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day.

Article 16

Moment of entry, moment of irrevocability

1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, DCA to DCA liquidity transfer orders or DCA to PM liquidity transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. PM to DCA liquidity transfer orders are governed by the Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a PM account in TARGET2 applicable to the TARGET2 component system from which they originate.

2.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, and for all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited.

3.   The rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the rules below two weeks after the Governing Council of the ECB has determined that an agreement has been signed between the Eurosystem CBs and the Connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S at the date of such agreement, on the other hand, on the provision of information and liability.

(a)

For all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by the T2S Platform and irrevocable at the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform; or

(b)

As an exception to point (a), for transactions involving one participating CSD having a separate matching component where transfer orders are sent directly to that participating CSD to be matched in its separate matching component, transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by that participating CSD and irrevocable from the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform. A list of CSDs for which this point (b) applies is available on the website of the ECB.

TITLE V

SECURITY REQUIREMENTS, CONTINGENCY ISSUES AND USER INTERFACES

Article 17

Business continuity and contingency procedures

In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the DCAs, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply.

Article 18

Security requirements

1.   DCA holders shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. DCA holders shall be exclusively responsible for adequate protection to ensure the confidentiality, integrity and availability of their systems.

2.   DCA holders shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and request that the DCA holders take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event.

3.   The ECB may impose additional security requirements on all DCA holders and/or on DCA holders that are considered critical by the ECB.

Article 19

User interfaces

1.   The DCA holder, or the Main PM account holder acting on its behalf, shall use either one or both of the following means to access that DCA:

(a)

direct connection to the T2S Platform in either U2A or A2A modes; or

(b)

the TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S.

2.   A direct connection to the T2S Platform allows DCA holders:

(a)

to access and, when applicable, amend information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders from the DCAs.

3.   The TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S allows the holder of the Main PM account:

(a)

to access information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders to and from the DCAs.

Further technical details relating to the TARGET2 ICM are contained in [insert national provisions implementing Appendix I to Annex II to the Guideline].

TITLE VI

COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE

Article 20

Compensation scheme

In the event that funds remain overnight on a DCA due to a technical malfunction of either the SSP or the T2S Platform, the ECB shall offer to compensate the participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Article 21

Liability regime

1.   In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the DCA holders shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other.

2.   The ECB shall be liable to its DCA holders in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the DCA holder's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss.

3.   The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).

4.   The ECB shall not be liable:

(a)

to the extent that the loss is caused by the DCA holder; or

(b)

if the loss arises out of external events beyond the ECB's reasonable control (force majeure).

5.   Notwithstanding Sections 675u, 675v, 675x, 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded.

6.   The ECB and the DCA holders shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article.

7.   In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall not be considered as third parties.

Article 22

Evidence

1.   Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to the DCAs, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and the DCA holders shall be made through the T2S network service provider.

2.   Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message.

3.   If a DCA holder's connection to the T2S network service provider fails, the DCA holder shall use an alternative means of transmission of messages agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form.

4.   The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by DCA holders for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any DCA holder in TARGET2 that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or more if required by specific regulations.

5.   The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the DCA holders and of any facts and events that the parties rely on.

TITLE VII

TERMINATION AND CLOSURE OF DCAS

Article 23

Duration and ordinary termination of DCAs

1.   Without prejudice to Article 24, a DCA in TARGET2-ECB is opened for an indefinite period of time.

2.   A DCA holder may terminate its DCA in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB.

3.   The ECB may terminate a DCA holder's DCA in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that DCA holder.

4.   On termination of the DCA, the confidentiality duties laid down in Article 27 remain in force for a period of five years starting on the date of termination.

5.   On termination of the DCA, it shall be closed in accordance with Article 25.

Article 24

Suspension and extraordinary termination of participation

1.   A DCA holder's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:

(a)

the opening of insolvency proceedings; and/or

(b)

the DCA holder no longer meets the access criteria laid down in Article 5.

2.   The ECB may terminate without prior notice or suspend the DCA holder's participation in TARGET2-ECB if:

(a)

one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur;

(b)

the DCA holder is in material breach of these Conditions;

(c)

the DCA holder fails to carry out any material obligation to the ECB;

(d)

the DCA holder is excluded from, or otherwise ceases to be a member of, a T2S Closed Group of Users (CGU); and/or

(e)

any other event related to the DCA holder occurs which, in the ECB's assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET2-E CB reference or of any other TARGET2 component system, or which would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

3.   In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c).

4.

(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a DCA holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform that DCA holder, other CBs and the other participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(b)

In the event that the ECB is informed by another CB of a suspension or termination of a participant in another TARGET2 component system, the ECB shall immediately inform its participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or of a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(c)

Once such an ICM broadcast message (in the case of PM account holders) or T2S broadcast message (in the case of DCA holders) has been received by the participants, such participants shall be deemed informed of the termination/suspension of a DCA holder's participation in TARGET2-ECB or another TARGET2 component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a payment order to participants whose participation has been suspended or terminated if such payment order was entered into TARGET2-ECB after receipt of the ICM broadcast message or of the T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

5.   Upon termination of a DCA holder's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders to or from that DCA holder.

6.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB.

Article 25

Closure of DCAs

1.   DCA holders may request the ECB to close their DCAs at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof.

2.   On termination of participation, pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the DCA of the DCA holder concerned, after having settled or returned any unsettled payment orders and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26.

TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 26

The ECB's rights of pledge and set-off

1.   The ECB shall have a pledge over the DCA holder's existing and future credit balances on its DCAs, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.

2.   On the occurrence of:

(a)

an event of default referred to in Article 24(1); or

(b)

any other event of default or event referred to in Article 24(2) that has led to the termination or suspension of the DCA holder's participation, notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a DCA holder and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the DCA holder's rights;

all obligations of the DCA holder shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.

3.   The ECB shall promptly give the DCA holder notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place.

4.   The ECB may without prior notice debit any DCA holder's DCA by any amount which the DCA holder owes the ECB resulting from the legal relationship between the DCA holder and the ECB.

Article 27

Confidentiality

1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the DCA holder or the DCA holder's customers, unless the DCA holder or its customer has given its written consent to disclose.

2.   By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.

3.   By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed.

4.   Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which DCA holders have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. DCA holders shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. DCA holders shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article.

5.   The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the T2S network service provider.

Article 28

Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues

1.   DCA holders shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payment orders debited or credited on their DCAs. Prior to entering into the contractual relationship with its T2S network service provider, DCA holders shall acquaint themselves with its data retrieval policy.

2.   DCA holders shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the DCA holders' participation in TARGET2-ECB.

3.   DCA holders, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:

(a)

when the ECB is the payment service provider of a DCA holder that is a payer:

(i)

the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent;

(ii)

the DCA holder shall not enter any DCA to PM liquidity transfer order or DCA to DCA liquidity transfer order into TARGET2 until it has obtained confirmation from the ECB that the required notification has been made or the consent has been obtained by or on behalf of the payment service provider of the payee;

(b)

when the ECB is a payment service provider of a DCA holder that is a payee, the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent.

For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures.

Article 29

Notices

1.   Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the T2S network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, Sonnemannstrasse 20, 60314 Frankfurt am Main, Germany, or to the BIC address of the ECB. Notices to the DCA holder shall be sent to it at the address, fax number or its BIC address as the DCA holder may from time to time notify to the ECB.

2.   To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted.

3.   All notices shall be given in English.

4.   DCA holders shall be bound by all forms and documents of the ECB that the DCA holders have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 10(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the DCA holders, their employees or agents.

Article 30

Contractual relationship with T2S network service provider

1.   Each DCA holder may enter into a separate agreement with a T2S network service provider regarding the services to be provided in relation to the DCA holder's use of the DCA. The legal relationship between a DCA holder and the T2S network service provider shall be exclusively governed by the terms and conditions of their separate agreement.

2.   The services to be provided by the T2S network service provider shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2.

3.   The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the T2S network service provider (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by DCA holders to gain access to the T2S network service provider's network.

Article 31

Amendment procedure

The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including their Appendices. Amendments to these Conditions, including their Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the DCA holder expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a DCA holder objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate and close that DCA holder's DCA in TARGET2-ECB.

Article 32

Third party rights

1.   Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by DCA holders to any third party without the ECB's written consent.

2.   These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB.

Article 33

Governing law, jurisdiction and place of performance

1.   The bilateral relationship between the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB shall be governed by German law.

2.   Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main.

3.   The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the DCA holders shall be Frankfurt am Main, Germany.

Article 34

Severability

If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions.

Article 35

Entry into force and binding nature

1.   These Conditions become effective from 22 June 2015.

2.   By requesting a DCA in TARGET2-ECB, applying entities automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.

Appendix I

PARAMETERS OF THE DEDICATED CASH ACCOUNTS — TECHNICAL SPECIFICATIONS

In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the interaction with the T2S Platform:

1.   Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats

(1)

T2S uses the services of a T2S network service provider for the exchange of messages. Each DCA holder using a direct connection shall have a connection to at least one T2S network service provider's secure IP network.

(2)

Each DCA holder shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET2-ECB.

(3)

For the submission of liquidity transfer orders in the DCA the services of the T2S network service providers shall be used. Liquidity transfer orders shall be directly addressed to the T2S DN and must contain the following information:

(a)

in the case of liquidity transfers between two DCAs, the unique 34 character account numbers of both the sending and the receiving DCA holder; or

(b)

in the case of liquidity transfers from a DCA to a PM account, the unique 34 character account number of the sending DCA holder and the account number of the receiving PM account.

(4)

For the exchange of information with the T2S Platform either A2A or U2A modes may be used. The security of the message exchange between DCA and the T2S Platform shall rely on the Public Key Infrastructure (PKI) service offered by a T2S network service provider. Information on the PKI service is available in the documentation provided by such T2S network service provider.

(5)

DCA holders shall comply with the ISO20022 message structure and field specifications. All messages shall include a Business Application Header (BAH). Message structure, field specifications and BAHs are defined in the ISO documentation, under the restrictions set out for T2S, as described in Chapter 3.3.3 Cash Management (camt) of the T2S UDFS.

(6)

Field contents shall be validated at the level of the T2S Platform in accordance with the T2S UDFS requirements.

2.   Message types

The following system message types are processed, subject to subscription:

Message Type

Description

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Double-entry check

(1)

All liquidity transfer orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject liquidity transfer orders that have been submitted more than once.

(2)

The following parameters shall be checked:

Order Reference (End to End Id);

Debit and Credit Account (DCA or PM account); and

instructed Amount.

(3)

If all the fields described in point (2) in a newly submitted liquidity transfer order are identical to those in a liquidity transfer order which has been accepted but not yet settled or a liquidity transfer order that has been settled within the past three business days, the newly submitted liquidity transfer order shall be rejected.

4.   Error codes

If a liquidity transfer order is rejected on grounds of non-compliance with the fields in paragraph 3(2), the DCA holder shall receive a status advice message [camt.025], as described in Chapter 4.1 of the T2S UDFS.

5.   Settlement triggers

(1)

For immediate liquidity transfer orders, no specific XML tag is required;

(2)

Predefined liquidity transfer orders and standing liquidity transfer orders may be triggered by a specific time or event on the day of settlement:

for settlement at a specific time, the XML tag ‘Time(/ExctnTp/Tm/)’ shall be used;

for settlement upon occurrence of a specific event, the XML tag ‘(EventType/ExctnTp/Evt/)’ shall be used.

(3)

The validity period for standing liquidity transfer orders shall be set by the following XML tags: ‘FromDate/VldtyPrd/FrDt/’ and ‘ToDate/VldtyPrd/ToDt/’.

6.   Settlement of liquidity transfer orders

Liquidity transfer orders are not recycled, queued or offset.

The different statuses for liquidity transfer orders are described in Chapter 1.6.4 of the T2S UDFS.

7.   Use of the U2A and A2A mode

(1)

The U2A and A2A modes may be used for obtaining information and managing liquidity. The T2S network service providers' networks shall be the underlying technical communications networks for exchanging information and running control measures. The following modes shall be available for use by DCA holders:

(a)

Application-to-application mode (A2A)

In A2A, information and messages are transferred between the T2S Platform and the DCA holder's internal application. The DCA holder therefore has to ensure that an appropriate application is available for the exchange of XML messages (requests and responses).

(b)

User-to-application mode (U2A)

U2A permits direct communication between a DCA holder and the T2S GUI. The information is displayed in a browser running on a PC system. For U2A access the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript. Further details are described in the T2S User Handbook.

(2)

Static data shall be available to view in U2A mode. The screens shall be offered in English only.

(3)

Information shall be provided in ‘pull’ mode, which means that each DCA holder has to ask to be provided with information.

(4)

Access rights to the U2A and A2A mode shall be granted by using T2S GUI.

(5)

The ‘Non Repudiation of Origin’ (NRO) signature allows the recipient of a message to prove that such message has been issued and has not been altered.

(6)

If a DCA holder has technical problems and is unable to submit any liquidity transfer order, it may contact its central bank which will on a best efforts basis act on behalf of the DCA holder.

8.   Relevant documentation

Further details and examples explaining the above rules are contained in the T2S UDFS and the T2S User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB's website in English.

Appendix II

TARGET2 COMPENSATION SCHEME IN RELATION TO THE OPENING AND THE OPERATION OF THE DCA

1.   General principles

(a)

If there is a technical malfunction of TARGET2, DCA holders may submit claims for compensation in accordance with the TARGET2 compensation scheme laid down in this Appendix.

(b)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council, the TARGET2 compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET2 arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties.

(c)

Compensation under the TARGET2 compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of the TARGET2. DCA holders may, however, use other legal means to claim for losses. If a DCA holder accepts a compensation offer under the TARGET2 compensation scheme, this shall constitute the DCA holder's irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the payment orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The DCA holder shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET2 compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the payment order or payment concerned.

(d)

The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the ECB or any other CB in respect of a technical malfunction of the TARGET2.

2.   Conditions for compensation offers

(a)

A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET2, a liquidity transfer order was not settled on the business day on which it was accepted.

(b)

A payee may submit a claim for an administration fee if, due to a technical malfunction of TARGET2, it did not receive a payment that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met:

(i)

in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET2, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or

(ii)

in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds.

3.   Calculation of compensation

(a)

With respect to a compensation offer for a payer:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee;

(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of the TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any proceeds made by placing funds resulting from non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from the amount of any compensation; and

(iii)

no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from non-settled payment orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements.

(b)

With respect to a compensation offer for a payee:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer;

(ii)

the method set out in point (a)(ii) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET2.

4.   Procedural rules

(a)

A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ECB in English (see www.ecb.int). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order.

(b)

Within four weeks of a technical malfunction of TARGET2, DCA holders shall submit their claim forms to the ECB. Any additional information and evidence requested by the ECB shall be supplied within two weeks of such request being made.

(c)

The ECB shall review the claims and forward them to the ECB. Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council and communicated to the DCA holders, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET2 occurs.

(d)

The ECB shall communicate the result of the assessment referred to in point (c) to the relevant DCA holders. If the assessment entails a compensation offer, the DCA holders concerned shall, within four weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each payment or payment order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the ECB (see www.ecb.int). If such letter has not been received by the ECB within four weeks, the DCA holders concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer.

(e)

The ECB shall make compensation payments on receipt of a DCA holder's letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment.

Appendix III

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY OPINIONS FOR DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

Participation in the [name of the system]

[location]

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of DCA holder] (hereinafter the ‘DCA holder’) in the TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’).

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the DCA holder acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting liquidity transfer orders and receiving liquidity transfers.

I.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined:

(1)

a certified copy of the [specify relevant constitutional documents] of the DCA holder such as is/are in effect on the date hereof;

(2)

[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register];

(3)

[to the extent applicable] a copy of the DCA holder's licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in [jurisdiction];

(4)

[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governing body of the DCA holder on [insert date], [insert year], evidencing the DCA holder's agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and

(5)

[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the DCA holder];

and all other documents relating to the DCA holder's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘DCA holder's Documents’).

For the purposes of this Opinion, we have also examined:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2-ECB (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

[…].

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the DCA holder's Documents as the ‘Documents’).

II.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:

(1)

the System Documents with which we have been provided are originals or true copies;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System] by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the DCA holder's Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and

(4)

the DCA holder's Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

III.   OPINIONS REGARDING THE DCA HOLDER

A.

The DCA holder is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction].

B.

The DCA holder has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party.

C.

The adoption or execution and the performance by the DCA holder of the rights and obligations under the System Documents to which the DCA holder is party will not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the DCA holder or the DCA holder Documents.

D.

No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the DCA holder in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.

E.

The DCA holder has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the laws of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding.

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

TERMS OF REFERENCE FOR COUNTRY OPINIONS FOR NON-EEA DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

TARGET2-ECB

[location],

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] (the ‘DCA holder’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the DCA holder in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the DCA holder established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below.

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion.

1.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2] for the System dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

any other document governing the System and/or the relationship between the DCA holder and other participants in the System, and between the participants in the System and the ECB.

The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’.

2.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:

(1)

the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System], by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals.

3.   OPINION

Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that:

3.1.   Country-specific legal aspects [to the extent applicable]

The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the DCA holder arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects].

3.2.   General insolvency issues

3.2.a.   Types of insolvency proceedings

The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the DCA holder's assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the DCA holder may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’).

In addition to Insolvency Proceedings, the DCA holder, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payment orders to and/or from the DCA holder may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payment orders, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’).

3.2.b.   Insolvency treaties

[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion].

3.3.   Enforceability of System Documents

Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the DCA holder.

In particular, we are of the opinion that:

3.3.a.   Processing of liquidity transfer orders

The provisions on processing of liquidity transfer orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all liquidity transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which liquidity transfer orders become enforceable and irrevocable ([add section of the Rules]) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.b.   Authority of the ECB to perform its functions

The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the DCA holders with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. network service providers].

3.3.c.   Remedies in the event of default

[Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the DCA holder, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].]

3.3.d.   Suspension and termination

Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules (in respect of suspension and termination of the DCA holder's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the DCA holder represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.e.   Assignment of rights and obligations

The rights and obligations of the DCA holder cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the DCA holder to third parties without the prior written consent of the ECB.

3.3.f.   Choice of governing law and jurisdiction

The provisions contained in the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.4.   Voidable preferences

We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of transfer orders will be valid and enforceable and that a transfer order submitted by any participant and processed pursuant to the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

3.5.   Attachment

If a creditor of the DCA holder seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the DCA holder's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion].

3.6.   Collateral [if applicable]

3.6.a.   Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo

Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.6.b.   Priority of assignees', pledgees' or repo purchasers' interest over that of other claimants

In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the DCA holder in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the DCA holder and will not be subject to priority or preferential creditors.

3.6.c.   Enforcing title to security

Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the DCA holder's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules.

3.6.d.   Form and registration requirements

There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the DCA holder's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

3.7.   Branches [to the extent applicable]

3.7.a.   Opinion applies to action through branches

Each of the statements and opinions presented above with regard to the DCA holder applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the DCA holder acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction].

3.7.b.   Conformity with law

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the DCA holder will in any respect breach the laws of [jurisdiction].

3.7.c.   Required authorisations

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a DCA holder will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

Appendix IV

BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES

1.   General provisions

(a)

This Appendix sets out the arrangements between the ECB and DCA holders, if one or more components of TARGET2 or a network service provider fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any DCA holder.

(b)

All references to specific times in this Appendix are to the local time at the seat of the ECB, i.e. Central European Time (CET) (**).

2.   Measures of business continuity

(a)

In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of the SSP, the T2S Platform or a network service provider which affects the normal operation of TARGET2, the ECB shall be entitled to adopt business continuity measures.

(b)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the SSP:

(i)

relocating the operation of the SSP to an alternative site;

(ii)

changing the SSP's operating hours; and

(iii)

initiating contingency processing of very critical and critical payment orders, as defined in paragraph 6(c) and (d) of Appendix IV to Annex II.

(c)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the T2S Platform:

(i)

relocating the operation of the T2S Platform to an alternative site;

(ii)

rescheduling events in the T2S Settlement day.

(d)

In relation to business continuity processing measures, the ECB shall have full discretion regarding what measures are adopted.

3.   Incident communication

(a)

Information about a failure of the TARGET2 and/or an abnormal external event shall be communicated to DCA holders through the domestic communication channels, the ICM, the T2S GUI and the T2S-information system as defined in the T2S UDFS. In particular, communications to DCA holders shall include the following information:

(i)

a description of the event;

(ii)

the anticipated delay in processing (if known);

(iii)

information on the measures already taken.

(b)

In addition, the ECB may notify DCA holders of any other existing or anticipated event which has the potential to affect the normal operation of TARGET2.

4.   Relocation of the operation of the SSP and/or T2S Platform to an alternative site

(a)

In the event that any of the events referred to in paragraph 2(a) occurs, the operation of the SSP and/or the T2S Platform may be relocated to an alternative site, either within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of the T2S Platform is relocated to another region, the DCA holders shall (i) refrain from sending new instructions to the T2S Platform and (ii) at the request of the ECB perform a reconciliation and resubmit any instructions identified as missing submitted within a maximum of five minutes prior to the time of failure or the occurrence of the abnormal external event and provide the ECB with all relevant information in this respect.

5.   Change of operating hours

(a)

The daytime processing of TARGET2 may be extended or the opening time of a new business day may be delayed. During any extended operating time of TARGET2, payment orders shall be processed in accordance with this Appendix.

(b)

TARGET2 daytime processing may be extended and the closing time thereby delayed, if a T2S Platform or SSP failure has occurred during the day but has been resolved before 18.00. Such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to DCA holders. Once such a delay is announced it may not be withdrawn.

6.   Failures linked to DCA holders

(a)

In the event that a DCA holder has a problem that prevents it from settling payment orders in TARGET2-ECB, it shall be its responsibility to resolve the problem.

(b)

In the event that a DCA holder unexpectedly submits an abnormally high number of messages, which threaten the stability of the T2S Platform, and does not, upon request of the ECB, refrain from such behaviour without delay, the ECB may block from the T2S Platform all further messages submitted by such DCA holder.

7.   Other provisions

(a)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs.

(b)

The ECB may require that the DCA holders participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventive arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the DCA holders as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the DCA holders.

Appendix V

OPERATING SCHEDULE

1.

TARGET2 is open on all days, except Saturdays, Sundays, New Year's Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), 1 May, 25 December and 26 December.

2.

The reference time for the system is the local time at the seat of the ECB, i.e. CET (**).

3.

The current business day is opened during the evening of the previous business day and operates according to the schedule set out in the T2S Scope Defining Set of Documents.

4.

The T2S Platform is available for U2A and A2A mode during the whole settlement day, except during the technical maintenance period from 03:00 until 05:00. During the technical maintenance period messages sent using the A2A mode will be queued. It will not be possible to submit messages via the U2A mode.

5.

The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with paragraph 2 of Appendix IV.

6.

An overview of the operating hours and significant business events during the day is shown in the following table:

SSP schedule

T2S schedule

(applicable to DCAs)

Time

Description

Time

Description

18:45 — 19:00 (1)

Start of day processing

(sending of GL files shortly after 18:45)

18:45 — 20:00

Start of day:

Change of business date

Deadline for acceptance of CMS data feeds (19:00)

Preparation of the night time settlement

19:00 — 19:30 (1)

Night-time settlement: provision of liquidity from SF to HAM and PM; from HAM to PM and from PM to DCA.

20:00 — 03:00

Night-time settlement:

First Night-time settlement cycle

Last Night-time settlement cycle (Sequence X includes the partial settlement of unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities; Sequence Y includes the reimbursement of multiple liquidity providers at the end of cycle)

19:30 (1) — 22:00

Night-time settlement (NTS1):

Start-of-procedure message;

Setting aside of liquidity on the basis of standing orders for the night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

 

22:00 — 01:00

Technical maintenance window (2)

03:00 — 05:00

Technical maintenance window (3)

01:00 — 06:45

Night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

05:00 — 18:00

Day trade/Real-time settlement (4):

Real-time settlement preparation (4)

Partial settlement windows at 14:00 and 15:45 (5) (for 15 minutes)

16:00: DvP cut-off

16:30: Automatic auto-collateralisation reimbursement, followed by the optional cash sweep

17:40: Cut-off for Bilaterally agreed treasury management operations (BATM) and central bank operations (CBO) cut-off

17:45: inbound liquidity transfer cut-off

Automated cash sweep after 17:45

18:00: FOP cut-off

06:45 — 07:00

Business window to prepare daylight operations

 

 

07:00 — 18:00

Day trade phase:

17:00: Cut-off for customer payments

17:45: Cut-off for liquidity transfers to DCAs

18:00: Cut-off for interbank payments and incoming liquidity transfers from DCAs

 

 

18:00 — 18:45

18:15 (1): Cut-off for the use of standing facilities

Data needed to update the accounting system is available for central banks, shortly after 18:30

18:40 (1): Cut-off for use of marginal lending (NCBs only)

End-of-day processing

18:00 — 18:45

End of T2S settlement processing

Recycling and purging

End of day reporting and statements

Notes to table:

(1)

Plus 15 minutes on the last day of the reserve maintenance period.

(2)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 22:00 on Friday until 1:00 on Monday or, in the case of a holiday, from 22:00 on the last business day until 1:00 on the next business day.

(3)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 03:00 a.m. on Saturday until 05:00 a.m. on Monday or, in the case of a holiday, from 03:00 a.m. on the holiday until 05:00 a.m. on the next business day.

(4)

Real-time settlement preparation and real-time settlement may start before the maintenance window if the last night-time settlement cycle ends before 03:00 am.

(5)

Each partial settlement window lasts for 15 minutes. The partial settlement applies to unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities.

Appendix VI

FEE SCHEDULE

Fees for T2S services

The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

(*)

Guideline ECB/2012/27 of 5 December 2012 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (OJ L 30, 30.1.2013, p. 1).

(**)

CET takes into account the change to Central European Summer Time.



НАСОКИ

19.6.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 155/38


НАСОКИ (ЕС) 2015/930 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 2 април 2015 година

за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2015/15)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2 от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1 и членове 17, 18 и 22 от него,

като има предвид, че:

(1)

Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Насоки ЕЦБ/2007/2 (1), уреждащи TARGET2, която се характеризира с обща техническа платформа, наричана единна съвместна платформа (ЕСП). След поредица изменения тези насоки бяха преработени като Насоки ЕЦБ/2012/27 (2).

(2)

На 17 юли 2008 г. Управителният съвет реши да стартира проект, насочен към установяване на услуга за сетълмент на ценни книжа в пари на централна банка, предоставяна на централни депозитари на ценни книжа (ЦДЦК) с наименованието TARGET2-Securities (T2S). Като част от задачите на Евросистемата, в съответствие с членове 17, 18 и 22 от Устава на ЕСЦБ, Т2S има за цел да улесни интеграцията на услугите след сключване на сделки с ценни книжа, като предлага основен, неутрален и безграничен общоевропейски сетълмент — паричен и на ценни книжа, в пари на централна банка, така че ЦДЦК да могат да предоставят на клиентите си хармонизирани и стандартизирани сетълмент услуги от типа „доставка срещу плащане“, в интегрирана техническа среда с трансгранични възможности.

(3)

На 21 април 2010 г. Управителният съвет прие Насоки ЕЦБ/2010/2 (3) за установяване на основите за услуга на Евросистемата за сетълмент на ценни книжа в пари на централна банка, TARGET2-Securities (T2S), създаване на програмата T2S в нейната фаза на развитие и допълнително определяне на процедурите за управление на Евросистемата, приложими в тази връзка. Насоки ЕЦБ/2010/2 бяха отменени от Насоки ЕЦБ/2012/13 (4).

(4)

На 4 март 2015 г. Общият съд на Европейския съюз постанови решението си по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496), с което се отменя Рамката за надзорната политика на Евросистемата („The Eurosystem oversight policy framework“), публикувана от ЕЦБ на 5 юли 2011 г., в частта, в която се предвижда изискване за местонахождение в държава членка от Евросистемата за централните контрагенти, участващи в клиринга на ценни книжа. Поради това ЕЦБ трябва да предприеме необходимите мерки за изпълнението на това решение.

(5)

Тъй като националните централни банки (НЦБ) от еврозоната ще предоставят услуги по автоматично обезпечаване и сетълмент в пари на централна банка в T2S, Насоки ЕЦБ/2012/27 следва да бъдат изменени, както следва,

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27

Насоки ЕЦБ/2012/27 се изменят, както следва:

1.

В член 1 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка в сметки в платежния модул и специални парични сметки. TARGET2 е създадена и работи на базата на ЕСП, чрез която се подават и обработват всички платежни нареждания и чрез която в крайна сметка се получават плащанията по един и същ технически начин. Доколкото се отнася до техническото управление на специалните парични сметки в T2S, TARGET2 е технически създадена и работи на базата на платформата T2S.“

2.

Член 2 се изменя, както следва:

а)

добавят се следните определения:

„операции на T2S“ (T2S Operations) са хармонизирани и стандартизирани сетълмент услуги от типа „доставка срещу плащане“, предоставяни в интегрирана техническа среда с трансгранични възможности чрез платформата T2S,

„TARGET2-Securities (T2S)“ или „платформа T2S“ (T2S Platform) е наборът от хардуерни, софтуерни и други компоненти на техническа инфраструктура, чрез които Евросистемата предоставя услугите на ЦДЦК и ЦБ от Евросистемата, позволяващи основен, неутрален и безграничен сетълмент на сделки с ценни книжа на база „доставка срещу плащане“ в пари на централна банка,

„доставчик на мрежови услуги на T2S“ (T2S network service provider) е предприятие, което е сключило лицензионен договор с Евросистемата за предоставяне на услуги за свързаност в контекста на T2S;

„специална парична сметка“ (Dedicated Cash Account (DCA) е сметка, притежавана от титуляр на специална парична сметка, открита в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и използвана за парични плащания по отношение на сетълмент на ценни книжа в T2S,

„Хармонизирани условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2“ (Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2) са условията, установени в приложение IIa;

„Условия за операции по автоматично обезпечаване“ (Conditions for Auto-collateralisation Operations) са условията, установени в приложение IIIa,

„платежно нареждане“ (payment order) е нареждане за кредитен превод, нареждане за прехвърляне на ликвидност, инструкция за директен дебит или нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка,

„нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул“ (DCA to PM liquidity transfer order) е инструкцията за прехвърляне на определен размер средства от специална парична сметка към сметка в платежния модул,

„нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка“ (PM to DCA liquidity transfer order) е инструкцията за прехвърляне на определен размер средства от сметка в платежния модул към специална парична сметка,

„нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка“ (DCA to DCA liquidity transfer order) е инструкцията за прехвърляне на определен размер средства i) от специална парична сметка към специална парична сметка, свързани към една и съща основна сметка в платежния модул, или ii) от специална парична сметка към специална парична сметка, притежавани от едно и също юридическо лице,

„основна сметка в платежния модул“ (Main PM account) е сметката в платежния модул, с която е свързана специална парична сметка и по която остатъчното салдо се прехвърля автоматично в края на деня,

„брутен сетълмент в реално време“ (real-time gross settlement) е обработването и извършването на сетълмента на платежни нареждания на база трансакция по трансакция в реално време,

„нареждане за кредитен превод“ (credit transfer order) е инструкция от платец за предоставяне на средства на разположение на получател чрез заверяване на сметка в платежния модул,

„участник в TARGET2“ (TARGET2 participant) е всеки участник в системен компонент на TARGET2,

„автоматично обезпечаване“ (auto-collateralisation) е кредит в рамките на деня, предоставен от НЦБ от еврозоната в пари на централна банка, задействан, когато титуляр на специална парична сметка не разполага с достатъчно средства за извършване на сетълмент на сделки с ценни книжа, при което този кредит в рамките на деня е обезпечен със закупуваните ценни книжа (текущо обезпечение) или с ценни книжа, държани от титуляря на специална парична сметка в полза на НЦБ от еврозоната (налично обезпечение),

„нареждане за прехвърляне на ликвидност“ (liquidity transfer order) е платежно нареждане, което има за основна цел да прехвърли ликвидност между различни сметки на един и същ участник или в рамките на CAI-група или AL-група,

„кредитна институция“ (credit institution) означава: а) кредитна институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5) [и ако е приложимо, посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на член 2, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (6)], спрямо която се осъществява надзор от компетентен орган; или б) друга кредитна институция по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора, спрямо която се осъществява подробна проверка, чиито стандарти са съпоставими с тези на надзора от страна на компетентен орган,

„нареждане за директен дебит“ (direct debit instruction) е инструкция от страна на получателя на плащането до неговата ЦБ, съгласно която ЦБ на платеца дебитира сметката на платеца с размера, посочен в инструкцията, на основание съгласието за директен дебит,

(5)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1)."

(6)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).“;"

б)

заменят се следните определения:

„участник“ (participant) [или „директен участник“ (direct participant)] е лице, което има поне една сметка в платежния модул (титуляр на сметка в платежния модул) и/или една специална парична сметка (титуляр на специална парична сметка) при ЦБ от Евросистемата,

„адресат с BIC“ (addressable BIC holder) е лице, което:

а)

има BIC;

б)

не е разпознато като индиректен участник;

в)

е кореспондент или клиент на титуляр на сметка в платежния модул или клон на титуляр на сметка в платежния модул, или на индиректен участник и може да подава платежни нареждания до и да получава плащания от системен компонент на ТАRGЕТ2 чрез титуляря на сметка в платежния модул,

„индиректен участник“ (indirect participant) е кредитна институция, установена в Европейското икономическо пространство (ЕИП), която е сключила споразумение с титуляр на сметка в платежния модул да подава платежни нареждания и да получава плащания чрез този титуляр на сметка в платежния модул, и която бива разпознавана от системния компонент на TARGET2 като индиректен участник,

„налична ликвидност“ (available liquidity) е положително салдо по сметка на участник и ако е приложимо, всяка кредитна линия в рамките на деня, която е предоставена по сметката в платежния модул от съответната НЦБ от еврозоната във връзка с такава сметка, но която все още не e използвана, или ако е приложимо, намалено със сумата на обработени резервирания на ликвидност или блокиране на средства по специалната платежна сметка,

„платец“ (payer) е участник в TARGET2, чиято сметка в платежния модул или специална платежна сметка се дебитира в резултат на сетълмент на платежно нареждане,

„получател на плащане“ (payee) е участник в TARGET2, чиято сметка в платежния модул или специална платежна сметка се кредитира в резултат на сетълмент на платежно нареждане,

„клон“ е клон по смисъла на член 4, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 575/2013,

„работен ден“ (business day) е всеки ден, в който TARGET2 е отворена за сетълмент на платежни нареждания, както е предвидено в допълнение V към приложение II и допълнение V към приложение IIа,

„Хармонизирани условия“ (Harmonised Conditions) са условията, установени в приложения II и V, или условията, установени в приложение IIа,

„модул за информация и контрол“ (Information and Control Module, ICM) е модул на ЕСП, който позволява на титуляри на сметки в платежния модул да получават онлайн информация и им дава възможност да изпращат нареждания за прехвърляне на ликвидност, да управляват ликвидност и да инициират резервни платежни нареждания при извънредни ситуации,

„техническа неизправност на TARGET2“ (technical malfunction of TARGET2) е всяка трудност, дефект или повреда в техническата инфраструктура и/или компютърните системи, използвани от съответния системен компонент на TARGET2, включително ЕСП или платформата T2S, или всяко друго събитие, което прави невъзможно изпълнението и завършването в рамките на същия ден на обработката на плащания в съответния системен компонент на TARGET2.“;

в)

заличава се следното определение:

„преходен период“ (transition period);

г)

бележката под линия по отношение на определение 31 „спомагателна система“ (ancillary system) се заменя със следното:

„(*)

Настоящата политика на Евросистемата по отношение на местонахождението на инфраструктурите е изложена в следните документи, които са достъпни на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu: а) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ от 3 ноември 1998 г.; б) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ от 27 септември 2001 г.; в) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ от 19 юли 2007 г.; г) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“ от 20 ноември 2008 г.; д) „The Eurosystem oversight policy framework“ от юли 2011 г., при спазване на решението от 4 март 2015 г. по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496).“

3.

В член 7 се добавя следният параграф 7:

„7.   Евросистемата като доставчик на услуги на Т2S и ЦБ от Евросистемата като оператори на съответните си системни компоненти на TARGET2 сключват споразумение за уреждане на услугите, предоставяни от Евросистемата на ЦБ от Евросистемата по отношение на управлението на специалните парични сметки. Ако е необходимо, страни по споразумението са и свързаните НЦБ.“

4.

Член 8 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф 1а:

„1а.   Всяка НЦБ от еврозоната приема мерки в изпълнение на Хармонизираните условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2, които са установени в приложение IIа. Тези мерки уреждат единствено отношенията между съответната НЦБ от еврозоната и нейния титуляр на специална парична сметка по отношение на откриването и управлението на специалната парична сметка.“;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   ЕЦБ приема Условията за TARGET2-ЕЦБ в изпълнение на i) Хармонизираните условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2, установени в приложение II, и ii) Хармонизираните условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2, установени в приложение IIа, с изключение на това, че TARGET2-ЕЦБ предоставя клиринг и сетълмент услуги единствено на организации за клиринг и сетълмент, включително на лица, установени извън ЕИП, ако спрямо тях се осъществява надзор от компетентен орган и достъпът им до TARGET2-ЕЦБ е одобрен от Управителния съвет.“;

в)

в член 8 параграф 5 се заменя със следното:

„5.   При спазване на съответното парично споразумение ЕЦБ може да определи подходящи условия за участие в TARGET2, включително предоставянето на сетълмент услуги в пари на централна банка за операции на T2S, от лица, посочени в член 4, параграф 2, буква д) от приложение II и член 5, параграф 2, буква д) от приложение IIа.“

5.

В член 9 параграф 2 се заличава;

6.

Член 12 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Кредит в рамките на деня — автоматично обезпечаване“;

б)

добавя се следният параграф 3:

„3.   След искане от участник с достъп до кредит в рамките на деня НЦБ от еврозоната предлагат улеснение за автоматично обезпечаване по специални парични сметки, при условие че това се извършва в съответствие с Условията за операции по автоматично обезпечаване, установени в приложение IIIа.“

7.

В член 13 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   ЦБ от Евросистемата предоставят услуги по прехвърляне на средства в пари на централна банка на спомагателните системи в платежния модул, достъпни чрез доставчика на мрежови услуги. Тези услуги се уреждат с двустранни споразумения между ЦБ от Евросистемата и съответните спомагателни системи.“

8.

Член 15 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Управителният съвет определя политиката за сигурност, както и изискванията за сигурност и контрол за ЕСП. Управителният съвет определя и принципите, приложими по отношение на сигурността на сертификатите, използвани за интернет базиран достъп до ЕСП.“;

б)

добавя се следният параграф 3:

„3.   Въпросите, отнасящи се до изпълнението на изискванията за сигурност на информацията по отношение на специалната парична сметка, се уреждат от Насоки ЕЦБ/2012/13 (7).

(7)  Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19).“"

9.

Член 18 се заменя със следното:

„Член 18

Процедури за отхвърляне на молба за участие в TARGET2 от съображения за пруденциалност

Когато съгласно член 8, параграф 4, буква в) от приложение II или член 6, параграф 4, буква в) от приложение IIа ЦБ от Евросистемата отхвърля молба за участие в TARGET2 от съображения за пруденциалност, тази ЦБ от Евросистемата уведомява незабавно ЕЦБ за това отхвърляне.“

10.

В член 19 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Когато от съображения за пруденциалност НЦБ от еврозоната спира временно, ограничава или прекратява достъпа на участник до кредит в рамките на деня съгласно параграф 12, буква г) от приложение III или параграф 10, буква г) от приложение IIIа, или когато ЦБ от Евросистемата спира временно или прекратява участието на участник в TARGET2 съгласно член 34, параграф 2, буква д) от приложение II или член 24, параграф 2, буква д) от приложение IIа, решението влиза в сила, доколкото това е възможно, по едно и също време във всички системни компоненти на TARGET2.“

11.

В член 20 уводната част се заменя със следното:

„Във връзка с изпълнението на член 39, параграф 3 от приложение II и член 28, параграф 3 от приложение IIа:“.

12.

В член 21 параграфи 1 и 3 се заменят със следното:

„1.   Ако събитията, посочени в член 27 от приложение II или член 17 от приложение IIа, засягат функционирането на услугите на TARGET2, различни от платежния модул, модула за информация и контрол и специалните парични сметки, засегнатата ЦБ от Евросистемата наблюдава и управлява тези събития, за да предотврати ефектите от разпростирането им върху нормалното функциониране на TARGET2.“

„3.   ЦБ от Евросистемата докладват на координатора на TARGET2 повредата, свързана с участник, ако тази повреда би могла да засегне функционирането на платформата T2S, сетълмента в спомагателните системи или да породи системен риск. Приключването на работа на TARGET2 по принцип не се забавя поради повреда, свързана с участник.“

13.

В член 22 параграфи 1 и 5 се заменят със следното:

„1.   Освен ако е решено друго от Управителния съвет, процедурата за обезщетение, установена в допълнение II към приложение II или допълнение II към приложение IIа, се управлява в съответствие с настоящия член.“

„5.   В срок до две седмици след изтичане на периода, посочен в последното изречение на член 4, буква г) от допълнение II към приложение II или в последното изречение на член 4, буква г) от допълнение II към приложение IIа, ЦБ уведомява ЕЦБ и всички други заинтересовани ЦБ относно това кои предложения за обезщетение са приети и кои предложения за обезщетение са отхвърлени.“

14.

Член 27 се заменя със следното:

„Член 27

Допълнителни разпоредби

Сметките, открити от НЦБ от еврозоната извън платежния модул и извън платформата T2S за кредитни институции и спомагателни системи, се уреждат от правилата на такава НЦБ от еврозоната при спазване на разпоредбите на настоящите насоки относно вътрешните сметки и другите решения на Управителния съвет. Сметки, открити от НЦБ от еврозоната извън платежния модул и извън платформата T2S за лица, различни от кредитни институции и спомагателни системи, се уреждат от правилата на такава НЦБ от еврозоната.“

15.

Думите „участник (участници)“, „директен участник (директни участници)“ и „участници в TARGET2“ се заменят с думите „титуляри на сметки в платежния модул“ във:

точки 8, 9, 17, 18, 21, 25, 30, 42 и 45 от член 2,

член 8, параграфи 1 и 6, член 9, параграф 1, член 12, параграф 1 и член 24,

приложение II, член 1, определенията на адресат с BIC, член на AL-група, CAI-група, група, индиректен участник, многоадресен достъп и платежен модул, член 3, параграфи 4 и 6, член 5, параграфи 2 — 4, членове 6, 7, 9, 25, 25а и 34,

приложение IV, параграф 1, точки 7 и 8,

приложение IV, параграфи 8 — 13,

приложение IV, параграф 14, точка 2, точка 7, буква в), точка 12, последно изречение, точка 13, последно изречение, точка 17 и точка 18, последно изречение, и

приложение IV, параграф 18, точка 1, буква в).

16.

Навсякъде в насоките думите „Хармонизирани условия за участие в TARGET2“ се заменят с „Хармонизирани условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2“.

17.

Навсякъде в насоките думите „доставчик на мрежови услуги“ се заменят с посочване на„доставчик на мрежови услуги на TARGET2“.

18.

В приложение II заглавието се заменя със следното:

„ХАРМОНИЗИРАНИ УСЛОВИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СМЕТКА В ПЛАТЕЖНИЯ МОДУЛ В TARGET2“.

19.

а)

В приложение II се заменят следните определения в член 1:

„—

„налична ликвидност“ (available liquidity) е положително салдо по сметка в платежния модул на участник и ако е приложимо, всяка кредитна линия в рамките на деня, която е предоставена от съответната НЦБ от еврозоната във връзка с такава сметка, но която все още не e използвана,

„случай на неизпълнение“ (event of default) e предстоящо или съществуващо събитие, настъпването на което може да застраши изпълнението на задълженията на участник съгласно настоящите условия или други правила, приложими към отношенията между този участник и [посочете ЦБ] или всяка друга ЦБ, включително:

а)

когато участникът престане да отговаря на критериите за достъп, предвидени в член 4, или на изискванията, предвидени в член 8, параграф 1, буква а), подточка i);

б)

при откриване на производство по несъстоятелност срещу участника;

в)

при подаването на молба, свързана с производството, посочено в буква б);

г)

при изготвяне на писмена декларация от страна на участник за невъзможността му да изплати всички или част от задълженията си или да изпълни задълженията си, породени във връзка с кредит в рамките на деня;

д)

при сключване на доброволно общо споразумение или договореност между участника и неговите кредитори;

е)

когато участникът е или когато неговата ЦБ счита, че е неплатежоспособен или не може да плати дълговете си;

ж)

когато положителното салдо на участника по сметката му в платежния модул или по специалната му парична сметка, или всички, или значителна част от неговите активи са предмет на заповед за блокиране, запориране, конфискуване или на друго производство, предназначено да защити обществения интерес или правата на кредиторите на участника;

з)

когато участието на участника в друг системен компонент на TARGET2 и/или в спомагателна система е спряно временно или е прекратено;

и)

когато някое формално заявление или преддоговорно изявление, които са направени от участника или за които се счита, че са направени от участника, са неправилни или неверни съгласно приложимото законодателство;

й)

при прехвърляне на всички или на значителна част от активите на участника,

„платежно нареждане“ (payment order) е нареждане за кредитен превод, нареждане за прехвърляне на ликвидност, нареждане за директен дебит или нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка,

„клон“ (branch) е клон по смисъла на член 4, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 575/2013,

„кредитна институция“ (credit institution) означава: а) кредитна институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 [и ако е приложимо, посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на член 2, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС], спрямо която се осъществява надзор от компетентен орган; или б) друга кредитна институция по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора, спрямо която се осъществява подробна проверка, чиито стандарти са съпоставими с тези на надзора от страна на компетентен орган,

„участник“ (participant) [или „директен участник“ (direct participant)] е лице, което има поне една сметка в платежния модул (титуляр на сметка в платежния модул) и/или една специална парична сметка (титуляр на специална парична сметка) при ЦБ от Евросистемата;“.

б)

В приложение II бележката под линия по отношение на определението на „спомагателна система“ (ancillary system) се заменя със следното:

„(*)

Настоящата политика на Евросистемата по отношение на местонахождението на инфраструктурите е изложена в следните документи, които са достъпни на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu: а) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ от 3 ноември 1998 г.; б) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ от 27 септември 2001 г.; в) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ от 19 юли 2007 г.; г) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“ от 20 ноември 2008 г.; д) „The Eurosystem oversight policy framework“ от юли 2011 г., при спазване на решението от 4 март 2015 г. по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496).“

20.

В приложение II се добавят следните определения в член 1:

„—

„специална парична сметка“ (Dedicated Cash Account (DCA) е сметка, притежавана от титуляр на специална парична сметка, открита в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и използвана за парични плащания по отношение на сетълмент на ценни книжа в T2S,

„основна сметка в платежния модул“ (Main PM account) е сметката в платежния модул, с която е свързана специална парична сметка и по която остатъчното салдо трябва да се прехвърля автоматично от специалната парична сметка в края на деня,

„нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка“ (PM to DCA liquidity transfer order) е инструкцията за прехвърляне на определен размер средства от сметка в платежния модул към специална парична сметка.“

21.

В приложение II се вмъква следният член 1а:

„Член 1а

Обхват

Настоящите условия уреждат отношенията между съответната НЦБ от еврозоната и титуляря на сметка в платежния ѝ модул, що се отнася до откриването и управлението на сметката в платежния модул.“

22.

В приложение II параграфи 1 и 2 от член 3 се заменят със следното:

„1.   TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка през сметки в платежния модул и специални парични сметки.

2.   Следните платежни нареждания се обработват в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:

а)

платежни нареждания, възникващи директно от операциите по паричната политика на Евросистемата или направени във връзка с тях;

б)

сетълмент на рамото в евро на валутни операции на Евросистемата;

в)

сетълмент на парични преводи в евро, възникващи в резултат на трансакции в трансгранични нетиращи системи за големи плащания;

г)

сетълмент на парични преводи в евро, възникващи в резултат на трансакции в системи за малки плащания в евро, които са със системно значение;

д)

сетълмент на паричното рамо на сделки с ценни книжа;

е)

нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка; и

ж)

всички други платежни нареждания в евро, отправени до участници в TARGET2.“

23.

В приложение II към член 7 се добавят следните параграфи 3 и 4:

„3.   Титулярят на сметка в платежния модул, който приема неговата сметка в платежния модул да бъде указана като основната сметка в платежния модул, определена в приложение IIa, е обвързан от всички фактури, свързани с откриването и управлението на всяка специална парична сметка, свързана с тази сметка в платежния модул, както е установено в допълнение VI към настоящото приложение, включително санкциите, наложени в съответствие с параграф 9, буква г) от приложение IIIa, независимо от съдържанието или неизпълнението на договорните или другите споразумения между този титуляр на сметка в платежния модул и титуляря на специалната парична сметка.

4.   Титулярят на основна сметка в платежния модул е обвързан от всички фактури, както е установено в допълнение VI към настоящото приложение, за връзката към всяка специална парична сметка, към която е свързана сметката в платежния модул;“.

24.

В приложение II член 13 се заменя със следното:

„За целите на TARGET2 като платежни нареждания се класифицират следните:

а)

нареждания за кредитен превод;

б)

нареждания за директен дебит, изпълнени в съответствие с дадено съгласие за директен дебит;

в)

нареждания за прехвърляне на ликвидност; и

г)

нареждания за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка.“

25.

В приложение II втората алинея на член 15, параграф 2 се заменя със следното:

„Всички платежни инструкции, подадени от спомагателна система чрез ИСС за дебитиране или кредитиране на сметките в платежния модул на участниците, и всички подадени нареждания за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка се считат за много спешни платежни нареждания.“

26.

В приложение II параграф 2 от член 38 се заменя със следното:

„2.   Чрез дерогация от параграф 1 участникът се съгласява, че [посочете име на ЦБ] може да разкрие платежна, техническа или организационна информация по отношение на участника, участници от същата група или клиентите на участника, получена при осъществяване на дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], на други ЦБ или трети лица, които са включени в дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], доколкото това е необходимо за ефективното функциониране на TARGET2, за наблюдението на експозицията на участника или на неговата група, или на надзорните и контролни органи на държави членки и Съюза, доколкото това е необходимо за изпълнението на техните публични задачи и при условие че във всички тези случаи разкриването не противоречи на приложимото право. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за финансовите и търговските последици от това разкриване.“

27.

В приложение II параграф 2 от член 46 се заменя със следното:

„2.   [Посочете, ако е приложимо съгласно съответното национално законодателство: Чрез искането за сметка в платежния модул в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] кандидатите за участници се съгласяват автоматично с настоящите условия помежду им и по отношение на [посочете име на ЦБ].]“

28.

Kъм параграф 8, алинея 8 от допълнение I към приложение II се добавя следната буква г):

„г)

чрез нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка.“

29.

В допълнение IV към приложение II буква г) от параграф 6 се заменя със следното:

„г)

Следните видове плащания се считат за „критични“ и [посочете име на ЦБ] може да реши да инициира тяхната обработка при извънредни ситуации:

i)

плащания във връзка със сетълмент в реално време на свързани системи за сетълмент на ценни книжа;

ii)

допълнителни плащания, ако са необходими за избягване на системен риск; и

iii)

нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул.“

30.

В приложение II допълнение VI се заменя със следното:

„Допълнение VI

ТАБЛИЦА ЗА ТАКСИТЕ И ФАКТУРИРАНЕ

Такси за директни участници

1.

Месечната такса за обработката на платежни нареждания в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] за директни участници в зависимост от избраната от директния участник възможност е:

а)

150 EUR за всяка сметка в платежния модул и фиксирана такса в размер на 0,80 EUR за всяка трансакция (дебитна операция); или

б)

1 875 EUR за всяка сметка в платежния модул и такса за всяка трансакция (дебитна операция), определена на основата на обема на трансакциите (брой на обработените единици) за месец:

Диапазон

От

До

Цена

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

над 100 000

0,125 EUR

Няма такса при прехвърляне на ликвидност между сметка в платежния модул на участник и негови подсметки.

Нареждания за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка, изпратени от сметка в платежния модул на участник, и нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул, получени по сметка в платежния модул на участник, се таксуват в съответствие с възможността за ценообразуване а) или б) по-горе, избрана за тази сметка в платежния модул.

2.

Месечната такса за многоадресен достъп е 80 EUR за всеки 8-цифрен BIC-адрес, различен от BIC на сметката на директния участник.

3.

Директни участници, които не желаят BIC на тяхната сметка да бъде публикуван в директорията на TARGET2, заплащат допълнителна месечна такса в размер на 30 EUR за сметка.

4.

Месечната такса за всяка регистрация на индиректен участник от директен участник в директорията на TARGET2 е в размер на 20 EUR.

5.

Еднократната такса за всяка регистрация в директорията на TARGET2 на адресат с BIC, за клонове на директни и индиректни участници, клонове на кореспонденти и адресати с BIC, които са членове от същата група, съгласно определеното в член 1, е в размер на 5 EUR.

6.

Месечната такса за всяка регистрация в директорията на TARGET2 на адресат с BIC за кореспондент е в размер на 5 EUR.

7.

Месечната такса за директни участници, заявяващи услуги с добавена стойност на TARGET2 за T2S, е 50 EUR за участниците, които са избрали възможност а) в параграф 1 по-горе, и 625 EUR за участници, които са избрали възможност б) в параграф 1 по-горе.

Такси за обединяване на ликвидност

8.

При CAI-режим месечната такса е в размер на 100 EUR за всяка сметка, включена в групата.

9.

При АL-режим месечната такса е в размер на 200 EUR за всяка сметка, включена в АL-групата. Ако АL-групата използва CAI-режим, за сметки, които не са включени в АL-режим, се заплаща месечната такса CAI в размер на 100 EUR за сметка.

10.

При АL- и CAI-режим за всички плащания на участниците в групата се прилагат намаляващите такси за трансакциите, посочени в таблицата по параграф 1, буква б), все едно че тези плащания са изпратени от една сметка на участник.

11.

Месечната такса в размер на 1 875 EUR, посочена в параграф 1, буква б), се плаща от мениджъра на съответната група, а месечна такса в размер на 150 EUR, посочена в параграф 1, буква а), се заплаща от всички останали членове на групата. Ако АL-групата е част от CAI-група и ако мениджърът на АL-групата и мениджърът на CAI-групата са едно и също лице, се заплаща еднократно месечната такса в размер на 1 875 EUR. Ако АL-групата е част от CAI-група и мениджърът на СAI-групата е различен от мениджъра на АL-групата, мениджърът на CAI-групата заплаща допълнителна месечна такса в размер на 1 875 EUR. В тези случаи фактурата за всички такси за всички сметки в CAI-групата (включително сметките на АL-групата) се изпраща на мениджъра на CAI-групата.

Такси за титулярите на основни сметки в платежния модул

12.

Освен таксите, посочени по-горе в настоящото допълнение, титулярите на основни сметки в платежния модул заплащат месечна такса в размер на 250 EUR за всяка свързана специална парична сметка.

13.

Титулярите на основни сметки в платежния модул заплащат следните такси за услуги на T2S, отнасящи се до свързаните специални парични сметки. Тези позиции се фактурират отделно.

Тарифни позиции

Цена

Обяснение

Сетълмент услуги

Нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка

9 евроцента

за прехвърляне

Вътрешнобалансово движение (т.е. блокиране, отблокиране, резервиране на ликвидност и т.н.)

6 евроцента

за трансакция

Информационни услуги

A2A отчети

0,4 евроцента

за бизнес позиция във всеки генериран A2A отчет

A2A запитвания

0,7 евроцента

за запитване за отделна бизнес позиция във всяко генерирано A2A запитване

U2A запитвания

10 евроцента

за изпълнена функция за търсене

Съобщения, групирани във файл

0,4 евроцента

за съобщение във файл

Предаване

1,2 евроцента

за предаване

Фактуриране

14.

За директните участници се прилагат следните правила за фактуриране. Директният участник (мениджърът на АL- или на CAI-групата, в случай че се използва AL- или CAI-режим) получава не по-късно от петия работен ден на следващия месец съответните фактури за предишния месец, посочващи дължимите такси. Плащането се извършва най-късно на десетия работен ден от този месец по сметката, посочена от [посочете име на ЦБ], и се дебитира от сметката в платежния модул на този участник.“

31.

Вмъква се следното приложение IIа:

ПРИЛОЖЕНИЕ IIА

ХАРМОНИЗИРАНИ УСЛОВИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СПЕЦИАЛНА ПАРИЧНА СМЕТКА В TARGET2

ДЯЛ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Определения

За целите на настоящите хармонизирани условия (наричани по-долу „условията“) се прилагат следните определения:

„автоматично обезпечаване“ (auto-collateralisation) е кредит в рамките на деня, предоставен от националната централна банка (НЦБ) от еврозоната в пари на централна банка, задействан когато титуляр на специална парична сметка не разполага с достатъчно средства за извършване на сетълмент на сделки с ценни книжа, при което този кредит в рамките на деня е обезпечен със закупуваните ценни книжа (текущо обезпечение) или с ценни книжа, държани от титуляря на специална парична сметка в полза на НЦБ от еврозоната (налично обезпечение),

„специална парична сметка“ (Dedicated Cash Account (DCA) е сметка, притежавана от титуляр на специална парична сметка, открита в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и използвана за парични плащания по отношение на сетълмент на ценни книжа в T2S,

„нареждане за незабавно прехвърляне на ликвидност“ (Immediate liquidity transfer order) е инструкция за изпълнение на нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул, нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка или нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка в реално време при получаване на споменатата инструкция,

„предварително зададено нареждане за прехвърляне на ликвидност“ (Predefined liquidity transfer order) е инструкция за прехвърляне на определен размер средства от специална парична сметка към сметка в платежния модул, която се изпълнява само веднъж в определено време или при определено събитие,

„корекция на ликвидност“ (Liquidity adjustment) е разрешение, дадено от титуляря на специалната парична сметка на неговия участващ ЦДЦК или [посочете име на ЦБ] чрез специално договорно споразумение, надлежно документирано и регистрирано в статичните данни, за иницииране на прехвърляне на ликвидност между специална парична сметка и сметка в платежния модул или между две специални парични сметки,

„нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул“ (DCA to PM liquidity transfer order) е инструкцията за прехвърляне на определен размер средства от специална парична сметка към сметка в платежния модул,

„нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка“ (PM to DCA liquidity transfer order) е инструкцията за прехвърляне на определен размер средства от сметка в платежния модул към специална парична сметка,

„нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка“ (DCA to DCA liquidity transfer order) е инструкцията за прехвърляне на определен размер средства i) от специална парична сметка към специална парична сметка, свързани към една и съща основна сметка в платежния модул, или ii) от специална парична сметка към специална парична сметка, притежавани от едно и също юридическо лице,

„основна сметка в платежния модул“ (Main PM account) е сметката в платежния модул, с която е свързана специална парична сметка и по която остатъчното салдо се прехвърля автоматично в края на деня,

„постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност“ (Standing liquidity transfer order) е инструкция за прехвърляне на определена сума парични средства или „всички парични средства“, които са налични в специалната парична сметка на T2S, от специалната парична сметка към сметка в платежния модул, което следва да се изпълнява многократно в определено време или при определено събитие по време на T2S цикъла за обработка, до заличаването на нареждането или до изтичането на периода на валидност,

„статични данни“ (Static Data) е наборът от бизнес обекти в T2S, специфичен за титуляр на специална парична сметка или централна банка и притежаван съответно от този титуляр на специална парична сметка или централна банка, който се изисква от T2S за обработка на данните за трансакцията, отнасящи се до този титуляр на специална парична сметка или централна банка,

„бизнес идентификационен код (BIC)“ (Business Identifier Code, BIC) е код, определен в стандарт ISO № 9362,

„кодът на държавата по ISO“ (ISO country code) е код, определен в стандарт ISO № 3166-1,

„работен ден“ (business day) е всеки ден, в който TARGET2 е отворена за сетълмент на платежни нареждания, както е предвидено в допълнение V,

„становище за правоспособност“ (capacity opinion) е становище относно конкретен участник, което съдържа оценка на правоспособността на участника да поема и изпълнява задълженията си по настоящите условия,

„централни банки (ЦБ)“ (central banks (CBs) означава ЦБ от Евросистемата и свързаните НЦБ,

„свързана НЦБ“ (connected NCB) е НЦБ, различна от ЦБ от Евросистемата, която е свързана с TARGET2 по силата на специално споразумение,

„кредитна институция“ (credit institution) означава: а) кредитна институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 [и ако е приложимо, посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на член 2, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС], спрямо която се осъществява надзор от компетентен орган; или б) друга кредитна институция по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора, спрямо която се осъществява подробна проверка, чиито стандарти са съпоставими с тези на надзора от страна на компетентен орган,

„НЦБ от еврозоната“ (euro area NCB) е НЦБ на държава членка, чиято парична единица е еврото,

„ЦБ от Евросистемата“ (Eurosystem CB) е Европейската централна банка (ЕЦБ) или НЦБ от еврозоната,

„случай на неизпълнение“ (event of default) e предстоящо или съществуващо събитие, настъпването на което може да застраши изпълнението на задълженията на участник съгласно настоящите условия или други правила, приложими към отношенията между този участник и [посочете ЦБ] или всяка друга ЦБ, включително:

а)

когато участникът престане да отговаря на критериите за достъп, предвидени в член 5, или на изискванията, предвидени в член 6, параграф 1, буква а), подточка i);

б)

при откриване на производство по несъстоятелност срещу участника;

в)

при подаването на молба, свързана с производството, посочено в буква б);

г)

при изготвяне на писмена декларация от страна на участник за невъзможността му да изплати всички или част от задълженията си или да изпълни задълженията си, породени във връзка с кредит в рамките на деня;

д)

при сключване на доброволно общо споразумение или договореност между участника и неговите кредитори;

е)

когато участникът е или когато неговата ЦБ счита, че е неплатежоспособен или не може да плати дълговете си;

ж)

когато положителното салдо на участника по сметката му в платежния модул или по специалната му парична сметка, или всички, или значителна част от неговите активи са предмет на заповед за блокиране, запориране, конфискуване или на друго производство, предназначено да защити обществения интерес или правата на кредиторите на участника;

з)

когато участието на участника в друг системен компонент на TARGET2 и/или в спомагателна система е спряно временно или е прекратено;

и)

когато някое формално заявление или преддоговорно изявление, които са направени от участника или за които се счита, че са направени от участника, са неправилни или неверни съгласно приложимото законодателство;

й)

при прехвърляне на всички или на значителна част от активите на участника,

„производство по несъстоятелност“ (insolvency proceedings) е производството по несъстоятелност по смисъла на член 2, буква й) от Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*),

„доставчик на мрежови услуги на TARGET2“ (TARGET2 network service provider) е доставчик на компютризирани мрежови връзки, назначен от Управителния съвет на ЕЦБ с цел предаване на платежни съобщения в TARGET2,

„доставчик на мрежови услуги на T2S“ (T2S network service provider) е предприятие, което е сключило лицензионен договор с Евросистемата за предоставяне на услуги за свързаност в контекста на T2S,

„получател на плащане“ (payee), освен когато е използвано в член 28 от настоящите условия, е участник в TARGET2, чиято специална парична сметка се кредитира в резултат на сетълмент на платежно нареждане,

„платец“ (payer), освен когато е използвано в член 28 от настоящите условия, е участник в TARGET2, чиято специална парична сметка се дебитира в резултат на сетълмент на платежно нареждане,

„платежно нареждане“ (payment order) е нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул, нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка или нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка,

„платежен модул“ (Payments Module, PM) е модул на ЕСП, в който се извършва сетълмент на плащания по сметки в платежния модул на участници в TARGET2,

„сметка в платежния модул“ (PM account) е сметка на участник в TARGET2 в платежния модул при ЦБ от Евросистемата, която е необходима на такъв участник в TARGET2, за да:

а)

подава платежни нареждания или получава плащания чрез TARGET2; и

б)

извършва сетълмент на такива плащания при тази ЦБ от Евросистемата,

„единна съвместна платформа (ЕСП)“ (Single Shared Platform, SSP) е инфраструктурата на единната техническа платформа, осигурена от НЦБ, предоставящи ЕСП,

„TARGET2-Securities (T2S)“ или „платформа T2S“ (T2S Platform) е наборът от хардуерни, софтуерни и други компоненти на техническа инфраструктура, чрез които Евросистемата предоставя услугите на участващи ЦДЦК и ЦБ от Евросистемата, позволяващи основен, неутрален и безграничен сетълмент на сделки с ценни книжа на база „доставка срещу плащане“ в пари на централна банка,

„НЦБ, предоставящи ЕСП“ (SSP-providing NCBs) са Deutsche Bundesbank, Banque de France и Banca d'Italia в качеството им на ЦБ, изграждащи и управляващи ЕСП в полза на Евросистемата,

„четирите ЦБ“ (4CBs) са Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia и Banco de España в качеството им на ЦБ, изграждащи и управляващи платформата T2S в полза на Евросистемата,

„формуляр за събиране на статични данни“ (static data collection form) е формуляр, изготвен от [посочете име на ЦБ] за регистриране на заявители на услугите на TARGET2-[посочете ЦБ/ държава] и за регистриране на всяко изменение по отношение на предоставянето на такива услуги,

„временно спиране“ (suspension) е временно блокиране на правата и задълженията на участник за период от време, определен от [посочете име на ЦБ],

„T2S GUI“ е модул на платформата T2S, който позволява на титуляри на специални парични сметки да получават онлайн информация и им дава възможност да подават платежни нареждания,

„TARGET2-[посочете ЦБ/държава]“ е системният компонент на TARGET2 на [посочете име на ЦБ],

„TARGET2“ е съвкупността от всички системни компоненти на TARGET2 на ЦБ,

„системен компонент на TARGET2“ (TARGET2 component system) е всяка система за брутен сетълмент в реално време (БСРВ) на ЦБ от Евросистемата, която е част от TARGET2,

„участник в TARGET2“ (TARGET2 participant) е всеки участник в системен компонент на TARGET2,

„участник“ (participant) или „директен участник“ (direct participant) е лице, което има поне една сметка в платежния модул (титуляр на сметка в платежния модул) и/или една специална парична сметка (титуляр на специална парична сметка) при ЦБ от Евросистемата,

„техническа неизправност на TARGET2“ (technical malfunction of TARGET2) е всяка трудност, дефект или повреда в техническата инфраструктура и/или компютърните системи, използвани от TARGET2-[посочете ЦБ/държава], включително ЕСП или платформата T2S, или всяко друго събитие, което прави невъзможно изпълнението и завършването в рамките на същия ден на обработката на плащания в TARGET2-[посочете ЦБ/държава],

„налична ликвидност“ (available liquidity) е положителното салдо по специалната парична сметка, намалено със сумата на обработени резервирания на ликвидност или блокиране на средства,

„участващ централен депозитар на ценни книжа“ (participating Central Securities Depository) или „участващ ЦДЦК“ (participating CSD) е ЦДЦК, който е подписал рамковото споразумение за T2S,

„А2А“ (A2A) или „приложение-към-приложение“ (Application-to-application) е режим на свързване, позволяващ на титуляря на специална парична сметка да обменя информация със софтуерното приложение на платформата T2S,

„U2A“ (U2A) или „потребител-към-приложение“ (User-to-application) е режим на свързване, позволяващ на титуляря на специална парична сметка да обменя информация със софтуерни приложения на платформата T2S чрез графичен потребителски интерфейс,

„отличително име за T2S“ (T2S Distinguished Name) или „T2S DN“ е мрежовият адрес за платформата T2S, който трябва да бъде включен във всички съобщения, предназначени за системата,

„клон“ (branch) е клон по смисъла на член 4, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 575/2013,

„неизпълнено платежно нареждане“ (non-settled payment order) е платежно нареждане, чийто сетълмент не е извършен в работния ден на приемането му,

„брутен сетълмент в реално време“ (real-time gross settlement) е обработването и извършването на сетълмента на платежни нареждания на база трансакция по трансакция в реално време.

Член 2

Обхват

Настоящите условия уреждат отношенията между съответната НЦБ от еврозоната и титуляря на специална парична сметка, що се отнася до откриването и управлението на специалната парична сметка.

Член 3

Допълнения

1.   Следните допълнения представляват неразделна част от настоящите условия:

Допълнение I

:

Параметри на специалните парични сметки — технически спецификации;

Допълнение II

:

Схема за обезщетение на TARGET2 по отношение на откриването и управлението на специалната парична сметка;

Допълнение III

:

Образци на становища относно правоспособността и относно държавата;

Допълнение IV

:

Процедури за непрекъсваемост на бизнес процесите и извънредни ситуации;

Допълнение V

:

Работен график;

Допълнение VI

:

Таблица за таксите.

2.   В случай на противоречие или несъгласуваност между съдържанието на допълненията и съдържанието на останалите разпоредби от настоящите условия последните имат предимство.

Член 4

Общо описание на T2S и TARGET2

1.   TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка през сметки в платежния модул и специални парични сметки. По силата на Насоки ЕЦБ/2012/27 TARGET2 също така предоставя услуги по брутен сетълмент в реално време по отношение на трансакции на T2S за титуляри на специални парични сметки, осигурявайки връзка със сметка за ценни книжа при участващ ЦДЦК. Тези услуги се предоставят на платформата T2S, позволявайки обмена на стандартизирани съобщения по отношение на прехвърляния от и към специални парични сметки, открити по счетоводните книги на съответната НЦБ от еврозоната в TARGET2.

2.   Следните трансакции се обработват в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:

а)

платежни нареждания, възникващи директно от операциите по паричната политика на Евросистемата или направени във връзка с тях;

б)

сетълмент на рамото в евро на валутни операции на Евросистемата;

в)

сетълмент на парични преводи в евро, възникващи в резултат на трансакции в трансгранични нетиращи системи за големи плащания;

г)

сетълмент на парични преводи в евро, възникващи в резултат на трансакции в системи за малки плащания в евро, които са със системно значение;

д)

сетълмент на паричното рамо на сделки с ценни книжа;

е)

нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка, нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул и нареждания за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка; и

ж)

всички други платежни нареждания в евро, отправени до участници в TARGET2.

3.   TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка през сметки в платежния модул и специални парични сметки. TARGET2 е създадена и работи на базата на ЕСП, чрез която се подават и обработват всички платежни нареждания и чрез която в крайна сметка се получават плащанията по един и същ технически начин. Доколкото се отнася до техническото управление на специалните парични сметки в T2S, TARGET2 е технически създадена и работи на базата на платформата T2S. Съгласно настоящите условия [посочете име на ЦБ] е доставчикът на услуги. Всяко действие или бездействие на НЦБ, предоставящи ЕСП, и на четирите ЦБ се счита за действие или бездействие на [посочете име на ЦБ], за което тя носи отговорност в съответствие с член 21 по-долу. Участието по смисъла на настоящите условия не създава договорно отношение между участниците и НЦБ, предоставящи ЕСП, или четирите ЦБ, когато последните действат в това си качество. Инструкции, съобщения или информация, получени от или подадени до ЕСП или платформата T2S от участник във връзка с услугите, предоставяни съгласно настоящите условия, се считат за получени от или подадени до [посочете име на ЦБ].

4.   От правна гледна точка TARGET2 е изградена като множество платежни системи, състоящи се от всички системни компоненти на TARGET2, определени като „системи“ съгласно националното законодателство за прилагане на Директива 98/26/ЕО. TARGET2-[посочете ЦБ/държава] е определена като „система“ съгласно [посочете съответните законови разпоредби за прилагане на Директива 98/26/ЕО].

5.   Участието в TARGET2 се извършва посредством участие в системния компонент на TARGET2. Настоящите условия описват взаимните права и задължения на титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и [посочете име на ЦБ]. Правилата за обработка на платежни нареждания съгласно настоящите условия (дял IV от настоящото приложение и допълнение I) се отнасят до всички подадени платежни нареждания или получени плащания от участник в TARGET2.

ДЯЛ II

УЧАСТИЕ

Член 5

Критерии за достъп

1.   Следните видове лица са допустими да станат при поискване титуляри на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:

а)

кредитни институции, установени в ЕИП, включително когато извършват дейност чрез клон, установен в ЕИП;

б)

кредитни институции, установени извън ЕИП, при условие че те извършват дейност чрез клон, установен в ЕИП;

в)

НЦБ на държавите членки и ЕЦБ,

при условие че лицата, посочени в букви а) и б), не подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора, чието прилагане, според [посочете ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2.

2.   [Посочете име на ЦБ] може по своя преценка да допусне и следните лица като титуляри на специални парични сметки:

а)

трезорни отдели на централни или регионални правителства на държави членки, които извършват дейност на паричните пазари;

б)

органи от публичния сектор на държави членки, оправомощени да държат сметки на клиенти;

в)

инвестиционни посредници, установени в ЕИП;

г)

лица, управляващи спомагателни системи и действащи в това качество; и

д)

кредитни институции или други лица от вида, посочен в букви от а) до г), и в двата случая, когато са установени в държава, с която Съюзът е сключил парично споразумение, разрешаващо достъп на такива лица до платежните системи в Съюза при условията, определени в паричното споразумение, и ако съответният правен режим, прилаган в страната, е еквивалентен на съответното законодателство на Съюза.

3.   Институциите за електронни пари по смисъла на [посочете разпоредбите на националното законодателство за прилагане на член 2, параграф 1 от Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (**)] нямат право да участват в TARGET2-[посочете ЦБ/държава].

Член 6

Процедура за кандидатстване

1.   За да открие [посочете име на ЦБ] специална парична сметка за дадено лице, това лице трябва да отговаря на критериите за достъп на разпоредбите на [посочете име на ЦБ] за прилагане на член 5 и:

а)

да изпълни следните технически изисквания:

i)

да инсталира, управлява, експлоатира и да наблюдава и гарантира сигурността на необходимата ИТ-инфраструктура за осигуряване на техническо свързване с ЕСП и/или платформата T2S и за подаване на платежни нареждания до тях. При извършване на тези дейности кандидатите за участници могат да ангажират трети страни, но продължават да носят отговорност самостоятелно. По-специално когато се свързват директно към платформата T2S, кандидатите за титуляри на специални парични сметки сключват договор с доставчика на мрежови услуги на T2S, за да получат необходимата връзка и достъп в съответствие с техническите спецификации в допълнение I; и

ii)

да е преминал тестове за сертифициране и да е получил авторизирането, изисквани от [посочете име на ЦБ]; и

б)

да изпълни следните правни изисквания:

i)

да предостави становище за правоспособност във формата, определена в допълнение III, освен ако информацията и изявленията, които следва да се представят в такова становище за правоспособността, вече са получени от [посочете име на ЦБ] по друг повод; и

ii)

за кредитни институции, установени извън ЕИП, извършващи дейност чрез клон, установен в ЕИП, да предоставят становище относно държавата във формата, посочена в допълнение III, освен ако информацията и изявленията, които следва да се представят в такова становище относно държавата, вече са получени от [посочете име на ЦБ] по друг повод.

2.   Лицата, желаещи да открия специална парична сметка, изпращат писмено заявление до [посочете име на ЦБ], предоставяйки най-малко следните документи/информация:

а)

попълнени формуляри за събиране на статични данни, предоставени от [посочете име на ЦБ];

б)

становището за правоспособност, ако бъде поискано от [посочете име на ЦБ]; и

в)

становището относно държавата, ако бъде поискано от [посочете име на ЦБ].

3.   [Посочете име на ЦБ] може също да изиска всякаква допълнителна информация, която счита за необходима за вземане на решение по заявлението за участие.

4.   [Посочете име на ЦБ] отхвърля заявлението за откриване на специална парична сметка, ако:

а)

критериите за достъп, посочени в член 5, не са изпълнени;

б)

един или повече от критериите за участие, посочени в параграф 1, не са изпълнени; и/или

в)

съгласно преценката на [посочете име на ЦБ] откриването на специална парична сметка би застрашило цялостната стабилност, надеждност и сигурност на TARGET2-[посочете ЦБ/държава] или на някой от системните компоненти на TARGET2, или би застрашило изпълнението от [посочете име на ЦБ] на задачите ѝ, описани в [посочете съответното национално законодателство] и в Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, или поражда рискове от гледна точка на съображенията за пруденциалност.

5.   В срок до един месец след получаването от [посочете име на ЦБ] на заявлението за откриване на специална парична сметка [посочете име на ЦБ] уведомява заявителя за решението си по заявлението. Когато [посочете име на ЦБ] изиска допълнителна информация съгласно параграф 3, решението се съобщава в срок до един месец след получаването от страна на [посочете име на ЦБ] на информацията от заявителя. Всяко решение за отхвърляне задължително съдържа мотивите за това.

Член 7

Титуляри на специални парични сметки

Титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] трябва да отговарят на изискванията по член 6. Те трябва да имат поне една специална парична сметка при [посочете име на ЦБ].

Член 8

Връзки между сметки за ценни книжа и специални парични сметки

1.   Титулярят на специална парична сметка може да поиска от [посочете име на ЦБ] да свърже неговата специална парична сметка с една или повече сметки за ценни книжа, държани от негово име или от името на негови клиенти, които държат сметки за ценни книжа в един или повече участващи ЦДЦК.

2.   Титулярите на специални парични сметки, свързващи техните специални парични сметки със сметки за ценни книжа от името на клиенти съгласно посоченото в параграф 1, са отговорни за установяване и поддържане на списъка на свързани сметки за ценни книжа и където е уместно, установяване на характеристика на обезпечение на клиента.

3.   В резултат на искането по параграф 1 се счита, че титулярят на специална парична сметка е предоставил съгласие пред ЦДЦК, където се поддържат тези свързани сметки за ценни книжа, за дебитиране на специалната парична сметка със сумите, произтичащи от сделки с ценни книжа, извършвани по тези сметки за ценни книжа.

4.   Параграф 3 се прилага независимо от споразуменията, които титулярят на специална парична сметка има с ЦДЦК и/или с титулярите на сметки за ценни книжа.

ДЯЛ III

ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА СТРАНИТЕ

Член 9

Задължения на [посочете име на ЦБ] и на титулярите на специални парични сметки

1.   [Посочете име на ЦБ] открива по искане на титуляря на специална парична сметка и управлява [една или повече] специални парични сметки, деноминирани в евро. Освен ако в настоящите условия или в закон е предвидено друго, [посочете име на ЦБ] прави всичко необходимо в рамките на правомощията си, за да изпълни задълженията си съгласно настоящите условия, без да гарантира резултат.

2.   Таксите за услугите по специална парична сметка са установени в допълнение VI. Титулярят на основната сметка в платежния модул, с която е свързана специалната парична сметка, отговаря за плащането на тези такси.

3.   Титулярите на специални парични сметки гарантират, че са свързани с TARGET2-[посочете ЦБ/държава] през работните дни в съответствие с работния график, посочен в допълнение V.

4.   Титулярят на специална парична сметка декларира и гарантира пред [посочете име на ЦБ], че изпълнението на неговите задължения по настоящите условия не нарушава действащите законови или подзаконови актове или споразумения, от които той е обвързан.

5.   Титулярите на специални парични сметки гарантират, че ликвидността в специалната парична сметка през деня се управлява по подходящ начин. Това задължение включва, но не се ограничава до получаване на редовна информация относно тяхната ликвидна позиция. [Посочете име на ЦБ] предоставя дневно извлечение от сметките на титуляря на специална парична сметка, който е избрал тази услуга на платформата T2S, при условие че титулярят на специална парична сметка е свързан с платформата T2S чрез доставчик на мрежови услуги на T2S.

Член 10

Сътрудничество и обмен на информация

1.   При изпълнение на задълженията и упражняването на правата им съгласно настоящите условия [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки си сътрудничат тясно, за да гарантират стабилността, надеждността и сигурността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава]. Те си предоставят взаимно информация или документи от значение за изпълнението на съответните им задължения и упражняването на съответните права съгласно настоящите условия, без да се засяга задължението за спазване на банкова тайна.

2.   [Посочете име на ЦБ] създава и поддържа отдел за помощ във връзка със системата, за да оказва съдействие на титулярите на специални парични сметки при трудности, възникващи във връзка със системни операции.

3.   Актуализираната информация относно оперативния статус на платформата TARGET2 и платформата T2S се намира съответно в Информационната система на TARGET2 (T2IS) и Информационната система на TARGET2-Securities. T2IS и Информационната система на TARGET2-Securities могат да бъдат използвани за получаване на информация относно всеки случай, засягащ нормалното функциониране на съответните платформи.

4.   [Посочете име на ЦБ] може да разпространява съобщения до титулярите на специални парични сметки посредством излъчени съобщения или чрез други средства за комуникация. Титулярите на специални парични сметки могат да събират информация чрез модула за информация и контрол, доколкото те също държат сметка в платежния модул, или в противен случай чрез T2S GUI.

5.   Титулярите на специални парични сметки са отговорни за навременното актуализиране на съществуващите формуляри за статични данни и предоставянето на нови формуляри за статични данни на [посочете име на ЦБ]. Титулярите на специални парични сметки са отговорни за проверката на точността на информацията, отнасяща се до тях, която е въведена в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] от [посочете име на ЦБ].

6.   [Посочете име на ЦБ] се счита за упълномощена да предаде на НЦБ, предоставящи ЕСП, или на четирите ЦБ всякаква свързана с титулярите на специални парични сметки информация, която може да е необходима на първите в качеството им на администратори на услуги в съответствие с договора, сключен с доставчика на мрежови услуги на TARGET2 и/или с доставчика на мрежови услуги на T2S.

7.   Титулярите на специални парични сметки информират [посочете име на ЦБ] за всяка промяна в тяхната правоспособност и за съответните законови изменения, засягащи въпроси, обхванати от свързаното с тях становище относно държавата.

8.   Титулярите на специални парични сметки информират [посочете име на ЦБ] за:

а)

всеки нов титуляр на сметка за ценни книжа, свързана със специалната парична сметка по силата на член 8, параграф 1, който приемат; и

б)

всички промени, отнасящи се до титулярите на сметки за ценни книжа, изброени в буква а).

9.   Титулярите на специални парични сметки уведомяват незабавно [посочете име на ЦБ] за всеки случай на неизпълнение, който ги засяга.

Член 11

Указване, временно спиране или прекратяване на основната сметка в платежния модул

1.   Титулярят на специална парична сметка указва основната сметка в платежния модул, с която е свързана специалната парична сметка. Основната сметка в платежния модул може да бъде държана в системен компонент на TARGET2, различен от [посочете име на ЦБ], и може да принадлежи на юридическо лице, различно от титуляря на специалната парична сметка.

2.   Участник, използващ интернет базиран достъп, не може да бъде указан като титуляр на основна сметка в платежния модул.

3.   Ако титулярят на основната сметка в платежния модул и титулярят на специалната парична сметка са различни юридически лица и в случай че участието на такъв титуляр на указана основна сметка в платежния модул бъде спряно временно или прекратено, [посочете име на ЦБ] и титулярят на специалната парична сметка предприемат всички разумни и осъществими мерки, за да ограничат произтичащите вреди и загуби. Титулярят на специална парична сметка предприема всички необходими мерки за своевременно указване на нова основна сметка в платежния модул, която след това ще бъде задължена за неплатените фактури. В деня на временното спиране или прекратяване на участието на титуляря на основна сметка в платежния модул и до указването на нов титуляр на основна сметка в платежния модул всички средства, оставащи по специалната парична сметка в края на деня, се преместват по сметка на [посочете име на ЦБ]. Тези средства се подчиняват на условията на олихвяване на [посочете мерките за изпълнение на член 12, параграф 5 от Хармонизирани условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2], със съответните актуализации.

4.   [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за загуби, понесени от титуляря на специалната парична сметка вследствие на временно спиране или прекратяване на участието на титуляря на основна сметка в платежния модул.

ДЯЛ IV

ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СПЕЦИАЛНАТА ПАРИЧНА СМЕТКА И ОБРАБОТКА НА ОПЕРАЦИИ

Член 12

Откриване и управление на специалната парична сметка

1.   [Посочете име на ЦБ] открива и управлява поне една специална парична сметка за всеки титуляр на специална парична сметка. Специалната парична сметка се идентифицира чрез уникален номер на сметка, който се състои от 34 символа и който се структурира, както следва.

 

Наименование

Формат

Съдържание

Част А

Вид сметка

Точно 1 символ

„C“ за парична сметка

Код на държавата на централната банка

Точно 2 символа

Код на държавата по ISO 3166-1

Код на валутата

Точно 3 символа

EUR

Част Б

Титуляр на сметката

Точно 11 символа

BIC код

Част В

Подкласификация на сметката

До 17 символа

Свободен текст (буквено-цифрен), предоставен от титуляря на специалната парична сметка

2.   По специалните парични сметки не се допуска дебитно салдо.

3.   По специалната парична сметка не се държат средства овърнайт. В началото и в края на работния ден салдото по специалните парични сметки е нулево. Счита се, че титулярите на специални парични сметки са инструктирали [посочете име на ЦБ] да преведе остатъчното салдо в края на работния ден, определен в допълнение V, по основната сметка в платежния модул, посочена в член 11, параграф 1.

4.   Специалната парична сметка се използва единствено в периода между началото на деня на T2S и края на деня на T2S, определени в Подробните функционални спецификации за потребителите (User Detailed Functional Specifications — UDFS) на T2S.

5.   По специалните парични сметки не се начислява лихва.

Член 13

Операции, които могат да се извършват чрез специална парична сметка

При условие че е указал необходимите сметки за ценни книжа, титулярят на специална парична сметка може да извършва следните операции чрез специалната парична сметка от свое име или от името на своите клиенти:

а)

нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул;

б)

нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка;

в)

сетълмент на парични инструкции, произхождащи от платформата T2S; и

г)

парични преводи между специалната парична сметка и специалната парична сметка на [посочете име на ЦБ] в конкретния контекст на параграфи 8 и 9 от приложение IIIa.

Член 14

Приемане и отхвърляне на платежни нареждания

1.   Платежните нареждания, подадени от титуляри на специални парични сметки, се считат за приети от [посочете име на ЦБ], ако:

а)

платежното съобщение отговаря на правилата, установени от доставчика на мрежови услуги на T2S;

б)

платежното съобщение отговаря на правилата за форматиране и на условията на TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и издържа проверката за двойно въвеждане, описана в допълнение I; и

в)

в случаите, когато участието на платец или получател на плащане е временно спряно, е получено изричното съгласие на ЦБ на този участник.

2.   [Посочете име на ЦБ] отхвърля незабавно всяко платежно нареждане, което не отговаря на условията на параграф 1. [Посочете име на ЦБ] информира титуляря на специална парична сметка за всяко отхвърляне на платежно нареждане, както е посочено в допълнение I.

3.   Платформата T2S определя датата и часа на обработката на платежните нареждания въз основа на момента, в който получава и приема платежното нареждане.

Член 15

Резервиране и блокиране на ликвидност

1.   Участниците могат да резервират или да блокират ликвидност по специалните си парични сметки. Това не съставлява гаранция за сетълмента по отношение на трети лица.

2.   Чрез искането за резервиране или блокиране на определен размер на ликвидност участникът инструктира [посочете име на ЦБ] да намали наличната ликвидност с този размер.

3.   Искането за резервиране е инструкция, чрез която, ако наличната ликвидност е равна или по-голяма от размера на резервиране, се обработва резервирането. Ако е по-малка, наличната ликвидност се резервира, а недостигът може да се покрие чрез входяща ликвидност до достигане на пълния размер на резервирането.

4.   Искането за блокиране е инструкция, чрез която, ако наличната ликвидност е равна или по-голяма от размера на блокиране, се обработва искането за блокиране. Ако наличната ликвидност е по-малка, не се блокира никаква сума, а искането за блокиране се подава отново, докато пълният размер на искането за блокиране може да се покрие чрез наличната ликвидност.

5.   По всяко време през работния ден, в който е обработено искане за резервиране или за блокиране на ликвидност, участникът може да нареди на [посочете име на ЦБ] да анулира резервирането или блокирането. Частично анулиране не се разрешава.

6.   Всички искания за резервиране или за блокиране на ликвидност по настоящия член изтичат в края на работния ден.

Член 16

Момент на въвеждане, момент на неотменимост

1.   За целите на член 3, параграф 1, първо изречение, член 5 от Директива 98/26/ЕО и [посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на тези членове от Директива 98/26/ЕО] нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка или нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул се считат за въведени в TARGET2–[посочете ЦБ/държава] и са неотменими в момента на дебитиране на съответната специална парична сметка на титуляря на специална парична сметка. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка се уреждат от Хармонизираните условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2, приложими за системния компонент на TARGET2, от който произхождат.

2.   За целите на член 3, параграф 1, първо изречение, член 5 от Директива 98/26/ЕО и [посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на тези членове от Директива 98/26/ЕО] и за всички трансакции, чийто сетълмент се извършва по специални парични сметки и които са предмет на съчетаване на две отделни нареждания за превод, тези нареждания за превод се считат за въведени в TARGET2–[посочете ЦБ/държава] и неотменими в момента на дебитиране на съответната специална парична сметка на титуляря на специална парична сметка.

3.   Предвидените в параграф 2 правила се заменят от правилата по-долу две седмици след като Управителният съвет на ЕЦБ определи, че е подписано споразумение относно предоставянето на информация и относно отговорността между ЦБ от Евросистемата и свързаните НЦБ, от една страна, и всички участващи в T2S ЦДЦК към датата на това споразумение, от друга страна:

а)

за всички трансакции, чийто сетълмент се извършва по специални парични сметки и които са предмет на съчетаване на две отделни нареждания за превод, тези нареждания за превод се считат за въведени в TARGET2–[посочете ЦБ/държава] в момента, в който са определени като съответстващи на техническите правила на T2S от платформата T2S, и за неотменими в момента, в който трансакцията е получила статус „съчетана“ на платформата T2S; или

б)

като изключение от буква а) за трансакции, в които участва един участващ ЦДЦК, който има отделен съчетаващ компонент, където нарежданията за превод се изпращат директно на този участващ ЦДЦК, за да бъдат съчетани в неговия отделен съчетаващ компонент, нарежданията за превод се считат за въведени в TARGET2–[посочете ЦБ/държава] в момента, в който са определени като съответстващи на техническите правила на T2S от този участващ ЦДЦК, и за неотменими в момента, в който трансакцията е получила статус „съчетана“ на платформата T2S. Списъкът на ЦДЦК, за които се прилага настоящата буква б), е достъпен на уебсайта на ЕЦБ.

ДЯЛ V

ИЗИСКВАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ, ВЪПРОСИ ПРИ ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ И ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙСИ

Член 17

Процедури за непрекъсваемост на бизнес процесите и извънредни ситуации

В случай на необичайно външно събитие или на друго събитие, което засяга трансакции по специалните парични сметки, се прилагат описаните в допълнение IV процедури за непрекъсваемост на бизнес процесите и извънредни ситуации.

Член 18

Изисквания за сигурност

1.   Титулярите на специални парични сметки осъществяват адекватен контрол за сигурност, за да защитят системите си срещу неразрешен достъп и използване. Титулярите на специални парични сметки носят пълната отговорност за осигуряването на адекватна защита на поверителността, целостта и наличността на техните системи.

2.   Титулярите на специални парични сметки информират [посочете име на ЦБ] за свързаните със сигурността инциденти в тяхната техническа инфраструктура и когато е приложимо, за свързаните със сигурността инциденти, които настъпват в техническата инфраструктура на трети лица доставчици. [Посочете име на ЦБ] може да изиска допълнителна информация за инцидента и да изиска от титулярите на специални парични сметки да предприемат подходящи мерки за предотвратяване на повторното настъпване на такова събитие.

3.   [Посочете име на ЦБ] може да наложи допълнителни изисквания за сигурност спрямо всички титуляри на специални парични сметки и/или спрямо титуляри на специални парични сметки, които се считат за критични от [посочете име на ЦБ].

Член 19

Потребителски интерфейси

1.   Титулярят на специална парична сметка или титулярят на основната сметка в платежния модул, действащ от негово име, използва едното или двете от следните средства за достъп до тази специална парична сметка:

а)

директната връзка към платформата на T2S в режим U2A или A2A; или

б)

модула за информация и контрол на TARGET2 в комбинация с услуги с добавена стойност на TARGET2 за T2S.

2.   Директната връзка към платформата на T2S позволява на титулярите на специални парични сметки:

а)

да имат достъп и когато е приложимо, да изменят свързаната с техните сметки информация;

б)

да управляват ликвидността и да инициират нареждания за прехвърляне на ликвидност от специалните парични сметки.

3.   Модулът за информация и контрол на TARGET2 в комбинация с услуги с добавена стойност на TARGET2 за T2S позволява на титуляря на основната сметка в платежния модул:

а)

да има достъп до свързана с негови сметки информация;

б)

да управлява ликвидността и да инициира нареждания за прехвърляне на ликвидност от и към специалните парични сметки.

Допълнителни технически подробности относно модула за информация и контрол на TARGET2 се съдържат в [посочете националните разпоредби за прилагане на допълнение I към приложение II към насоките].

ДЯЛ VI

ОБЕЗЩЕТЕНИЕ, РЕЖИМ НА ОТГОВОРНОСТ И ДОКАЗАТЕЛСТВА

Член 20

Схема за обезщетение

В случай че средствата остават овърнайт по специална парична сметка поради техническа неизправност на ЕСП или платформата T2S, [посочете име на ЦБ] предлага обезщетение на съответните участници в съответствие със специалната процедура, предвидена в допълнение II.

Член 21

Режим на отговорност

1.   При изпълнение на задълженията си по настоящите условия [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки трябва да изпълняват с разумна грижа задълженията си един спрямо друг.

2.   [Посочете име на ЦБ] носи отговорност пред своите титуляри на специални парични сметки в случаи на измама (включително, но не само умишлено нарушение) или груба небрежност за всяка загуба, възникваща от дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава]. В случаите на обикновена небрежност отговорността на [посочете ЦБ] се ограничава до пряката загуба на титуляря на специална парична сметка, т.е. до сумата на въпросната трансакция и/или загубата на лихви върху нея, като се изключват косвени загуби.

3.   [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за загуби, възникнали от неизправности или повреди на техническата инфраструктура (включително, но не само компютърната инфраструктура на [посочете име на ЦБ], програми, данни, приложения или мрежи), ако неизправността или повредата са възникнали, въпреки че [посочете име на ЦБ] е взела съответните необходими мерки за защита на такава инфраструктура срещу неизправност или повреда и за разрешаване на последиците от тази неизправност или повреда (последното включва, но не е ограничено до започването и завършването на процедурите за непрекъсваемост на бизнес процесите и извънредни ситуации, посочени в допълнение IV).

4.   [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност:

а)

доколкото загубата е причинена от титуляря на специална парична сметка; или

б)

ако загубата е възникнала от външни събития извън разумния контрол на [посочете име на ЦБ] (форсмажорно събитие).

5.   Независимо от [посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (***)], параграфи 1 — 4 се прилагат, доколкото може да се изключи отговорността на [посочете име на ЦБ].

6.   [Посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки предприемат всички разумни и осъществими мерки, за да ограничат вредите или загубите, посочени в настоящия член.

7.   При изпълнение на някои или на всички свои задължения по настоящите условия [посочете име на ЦБ] може да упълномощи трети лица, по-конкретно телекомуникационни или други мрежови доставчици или други лица, да извършват действия от нейно име, ако това е необходимо за изпълнение на задълженията на [посочете име на ЦБ] или е стандартна пазарна практика. Задълженията на [посочете име на ЦБ] се ограничават до надлежния избор и упълномощаване на такива трети лица и отговорността на [посочете име на ЦБ] се ограничава в съответствие с това. За целите на настоящия параграф НЦБ, предоставящи ЕСП, и четирите ЦБ не се считат за трети лица.

Член 22

Доказателства

1.   Освен ако в настоящите условия е предвидено друго, всички плащания и съобщения, свързани с обработка на плащане във връзка със специалните парични сметки, като например потвърждения за дебит или кредит, или извлечения от сметки, между [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки, се извършват чрез доставчика на мрежови услуги на T2S.

2.   Електронните или писмените записи на съобщенията, съхранявани от [посочете име на ЦБ] или от доставчика на мрежови услуги на T2S, се приемат като доказателствено средство за обработените плащания чрез [посочете име на ЦБ]. Запазената или разпечатана форма на оригиналното съобщение на доставчика на мрежови услуги на T2S се приема като доказателствено средство, независимо от формата на оригиналното съобщение.

3.   Ако връзката между титуляря на специална парична сметка и доставчика на мрежови услуги на T2S се разпадне, титулярят на специална парична сметка използва алтернативните средства за предаване на съобщения, уговорени с [посочете име на ЦБ]. В тези случаи запазената или разпечатана форма на съобщението, изготвено от [посочете име на ЦБ], има същата доказателствена сила като оригиналното съобщение, независимо от неговата форма.

4.   [Посочете име на ЦБ] пази цялата информация за платежните нареждания, подадени от титуляри на специални парични сметки, и за получените от тях плащания за срок от [посочете срока, предвиден в съответното национално законодателство] от момента, в който такива платежни нареждания са подадени и плащанията са получени, при условие че цялата тази информация обхваща най-малко пет години за всеки титуляр на специална парична сметка в TARGET2, който е обект на постоянно наблюдение съгласно ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки, или по-дълъг период, ако това се изисква съгласно специални разпоредби.

5.   Книгите и регистрите (независимо дали се съхраняват в печатна форма, или на микрофилм, микрофиш, електронен или магнитен запис, във всяка друга форма, възпроизводима по механичен път, или по друг начин) на [посочете име на ЦБ] се приемат като доказателствено средство за задълженията на титулярите на специални парични сметки и за всички факти и събития, на които страните се позовават.

ДЯЛ VII

ПРЕКРАТЯВАНЕ И ЗАКРИВАНЕ НА СПЕЦИАЛНИ ПАРИЧНИ СМЕТКИ

Член 23

Продължителност и обикновено прекратяване на специални парични сметки

1.   Без да се засяга член 24, специалната парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] се открива за неопределен период от време.

2.   Титуляр на специална парична сметка може да прекрати специалната си парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] по всяко време с предизвестие от 14 работни дни, освен ако договори по-кратък срок на предизвестие с [посочете име на ЦБ].

3.   [Посочете име на ЦБ] може да прекрати специалната парична сметка на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] по всяко време с тримесечно предизвестие, освен ако договори различен срок на предизвестие с този титуляр на специална парична сметка.

4.   При прекратяване на специалната парична сметка предвидените в член 27 задължения за поверителност остават в сила за срок от пет години, който започва да тече от датата на прекратяването.

5.   При прекратяване на специалната парична сметка същата се закрива в съответствие с член 25.

Член 24

Временно спиране и извънредно прекратяване на участие

1.   Участието на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] се прекратява незабавно без предизвестие или се спира временно, ако настъпи един от следните случаи на неизпълнение:

а)

откриване на производство по несъстоятелност; и/или

б)

титулярят на специална парична сметка не отговаря вече на критериите за достъп, установени в член 5.

2.   [Посочете име на ЦБ] може да прекрати без предизвестие или да спре временно участието на титуляря на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава], ако:

а)

настъпят един или повече случаи на неизпълнение (различни от посочените в параграф 1);

б)

титулярят на специална парична сметка е извършил съществено нарушение на настоящите условия;

в)

титулярят на специална парична сметка не е изпълнил свое съществено задължение към [посочете име на ЦБ];

г)

титулярят на специална парична сметка е изключен от или преустановява по друг начин членството си в затворената група на потребителите T2S; и/или

д)

настъпи друго свързано с титуляря на специална парична сметка събитие, което съгласно преценката на [посочете име на ЦБ] би застрашило цялостната стабилност, надеждност и сигурност на TARGET2-[посочете ЦБ/държава] или на някой от системните компоненти на TARGET2, или което би застрашило изпълнението от [посочете име на ЦБ] на задачите ѝ, описани в [посочете съответното национално законодателство] и в Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, или поражда рискове от гледна точка на съображенията за пруденциалност.

3.   При извършване на преценката си по параграф 2 [посочете име на ЦБ] взема предвид, inter alia, сериозността на неизпълнението или на посочените в букви а) — в) събития.

4.

а)

В случай че [посочете име на ЦБ] временно спре или прекрати участието на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] съгласно параграфи 1 или 2, [посочете име на ЦБ] уведомява незабавно този титуляр на специална парична сметка, другите ЦБ и останалите участници относно временното спиране или прекратяване чрез съобщение, излъчено от модула за информация и контрол, или чрез съобщение, излъчено от T2S, в зависимост от това коя от предвидените в член 19 технически възможности използва титулярят на специална парична сметка.

б)

В случай че [посочете име на ЦБ] е уведомена от друга ЦБ за временно спиране или прекратяване на участието на участник в друг системен компонент на TARGET2, [посочете име на ЦБ] уведомява незабавно своите участници за такова временното спиране или прекратяване чрез съобщение, излъчено от модула за информация и контрол, или чрез съобщение, излъчено от T2S, в зависимост от това коя от предвидените в член 19 технически възможности използва титулярят на специална парична сметка.

в)

След като съобщение, излъчено от модула за информация и контрол (в случая на титуляри на сметки в платежния модул), или съобщение, излъчено от T2S (в случая на титуляри на специални парични сметки), е получено от участниците, тези участници се считат за уведомени относно прекратяването/временното спиране на участието на титуляря на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] или в друг системен компонент на TARGET2. Участниците понасят загубите, възникнали от подаването на платежно нареждане до участници, чието участие е било временно спряно или прекратено, ако платежното нареждане е въведено в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] след получаването на съобщението, излъчено от модула за информация и контрол, или съобщението, излъчено от T2S, в зависимост от това коя от предвидените в член 19 технически възможности използва титулярят на специална парична сметка.

5.   След прекратяването на участието на титуляря на специална парична сметка TARGET2-[посочете ЦБ/държава] не приема нови платежни нареждания към или от този титуляр на специална парична сметка.

6.   Ако участието на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] е временно спряно, всички негови входящи и изходящи платежни нареждания се представят за сетълмент само след като са изрично приети от ЦБ на титуляря на специална парична сметка, чието участие е временно спряно.

Член 25

Закриване на специални парични сметки

1.   Титуляри на специални парични сметки могат да поискат от [посочете име на ЦБ] да закрие техните специални парични сметки по всяко време, при условие че дадат на [посочете име на ЦБ] предизвестие от 14 работни дни.

2.   При прекратяване на участие съгласно член 23 или 24 [посочете име на ЦБ] закрива специалната парична сметка на съответния титуляр на специална парична сметка, след като е извършила сетълмент или е върнала платежните нареждания, по които не е извършен сетълмент, и е упражнила своите права на залог и прихващане съгласно член 26.

ДЯЛ VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 26

Права на [посочете име на ЦБ] на залог и прихващане

1.   [Посочете ако е приложимо: [Посочете име на ЦБ] има право на залог върху настоящите и бъдещите положителни салда на титуляря на специална парична сметка по неговите специални парични сметки, с което се обезпечава всяко настоящо или бъдещо вземане, възникващо от правоотношението между страните.]

1а.

[Посочете ако е приложимо: Настоящите и бъдещите вземания на титуляря на специална парична сметка към [посочете име на ЦБ], възникващи от положително салдо по специалната парична сметка, се прехвърлят на [посочете име на ЦБ] като обезпечение (тоест фидуциарно прехвърляне) за настоящите или бъдещите вземания на [посочете име на ЦБ] към участника, възникващи от [посочете мерките за прилагане на настоящите условия]. Това обезпечение се учредява с факта на кредитиране на средствата по специалната парична сметка на титуляря на специална парична сметка.]

1б.

[Посочете ако е приложимо: [Посочете име на ЦБ] има право на плаващо обезпечение върху настоящите и бъдещите положителни салда на титуляря на специална парична сметка по неговите специални парични сметки, с което се обезпечава всяко настоящо или бъдещо вземане, възникващо от правоотношението между страните.]

2.   [Посочете ако е приложимо: [Посочете име на ЦБ] има правото, посочено в параграф 1, дори ако вземанията ѝ са само под условие или все още не са изискуеми.]

3.   [Посочете ако е приложимо: Участникът, действащ в качеството си на титуляр на специална парична сметка, потвърждава с настоящото учредяването на залог в полза на [посочете име на ЦБ], в която е открита тази специална парична сметка; това потвърждение се изразява в предоставянето на заложеното имущество на [посочете име на ЦБ] по [посочете прилагателно, обозначаващо съответна националност] право. Суми, платени по специалната парична сметка в платежния модул, върху чието салдо е учреден залог, се залагат неотменимо със самия факт на плащане, без каквото и да е ограничение, като обезпечение за пълното изпълнение на гарантираните задължения.]

4.   В случай на:

а)

неизпълнение, посочено в член 24, параграф 1; или

б)

всяко друго неизпълнение или събитие, посочено в член 24, параграф 2, което е довело до прекратяване или временно спиране на участието на титуляря на специална парична сметка, въпреки започването на производство по несъстоятелност срещу титуляр на специална парична сметка и въпреки всяко прехвърляне, съдебно или друго запориране или друго разпореждане със или във връзка с правата на титуляря на специална парична сметка,

всичките задължения на титуляря на специална парична сметка стават изискуеми автоматично и незабавно, без предизвестие и без да е необходимо предварително одобрение от който и да е било орган, така че да са дължими незабавно. Освен това взаимните задължения на титуляря на специална парична сметка и на [посочете име ЦБ] автоматично се прихващат едно с друго и дължащата по-голямата сума страна изплаща на другата разликата.

5.   [Посочете име на ЦБ] уведомява своевременно титуляря на специална парична сметка за всяко прихващане съгласно параграф 4, след като това прихващане е било извършено.

6.   [Посочете име на ЦБ] може без предизвестие да дебитира специалната парична сметка на титуляр на специална парична сметка с всяка сума, която титулярят на специалната парична сметка дължи на [посочете име на ЦБ], възникваща от правоотношението между титуляря на специалната парична сметка и [посочете име на ЦБ].

Член 27

Поверителност

1.   [Посочете име на ЦБ] е длъжна да пази поверителността на всяка чувствителна или секретна информация, включително такава информация, която се отнася до плащане, техническа или организационна информация, принадлежаща на титуляря на специална парична сметка или на клиентите на титуляря на специална парична сметка, освен ако титулярят на специална парична сметка или неговият клиент е дал писмено съгласието си за разкриване [допълнете със следващата фраза, ако е приложимо, съгласно националното законодателство: или това разкриване е допустимо или необходимо по [посочете прилагателно, обозначаващо държава] право].

2.   Чрез дерогация от параграф 1 титулярят на специална парична сметка се съгласява, че [посочете име на ЦБ] може да разкрие платежно нареждане, техническа или организационна информация по отношение на титуляря на специална парична сметка, други специални парични сметки, държани от титуляри на специални парични сметки от същата група или клиентите на титуляря на специална парична сметка, получена при осъществяване на дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], на други ЦБ или трети лица, които са включени в дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], доколкото това е необходимо за ефективното функциониране на TARGET2, за наблюдението на експозицията на титуляря на специална парична сметка или на неговата група, или на надзорните и контролни органи на държави членки и Съюза, доколкото това е необходимо за изпълнението на техните публични задачи и при условие че във всички тези случаи разкриването не противоречи на приложимото право. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за финансовите и търговските последици от това разкриване.

3.   Чрез дерогация от параграф 1 и при условие че това не прави възможно, независимо дали пряко или косвено, идентифицирането на титуляря на специална парична сметка или на клиентите на титуляря на специална парична сметка, [посочете име на ЦБ] може да използва, разкрива или публикува информация за плащане относно титуляря на специална парична сметка или клиенти на титуляря на специална парична сметка за статистически, исторически, научни или други цели при упражняването на публичните ѝ функции или на функциите на други субекти на публичното право, на които се разкрива информацията.

4.   Свързаната с дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава] информация, до която са имали достъп титуляри на специални парични сметки, може да се използва единствено за установените в настоящите условия цели. Титулярите на специални парични сметки са длъжни до пазят поверителността на тази информация, освен ако [посочете име на ЦБ] е дала изрично писменото си съгласие за разкриване. Титулярите на специални парични сметки гарантират, че всички трети лица, на които те аутсорсват, делегират или възлагат подизпълнението на задачи, които оказват или могат да окажат въздействие върху изпълнението на задълженията им по настоящите условия, са обвързани с изискванията за поверителност по настоящия член.

5.   С оглед на извършването на сетълмент на платежни нареждания [посочете име на ЦБ] е оправомощена да обработва и предоставя необходимите данни на доставчика на мрежови услуги на T2S.

Член 28

Защита на данни, предотвратяване изпирането на пари, административни или ограничителни мерки и свързани с това въпроси

1.   Счита се, че титулярите на специални парични сметки са запознати и са длъжни да спазват всичките си задължения, свързани със законодателството за защита на данните, предотвратяване изпирането на пари и финансирането на тероризъм, чувствителни по отношение на разпространението ядрени дейности и разработването на системи носители на ядрени оръжия, и по-конкретно във връзка с изпълнението на съответните мерки относно платежни нареждания, които са дебитирани или кредитирани по техните специални парични сметки. Преди да влязат в договорно отношение с доставчика на мрежови услуги на T2S, титулярите на специални парични сметки се запознават с политиката му за възстановяване на данни.

2.   Счита се, че титулярите на специални парични сметки са упълномощили [посочете име на ЦБ] да получава всякаква отнасяща се до тях информация от всеки финансов, надзорен или търговски орган, независимо дали е национален или чуждестранен, ако тази информация е необходима за участието на титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава].

3.   Когато действат като доставчик на платежни услуги на платеца или на получателя на плащането, титулярите на специални парични сметки изпълняват всички изисквания, произтичащи от административни или ограничителни мерки, наложени съгласно член 75 или 215 от Договора, които се прилагат към тях, включително по отношение на уведомяването и/или получаването на съгласие от компетентен орган във връзка с обработването на трансакции. Освен това:

а)

когато [посочете име на ЦБ] е доставчик на платежни услуги на титуляр на специална парична сметка, който е платец:

i)

титулярят на специална парична сметка извършва изискуемото уведомяване или получава съгласие от името на централната банка, която поначало е длъжна да извърши уведомяването или да получи съгласието, като предоставя на [посочете име на ЦБ] доказателство за извършено уведомяване или получено съгласие;

ii)

титулярят на специална парична сметка не може да въвежда нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул или нареждане за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка в TARGET2, докато не получи потвърждение от [посочете име на ЦБ], че изискуемото уведомяване е извършено или че е получено съгласието от или от името на доставчика на платежни услуги на получателя на плащането;

б)

когато [посочете име на ЦБ] е доставчик на платежни услуги на титуляр на специална парична сметка, който е получател на плащането, титулярят на специална парична сметка извършва изискуемото уведомяване или получава съгласие от името на централната банка, която поначало е длъжна да извърши уведомяването или да получи съгласието, като предоставя на [посочете име на ЦБ] доказателство за извършено уведомяване или получено съгласие.

За целите на настоящия параграф термините „доставчик на платежни услуги“, „платец“ и „получател на плащането“ имат значението, което им е приписано в приложимите административни или ограничителни мерки.

Член 29

Уведомления

1.   Освен когато в настоящите условия е предвидено друго, всички уведомления, които се изискват или допускат съгласно настоящите условия, се изпращат чрез препоръчана поща, факсимиле или по друг начин в писмена форма или с достоверно съобщение чрез доставчика на мрежови услуги на T2S. Уведомленията до [посочете име на ЦБ] се изпращат до ръководителя на [посочете отдела за платежни системи или съответното звено на ЦБ] на [посочете име на ЦБ], [посочете съответния адрес на ЦБ] или на [посочете BIC адреса на ЦБ]. Уведомления до титуляря на специална парична сметка се изпращат на неговия адрес, номер на факс или BIC адрес, които титулярят на специална парична сметка съобщава периодично на [посочете име на ЦБ].

2.   За да се докаже, че уведомлението е изпратено, е достатъчно да се докаже, че уведомлението е доставено на съответния адрес или че пликът, съдържащ това уведомление, е бил правилно адресиран и изпратен по пощата.

3.   Всички уведомления се правят на [посочете съответния национален език и/или „английски език“].

4.   Титулярите на специални парични сметки са обвързани от всички формуляри и документи на [посочете име на ЦБ], които титулярите на специални парични сметки са попълнили и/или подписали, включително, но не само, формулярите за събиране на статични данни, посочени в член 6, параграф 2, буква а), и информацията, предоставена съгласно член 10, параграф 5, които са предоставени в съответствие с параграфи 1 и 2 и които [посочете име на ЦБ] основателно счита, че е получила от титулярите на специални парични сметки, техни служители или представители.

Член 30

Договорни отношения с доставчика на мрежови услуги на T2S

1.   Всеки титуляр на специална парична сметка може да сключи отделно споразумение с доставчика на мрежови услуги на T2S относно услугите, които се предоставят във връзка с използването на специална парична сметка от титуляря на специална парична сметка. Правоотношението между титуляря на специална парична сметка и доставчика на мрежови услуги на T2S се урежда изключително от условията на тяхното отделно споразумение.

2.   Услугите, предоставяни от доставчика на мрежови услуги на T2S, не са част от услугите, извършвани от [посочете име на ЦБ] във връзка с TARGET2.

3.   [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за действия, грешки или бездействия на доставчика на мрежови услуги на T2S (включително на неговите директори, персонал или подизпълнители) или за действия, грешки или бездействия на трети лица, избрани от титуляри на специални парични сметки, за да получат достъп до мрежата на доставчика на мрежови услуги на T2S.

Член 31

Процедура за изменение

[Посочете име на ЦБ] може по всяко време да измени едностранно настоящите условия, включително техните допълнения. Измененията на настоящите условия, включително на техните допълнения, се оповестяват посредством [посочете съответните средства за оповестяване]. Счита се, че измененията са приети, освен ако титулярят на специална парична сметка възрази изрично в срок до 14 дни след уведомяването му за тези изменения. В случай че титуляр на специална парична сметка възрази срещу изменението, [посочете име на ЦБ] има право незабавно да прекрати и закрие специалната парична сметка на този титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава].

Член 32

Права на трети лица

1.   Правата, интересите, задълженията, отговорностите и вземанията, възникващи от настоящите условия или свързани с тях, не могат да се прехвърлят, залагат или възлагат от титулярите на специални парични сметки на трети лица без писменото съгласие на [посочете име на ЦБ].

2.   Настоящите условия не създават права в полза на лица, които са различни от [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава], или задължения спрямо такива лица.

Член 33

Приложимо право, подсъдност и място на изпълнение

1.   Двустранните отношения между [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] се уреждат съгласно [посочете прилагателно, обозначаващо държава] право.

2.   Без да се засягат компетенциите на Съда на Европейския съюз, всеки спор, възникнал по въпрос, свързан с посочените в параграф 1 отношения, е от изключителната подсъдност на компетентния съд на [посочете мястото по седалището на ЦБ].

3.   Мястото на изпълнение във връзка с правоотношенията между [посочете ЦБ] и титулярите на специални парични сметки е [посочете мястото по седалището на ЦБ].

Член 34

Разделност

Ако някоя от разпоредбите в настоящите условия е невалидна или стане такава, това не засяга приложимостта на останалите разпоредби от настоящите условия.

Член 35

Влизане в сила и обвързващо действие

1.   Настоящите условия влизат в сила от [посочете съответна дата].

2.   [Посочете, ако е приложимо съгласно съответното национално законодателство: Чрез искането за специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] заявилите лица се съгласяват автоматично с настоящите условия помежду им и по отношение на [посочете име на ЦБ].]

Допълнение I

ПАРАМЕТРИ НА СПЕЦИАЛНИТЕ ПАРИЧНИ СМЕТКИ — ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ

В допълнение към условията при взаимодействието с платформата T2S се прилагат следните правила:

1.   Технически изисквания за участие в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] относно инфраструктурата, мрежата и форматите

(1)

T2S използва услугите на доставчика на мрежови услуги на T2S за обмен на съобщения. Всеки титуляр на специална парична сметка, използващ директна връзка, има връзка с поне една защитена IP-мрежа на доставчика на мрежови услуги на T2S.

(2)

Всеки титуляр на специална парична сметка следва да премине успешно поредица от тестове за доказване на неговата техническа и оперативна компетентност, преди да може да участва в TARGET2-[посочете ЦБ/държава].

(3)

За подаването на нареждания за прехвърляне на ликвидност в специалната парична сметка се използват услугите на доставчика на мрежови услуги на T2S. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност се адресират директно до T2S DN и трябва да съдържат следната информация:

а)

в случая на прехвърляния на ликвидност между две специални парични сметки, уникалните номера на сметки, състоящи се от 34 символа, както на изпращащия, така и на получаващия титуляр на специална парична сметка; или

б)

в случая на прехвърляния на ликвидност от специална парична сметка към сметка в платежния модул, уникалния номер на сметка, състоящ се от 34 символа, на изпращащия титуляр на специална парична сметка и номера на сметка на получаващата сметка в платежния модул.

(4)

За обмена на информация с платформата T2S може да се използват режимите A2A или U2A. Сигурността на обмена на съобщения между специална парична сметка и платформата T2S се основава на услугата „Инфраструктура на публичен ключ“ (PKI), предлагана от доставчика на мрежови услуги на T2S. Информация относно услугата PKI се намира в документацията, предоставена от доставчика на мрежови услуги на T2S.

(5)

Титулярите на специални парични сметки се съобразяват със структурата на съобщението и спецификациите за полето на ISO20022. Всички съобщения включват заглавен блок на бизнес приложение (BAH). Структурата на съобщението, спецификациите на полето и BAH са определени в документацията на ISO съгласно установените ограничения за T2S, описани в глава 3.3.3 Управление на парични наличности (camt) от Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S.

(6)

Съдържанието на полетата се валидира на ниво платформа T2S в съответствие с изискванията на Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S.

2.   Типове съобщения

Следните типове системни съобщения се обработват при наличие на абонамент:

Тип съобщение

Описание

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Проверка за двойно въвеждане

(1)

Всички нареждания за прехвърляне на ликвидност подлежат на проверка за двойно въвеждане, която има за цел да отхвърли нареждания за прехвърляне на ликвидност, които са били подадени повече от веднъж.

(2)

Проверяват се следните параметри:

Референция на нареждане (цялостна идентификация — End to End Id),

Дебитна и кредитна сметка (специална парична сметка или сметка в платежния модул), и

указана сума.

(3)

Ако всички полета, описани в точка 2, в новоподадено нареждане за прехвърляне на ликвидност са идентични с полетата в нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е прието, но чийто сетълмент все още не е извършен, или нареждане за прехвърляне на ликвидност, чийто сетълмент е извършен през последните три работни дни, новоподаденото нареждане за прехвърляне на ликвидност се отхвърля.

4.   Кодове за грешка

Ако нареждане за прехвърляне на ликвидност е отхвърлено въз основа на неспазване на полетата в параграф 3, точка 2, титулярят на специална парична сметка получава съобщение за указване на статуса [camt.025], описано в глава 4.1 от Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S.

5.   Пораждащи сетълмент фактори

(1)

За нареждания за незабавно прехвърляне на ликвидност не се изисква специфичен XML tag.

(2)

Предварително зададени нареждания за прехвърляне на ликвидност и постоянни нареждания за прехвърляне на ликвидност могат да бъдат инициирани в определено време или при определено събитие в деня на сетълмент:

за сетълмент в определено време се използва XML tag „Time(/ExctnTp/Tm/)“,

за сетълмент при настъпване на определено събитие се използва XML tag „(EventType/ExctnTp/Evt/)“.

(3)

Периодът на валидност на постоянни нареждания за прехвърляне на ликвидност се установява със следните XML tags: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/“ и „ToDate/VldtyPrd/ToDt/“.

6.   Сетълмент на нареждания за прехвърляне на ликвидност

Нарежданията за прехвърляне на ликвидност не подлежат на рециклиране, нареждане в опашка или прихващане.

Различните статуси за нарежданията за прехвърляне на ликвидност са описани в глава 1.6.4 от Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S.

7.   Използване на режим U2A и A2A

(1)

Режимите U2A и A2A могат да се използват за получаване на информация и управление на ликвидност. Мрежите на доставчиците на мрежови услуги на T2S са основните технически комуникационни мрежи за обмен на информация и осъществяване на контролни мерки. Следните режими са на разположение за използване от титуляри на специални парични сметки:

а)

режим „приложение-към-приложение“ (A2A)

В А2А се пренася информация и съобщения между платформата T2S и вътрешното приложение на титуляря на специална парична сметка. Затова титулярят на специална парична сметка трябва да осигури наличието на подходящо приложение за обмен на XML-съобщения (запитвания и отговори);

б)

режим „потребител-към-приложение“ (U2A)

U2A допуска пряка връзка между титуляр на специална парична сметка и T2S GUI. Информацията се показва в браузър, работещ на PC система. За достъп от типа U2A ИТ-инфраструктурата трябва да може да поддържа cookies и JavaScript. Допълнителни подробности се съдържат в Наръчника за потребителите на T2S.

(2)

Статичните данни трябва да могат да бъдат разглеждани в режим U2A. Информацията на екраните е само на английски език.

(3)

Информацията се предоставя в режим „пул“ (pull), което означава, че всеки титуляр на специална парична сметка трябва да поиска да му бъде предоставена информация.

(4)

Право на достъп до режима U2A и A2A се предоставя чрез използване на T2S GUI.

(5)

Подписът „Non Repudiation of Origin“ (NRO) позволява на получателя на съобщение да докаже, че това съобщение е било издадено и не е било променяно.

(6)

Ако титуляр на специална парична сметка има технически проблеми и не може да подаде нареждане за прехвърляне на ликвидност, той може да се свърже със своята централна банка, която на базата на полагане на максимални усилия действа от името на титуляря на специална парична сметка.

8.   Съответна документация

Допълнителни подробности и примери, разясняващи горните правила, се съдържат в Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S и в Наръчника за потребителите на T2S, със съответните изменения, публикувани на уебсайта на ЕЦБ на английски език.

Допълнение II

СХЕМА ЗА ОБЕЗЩЕТЕНИЕ НА TARGET2 ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОТКРИВАНЕТО И УПРАВЛЕНИЕТО НА СПЕЦИАЛНАТА ПАРИЧНА СМЕТКА

1.   Общи принципи

а)

Ако възникне техническа неизправност на TARGET2, титулярите на специални парични сметки могат да подават исканията си за обезщетение в съответствие със схемата за обезщетение на TARGET2, уредена в настоящото допълнение.

б)

Освен ако е решено друго от Управителния съвет на ЕЦБ, схемата за обезщетение на TARGET2 не се прилага, когато техническата неизправност на TAREGT2 е причинена от събития извън разумния контрол на съответните ЦБ или е резултат от действия или бездействия на трети лица.

в)

Обезщетението по схемата за обезщетение на TARGET2 е единствената процедура за обезщетение, предлагана в случай на техническа неизправност на TARGET2. Титулярите на специални парични сметки могат обаче да използват други правни средства, за да претендират за обезщетение за загуби. Ако титуляр на специална парична сметка приеме предложение за обезщетение по схемата за обезщетение на TARGET2, това представлява неотменимо съгласие на титуляря на специална парична сметка, че се отказва от всички претенции във връзка с платежните нареждания, по отношение на които получава обезщетение (включително всякакви претенции за обезщетение за косвени загуби), които може да има срещу ЦБ, и че полученото от него съответно плащане за обезщетение напълно и окончателно удовлетворява всички такива претенции. Титулярят на специална парична сметка обезщетява съответните ЦБ със сума, максималният размер на която е сумата, получена по схемата за обезщетение на TARGET2, по отношение на други претенции, направени от друг участник или трето лице във връзка със същото платежно нареждане или плащане.

г)

Отправянето на предложение за обезщетение не представлява признаване на отговорност от страна на [посочете име на ЦБ] или на друга ЦБ във връзка с техническа неизправност на TARGET2.

2.   Условия за предложения за обезщетение

а)

Платецът може да претендира административна такса и обезщетение за лихва, ако поради техническа неизправност на TARGET2 не е извършен сетълмент на нареждане за прехвърляне на ликвидност в рамките на работния ден, в който е било прието.

б)

Получателят на плащане може да претендира административна такса, ако поради техническа неизправност на TARGET2 не е получил плащането, което е очаквал да получи в определен работен ден. Получателят на плащането може също да претендира обезщетение за лихва, ако е спазено някое от следните условия:

i)

за участници, които имат достъп до пределните кредитни улеснения: получателят на плащане е използвал пределното кредитно улеснение поради техническа неизправност на TARGET2; и/или

ii)

за всички участници: било е технически невъзможно да се използва паричният пазар или такова рефинансиране е било невъзможно поради други обективно оправдани причини.

3.   Изчисляване на обезщетението

а)

По отношение на предложението за обезщетение на платец:

i)

административната такса е в размер на 50 EUR за първото платежно нареждане, чийто сетълмент не е извършен, 25 EUR за всяко от следващите четири такива платежни нареждания и 12,50 EUR за всяко следващо такова платежно нареждане. Административната такса се изчислява поотделно за всеки получател на плащане;

ii)

обезщетението за лихва се определя чрез прилагане на референтна лихва, която се определя за съответния ден. Референтната лихва е по-ниската измежду лихвата ЕОНИА (EONIA, Euro Overnight Index Average) и пределния лихвен процент за кредитиране. Референтната лихва се прилага по отношение на сумата на платежното нареждане, чийто сетълмент не е извършен поради техническа неизправност на TARGET2, за всеки ден през периода от датата на фактическото подаване или, в случая на платежни нареждания по параграф 2, буква б), подточка ii), планираното подаване на платежното нареждане до датата, на която е или е могло да бъде успешно извършен сетълментът на платежното нареждане. Постъпленията, получени от депозиране в Евросистемата на средства от платежни нареждания, чийто сетълмент не е извършен, се приспадат от сумата на обезщетението; и

iii)

обезщетение за лихва не се изплаща, ако и само доколкото средствата от платежни нареждания, чийто сетълмент не е извършен, са вложени на пазара или са използвани за изпълнение на изискванията за задължителни минимални резерви.

б)

По отношение на предложението за обезщетение на получател на плащане:

i)

административната такса е в размер на 50 EUR за първото платежно нареждане, чийто сетълмент не е извършен, 25 EUR за всяко от следващите четири такива платежни нареждания и 12,50 EUR за всяко следващо такова платежно нареждане. Административната такса се изчислява поотделно за всеки платец;

ii)

предвиденият в буква а), подточка ii) метод за изчисляване на обезщетение за лихва се прилага, освен ако обезщетението за лихва се заплаща в размер, равен на разликата между пределния лихвен процент за кредитиране и референтната лихва, и се изчислява върху размера на използваното в резултат на техническа неизправност на TARGET2 пределно кредитно улеснение.

4.   Процедурни правила

а)

Искането за обезщетение се подава чрез формуляра за искане, достъпен на уебсайта на [посочете име на ЦБ] на английски език (вижте [посочете уебсайта на ЦБ]). Платците подават отделен формуляр за искане за всеки получател на плащане, а получателите на плащане подават отделен формуляр за искане за всеки платец. В подкрепа на информацията, посочена във формуляра за искане, се предоставят достатъчно допълнителна информация и документи. По отношение на едно определено плащане или платежно нареждане се подава само едно искане.

б)

В срок до четири седмици след техническата неизправност на TARGET2 титулярите на специални парични сметки подават техните формуляри за искане до [посочете име на ЦБ]. Всякаква допълнителна информация и доказателства, изискани от [посочете име на ЦБ], се предоставят в срок до две седмици след предявяването на такива искания.

в)

[Посочете име на ЦБ] преглежда заявленията и ги препраща на ЕЦБ. Освен ако е решено друго от Управителния съвет на ЕЦБ и е съобщено на титулярите на специални парични сметки, всички получени искания се разглеждат не по-късно от 14 седмици след настъпването на техническа неизправност на TARGET2.

г)

[Посочете име на ЦБ] съобщава на съответните титуляри на специални парични сметки резултата от разглеждането по буква в). Ако в резултат от разглеждането се прави предложение за обезщетение, съответните титуляри на специални парични сметки в срок до четири седмици след съобщаването на това предложение го приемат или отхвърлят по отношение на всяко плащане или платежно нареждане, съдържащо се във всяко искане, чрез подписване на стандартно писмо за приемане (във формата, достъпна на уебсайта на [посочете име на ЦБ] (виж [посочете уебсайта на ЦБ]). Ако такова писмо не е получено от [посочете име на ЦБ] в срок до четири седмици, се счита, че съответните титуляри на специални парични сметки са отхвърлили предложението за обезщетение.

д)

[Посочете име на ЦБ] извършва плащания за обезщетение след получаване на писмото за приемане на обезщетението от титуляря на специална парична сметка. По плащанията за обезщетение не се дължи лихва.

Допълнение III

ОБРАЗЦИ НА СТАНОВИЩА ОТНОСНО ПРАВОСПОСОБНОСТТА И ОТНОСНО ДЪРЖАВАТА

ОБРАЗЕЦ НА СТАНОВИЩЕ ОТНОСНО ПРАВОСПОСОБНОСТТА НА ТИТУЛЯРИ НА СПЕЦИАЛНИ ПАРИЧНИ СМЕТКИ В TARGET2

[Посочете име на ЦБ]

[адрес]

Участие в [наименование на системата]

[място]

[дата]

Уважаема госпожо/уважаеми господине,

В качеството ни на [юрисконсулти или външни правни консултанти] на [посочете име на титуляря на специална парична сметка или на клона на титуляря на специална парична сметка] ни беше възложено да представим настоящото становище относно проблеми, възникващи съгласно законодателството на [държавата, където е установен титулярят на специална парична сметка; наричана по-долу „държавата“] във връзка с участието на [посочете име на титуляря на специална парична сметка] (наричан по-долу „титуляря на специална парична сметка“) в [наименование на системния компонент на TARGET2] (наричан по-долу „системата“).

Настоящото становище се ограничава до [прилагателно, обозначаващо държава] право, действащо към датата на настоящото становище. За целите на настоящото становище ние не сме проучвали правото на някоя друга държава и не изразяваме и не включваме каквото и да е становище в това отношение. Представените по-долу твърдения и мнения се отнасят до [прилагателно, обозначаващо държава] право с еднаква точност и валидност, независимо от това дали при подаването на нареждания за прехвърляне на ликвидност и при получаването на прехвърляния на ликвидност титулярят на специална парична сметка действа чрез главното си управление, или чрез един или няколко клона, учредени във или извън [държавата].

I.   РАЗГЛЕДАНИ ДОКУМЕНТИ

За целите на настоящото становище разгледахме:

(1)

заверено копие на [посочете съответните документи за учредяване] на титуляря на специална парична сметка, които са валидни към настоящата дата;

(2)

[ако е приложимо] извлечение от [посочете съответния фирмен регистър] и [ако е приложимо] [регистъра на кредитните институции или друг подобен регистър];

(3)

[доколкото е приложимо] копие от лиценза на титуляря на специална парична сметка или друг документ, удостоверяващ, че той има разрешение за извършване на банкови или инвестиционни услуги, услуги по прехвърляне на средства или други финансови услуги в [държава];

(4)

[доколкото е приложимо] копие от решение, прието от съвета на директорите или от съответния управителен орган на титуляря на специална парична сметка на [посочете дата], [посочете година], удостоверяващи, че титулярят на специална парична сметка е съгласен да спазва определените по-долу документи на системата; и

(5)

[посочете всички пълномощни и други документи, от които произтичат или които удостоверяват правомощията на лицето или лицата, които подписват съответните документи на системата (както са определени по-долу) от името на титуляря на специална парична сметка];

и всички други документи, отнасящи се до учредяването, правомощията и разрешенията на „титуляря на специална парична сметка“, които са необходими или подходящи за представянето на настоящото становище (наричани по-долу „документи на титуляря на специална парична сметка“).

За целите на настоящото становище също така разгледахме:

(1)

[посочете мерките за изпълнение на Хармонизираните условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2] за системата от [посочете дата] (наричани по-долу „правилата“); и

(2)

[…].

Правилата и […] се наричат по-долу „документи на системата“ (а заедно с документите на титуляря на специална парична сметка се наричат „документите“).

II.   ДОПУСКАНИЯ

За целите на настоящото становище приехме по отношение на документите, че:

(1)

документите на системата, които ни бяха предоставени, са оригинали или заверени с оригинала копия;

(2)

условията на документите на системата и възникващите от тях права и задължения са валидни и правно обвързващи по [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право, което ги урежда, и изборът на [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право да урежда документите на системата е признат по [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право;

(3)

документите на титуляря на специална парична сметка съответстват на правоспособността и правомощията на съответните страни и са надлежно одобрени, приети и подписани, а ако е необходимо, и предоставени от съответните страни; и

(4)

документите на титуляря на специална парична сметка обвързват страните, които са техни адресати, и че определените в тях условия не са нарушени.

III.   СТАНОВИЩА ОТНОСНО ТИТУЛЯРЯ НА СПЕЦИАЛНА ПАРИЧНА СМЕТКА

А.

Титулярят на специална парична сметка е дружество, надлежно създадено и регистрирано или по друг начин надлежно учредено или организирано по [прилагателно, обозначаващо държава] право.

Б.

Титулярят на специална парична сметка има всички необходими правомощия като дружество, за да се ползва от правата си и да изпълнява задълженията си по документите на системата, по които е страна.

В.

Приемането или изпълнението от титуляря на специална парична сметка на правата и задълженията по документите на системата, по които той е страна, по никакъв начин няма да нарушават разпоредбите на законов или подзаконов акт от [прилагателно, обозначаващо държава] право, приложимо към титуляря на специална парична сметка или към документите на титуляря на специална парична сметка.

Г.

Във връзка с приемането, валидността или привеждането в изпълнение на документите на системата или на упражняването на правата и изпълнението на задълженията, възникващи от тях, от титуляря на специална парична сметка не се изискват допълнителни разрешения, одобрения, съгласия, вписвания, регистрации, нотариални заверки или други удостоверения от който и да е съд или правителствен, съдебен или публичен орган, който е компетентен в [държава].

Д.

Титулярят на специална парична сметка е предприел всички необходими корпоративни действия и е предприел други мерки, необходими по [прилагателно, обозначаващо държава] право, за да се гарантира, че задълженията му по документите на системата са законосъобразни, валидни и обвързващи.

Настоящото становище е изложено към датата, посочена в него, и е адресирано единствено до [посочете име на ЦБ] и до [титуляря на специална парична сметка]. Трети лица не могат да се ползват от настоящото становище и без нашето предварително писмено съгласие съдържанието му не може да бъде разкривано пред лица, различни от неговите получатели и техните правни консултанти, с изключение на Европейската централна банка и националните централни банки от Европейската система на централните банки [и [националната централна банка/съответни регулаторни органи] на [държава]].

С уважение,

[подпис]

ОБРАЗЕЦ НА СТАНОВИЩЕ ОТНОСНО ДЪРЖАВАТА ЗА ТИТУЛЯРИ НА СПЕЦИАЛНИ ПАРИЧНИ СМЕТКИ В TARGET2 ИЗВЪН ЕИП

[Посочете име на ЦБ]

[адрес]

[наименование на системата]

[място],

[дата]

Уважаема госпожо/уважаеми господине,

В качеството ни на [външни] правни консултанти на [посочете име на титуляря на специалната парична сметка или на клона на титуляря на специалната парична сметка] („титуляря на специалната парична сметка“) ни беше възложено по отношение на въпроси, възникващи по [прилагателно, обозначаващо държава, където е учреден титулярят на специалната парична сметка; наричано по-нататък „прилагателно, обозначаващо държава“] право, да представим настоящото становище относно [прилагателно, обозначаващо държава] право във връзка с участието на титуляря на специалната парична сметка в система, която е компонент на TARGET2 (наричана по-долу „системата“). По смисъла на настоящото становище [прилагателно, обозначаващо държава] право означава всички приложими разпоредби на [прилагателно, обозначаващо държава] право. Нашето становище се основава на [прилагателно, обозначаващо държава] право, като се отделя особено внимание на титуляря на специална парична сметка, учреден извън [посочете държава членка на системата], по отношение на правата и задълженията, възникващи от участието му в системата, в представените по-долу документи на системата.

Настоящото становище се ограничава до [прилагателно, обозначаващо държава] право, в сила към датата на настоящото становище. За целите на настоящото становище ние не сме проучвали правото на някоя друга държава и не изразяваме и не включваме каквото и да е становище в това отношение. Приемаме, че настоящото становище няма да бъде повлияно от правото на друга държава.

1.   РАЗГЛЕДАНИ ДОКУМЕНТИ

При изготвянето на настоящото становище разгледахме изброените по-долу документи и други документи, за които считаме, че са необходими и подходящи:

(1)

[посочете мерките за изпълнение на Хармонизираните условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2] за системата от [посочете дата] (наричани по-долу „правилата“); и

(2)

всеки друг документ, уреждащ системата и/или отношенията между титуляря на специална парична сметка и други участници в системата, както и между участниците в системата и [посочете име на ЦБ].

Правилата и [.] се наричат по-долу „документи на системата“.

2.   ДОПУСКАНИЯ

За целите на настоящото становище по отношение на документите на системата приехме, че:

(1)

документите на системата съответстват на правоспособността и правомощията на съответните страни и са надлежно одобрени, приети или подписани, а ако е необходимо, и предоставени от съответните страни;

(2)

разпоредбите на документите на системата и произтичащите от тях права и задължения са валидни и правно обвързващи по [добавете прилагателно, обозначаващо държава членка на системата] право, което е приложимо за тях и изборът на [добавете прилагателно, обозначаващо държава членка на системата] право да урежда документите на системата е признато от [добавете прилагателно, обозначаващо държава членка на системата] право;

(3)

документите, предоставени като копие или като образци, съответстват на оригиналите.

3.   СТАНОВИЩЕ

Въз основа на и при условията на изложеното по-горе и при условията на представените по-долу пунктове, нашето становище е:

3.1.   Специфични за държавата правни аспекти [доколкото са приложими]

Следните характеристики на [прилагателно, обозначаващо държава] право са в съответствие със и не засягат по какъвто и да е начин задълженията на титуляря на специална парична сметка, възникващи от документите на системата: [списък на специфичните за държавата правни аспекти].

3.2.   Общи проблеми относно несъстоятелността

3.2.а.   Видове производства по несъстоятелност

Единствено следните видове производства по несъстоятелност (включително спогодба или оздравително производство), които за целите на настоящото становище включват всички производства във връзка с активите на титуляря на специална парична сметка или негов клон в [държава], се прилагат към титуляря на специална парична сметка: [списък на производствата на оригиналния език и в превод на английски] (наричани по-долу заедно „производство по несъстоятелност“).

Освен производството по несъстоятелност към титуляря на специална парична сметка, неговите активи или клонове в [държава] се прилагат уредените по [прилагателно, обозначаващо държава] право: [посочете, на оригиналния език и в превод на английски, приложимите мораториуми, производства по принудително изпълнение или други производства, в резултат на които платежни нареждания към и/или от титуляря на специална парична сметка могат временно да се спрат или ограничат, както и други подобни производства — избройте ги на оригиналния език и в превод на английски] (наричани общо „производства“).

3.2.б.   Международни спогодби за несъстоятелността

[Държава] или определени териториални политически единици в [държава] е/са страна/и по следните международни договори относно несъстоятелността: [посочете, ако е приложимо, международни договори, които засягат или могат да засегнат настоящото становище].

3.3.   Правно действие на документите на системата

При условията на представените по-долу пунктове всички разпоредби на документите на системата са обвързващи и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право, особено в случаите на откриване на производство по несъстоятелност или други производства срещу титуляря на специална парична сметка.

По-специално нашето становище е:

3.3.а.   Обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност

Разпоредбите за обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност от [списък на разделите] от правилата са валидни и изпълними. По-специално всички нареждания за прехвърляне на ликвидност, обработвани съгласно тези раздели, са валидни, обвързващи и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право. Разпоредбата от правилата, определяща точния момент, в който нарежданията за прехвърляне на ликвидност стават изпълними и неотменими ([посочете раздела от правилата]), е валидна, обвързваща и изпълнима по [прилагателно, обозначаващо държава] право.

3.3.б.   Правомощия на [посочете име на ЦБ] да изпълнява функциите си

Откриването на производство по несъстоятелност или друго производство срещу титуляря на специална парична сметка не засяга правомощията на [посочете име на ЦБ], възникващи по силата на документите на системата. [Посочете [доколкото е приложимо], че: същото становище се отнася и за други лица, които предоставят на титулярите на специални парични сметки услуги, непосредствено необходими за участие в системата (например доставчици на мрежови услуги)].

3.3.в.   Средства за правна защита в случай на неизпълнение

[Ако е приложимо към титуляря на специална парична сметка, разпоредбите в [списък на разделите] от правилата относно предсрочно събиране на вземания, чийто падеж не е настъпил, прихващане на вземания с депозити на титуляря на специална парична сметка, изпълнение върху заложено имущество, временно спиране или прекратяване на участие, вземания по лихва за забава, прекратяване на споразумения и сделки ([посочете други съответни разпоредби от правилата или документите на системата]) са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право.]

3.3.г.   Временно спиране и прекратяване

Ако е приложимо към титуляря на специална парична сметка, разпоредбите на [списък на разделите] от правилата (по отношение на временното спиране или прекратяване на участието на титуляря на специална парична сметка в системата при откриване на производство по несъстоятелност или друго производство, или други случаи на неизпълнение по смисъла на документите на системата, или ако титулярят на специална парична сметка представлява системен риск или има сериозни оперативни проблеми) са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право.

3.3.д.   Прехвърляне на права и задължения

Без предварителното писмено съгласие на [посочете име на ЦБ] правата и задълженията на титуляря на специална парична сметка не могат да бъдат прехвърляни, изменяни или по друг начин преотстъпвани от титуляря на специална парична сметка на трети лица.

3.3.е.   Избор на приложимо право и подсъдност

Разпоредбите на [посочете разделите] от правилата, и особено тези, отнасящи се до приложимото право, разрешаването на спорове, компетентните съдилища и връчването на съдебни документи, са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право.

3.4.   Относителна недействителност

Считаме, че нито задълженията, произтичащи от документите на системата, нито тяхното изпълнение или спазване преди откриване на производството по несъстоятелност или други производства по отношение на титуляря на специална парична сметка, могат да бъдат отменени в такова производство на основание на относителна недействителност, унищожаема сделка или на друго основание съгласно [прилагателно, обозначаващо държавата] право.

По-конкретно и без ограничение на предходното, поддържаме настоящото становище във връзка с всички нареждания за превод, подадени от участниците в системата. По-специално считаме, че разпоредбите на [посочете разделите] от правилата, установяващи правното действие и неотменяемостта на нарежданията за превод, са валидни и изпълними, и нарежданията за превод, подадени от участник и обработени съгласно [посочете разделите] от правилата, не могат да бъдат отменени в производство по несъстоятелност или в други производства на основание на относителна недействителност, унищожаема сделка или на друго основание съгласно [прилагателно, обозначаващо държавата] право.

3.5.   Запор

Ако кредитор на титуляря на специална парична сметка иска налагане на запор (включително заповед за блокиране на средства, заповед за изземване или всяка друга частно- или публичноправна процедура за защита на обществения интерес или на правата на кредиторите на титуляря на специална парична сметка) — наричани по-долу „запор“ — по [прилагателно, обозначаващо държава] право от съд или от правителствен, съдебен или друг [прилагателно, обозначаващо държава] публичен компетентен орган, ние считаме, че [добавете анализи и обяснения]:

3.6.   Обезпечение [ако е приложимо]

3.6.а.   Прехвърляне на права или депозирани активи с цел обезпечение, по договор за залог и/или репо сделка

Прехвърлянето с цел обезпечение е валидно и изпълнимо по [прилагателно, обозначаващо държава] право. По-специално учредяването на и изпълнението върху залог или репо сделка по [посочете съответните договорености с ЦБ] са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право.

3.6.б.   Предимство на интересите на приобретателите, залогополучателите или купувачите по репо сделки пред тези на други кредитори

В случай на производство по несъстоятелност или други производства по отношение на титуляря на специална парична сметка правата или активите, прехвърлени с цел обезпечение или заложени от титуляря на специална парична сметка в полза на [посочете ЦБ] или на други участници в системата, имат предимство пред вземанията на всички други кредитори на титуляря на специална парична сметка; другите кредитори не могат да се удовлетворят от тях предпочтително.

3.6.в.   Удовлетворяване на претенции от обезпечения

В случай на производство по несъстоятелност или други производства по отношение на титуляря на специална парична сметка другите участници в системата и [посочете име на ЦБ] в качеството си на [според случая, приобретатели, залогополучатели или купувачи по репо сделки] могат да се удовлетворят от правата или активите на титуляря на специална парична сметка чрез действия на [посочете име на ЦБ] съгласно правилата.

3.6.г.   Изисквания за форма и регистрация

Няма изисквания за формата на прехвърлянето на права или активи на титуляря на специална парична сметка с цел обезпечение, или за учредяването на и изпълнението върху залог или репо сделка с оглед на такива права или активи, и не е необходимо [прехвърляне с цел обезпечение, залог или репо сделка, според случая], или някакви особености на такива [прехвърляния, залог или репо сделка, според случая] да бъдат регистрирани или вписани в съд или в правителствен, съдебен или публичен орган, компетентен в [държава].

3.7.   Клонове [доколкото е приложимо]

3.7.а.   Становището се отнася и за действия, извършвани от клонове

Представените по-горе твърдения и мнения за титуляря на специална парична сметка се отнасят съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право с еднаква точност и валидност за случаите, когато титулярят на специална парична сметка действа чрез свой клон, учреден извън [държава].

3.7.б.   Спазване на правото

Упражняването на правата и изпълнението на задълженията по документите на системата и подаването, предаването или получаването на платежни нареждания от клон на титуляря на специална парична сметка не нарушават [прилагателно, обозначаващо държава] право.

3.7.в.   Необходимо упълномощаване

За упражняването на правата и изпълнението на задълженията по документите на системата и за подаването, предаването или получаването на платежни нареждания от клон на титуляр на специална парична сметка не са необходими допълнителни разрешения, одобрения, съгласия, вписвания, регистрации, нотариални заверки или други удостоверения от съд или от правителствен, съдебен или публичен орган, компетентен в [държава].

Настоящото становище е изложено към датата, посочена в него, и е адресирано единствено до [посочете име на ЦБ] и до [титуляря на специална парична сметка]. Трети лица не могат да се ползват от настоящото становище и без нашето предварително писмено съгласие съдържанието му не може да бъде разкривано пред лица, различни от неговите получатели и техните правни консултанти, с изключение на Европейската централна банка и националните централни банки от Европейската система на централните банки [и [националната централна банка/съответни регулаторни органи] на [държава]].

С уважение,

[подпис]

Допълнение IV

ПРОЦЕДУРИ ЗА НЕПРЕКЪСВАЕМОСТ НА БИЗНЕС ПРОЦЕСИТЕ И ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ

1.   Общи разпоредби

а)

Настоящото допълнение установява договореностите между [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки, ако един или повече елементи на TARGET2 или доставчик на мрежови услуги се повредят или бъдат засегнати от необичайно външно събитие, или ако повредата засегне някой титуляр на специална парична сметка.

б)

Всяко посочване на определено време в настоящото допълнение е към местното време по седалището на ЕЦБ, т.е. централноевропейско време (ЦЕВ (****)).

2.   Мерки за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите

а)

В случай че настъпи необичайно външно събитие и/или има повреда на ЕСП, на платформата T2S или на доставчика на мрежови услуги, които засягат нормалното функциониране на TARGET2, [посочете име на ЦБ] има право да вземе мерки за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите.

б)

ЕСП разполага със следните основни мерки за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите и за действие при извънредни ситуации:

i)

преместване на дейността на ЕСП на друго място;

ii)

промяна на работното време на ЕСП; и

iii)

започване на обработката при извънредни ситуации на много критични и критични платежни нареждания, както е предвидено в параграф 6, букви в) и г) от допълнение IV към приложение II.

в)

Платформата T2S разполага със следните основни мерки за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите и за действие при извънредни ситуации:

i)

преместване на дейността на платформата T2S на друго място;

ii)

промяна в графика на събития в деня на сетълмента на T2S.

г)

Във връзка с мерките за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите и обработка [посочете име на ЦБ] разполага с пълна свобода на преценка какви мерки да предприеме.

3.   Съобщаване на инциденти

а)

Информацията за повреда на TARGET2 и/или за необичайно външно събитие се съобщава на титулярите на специални парични сметки чрез вътрешните канали за комуникация, модула за информация и контрол, T2S GUI и информационната система на T2S съгласно определеното в Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S. По-конкретно съобщенията до титулярите на специални парични сметки съдържат следната информация:

i)

описание на събитието;

ii)

очакваното забавяне на обработката (ако е известно);

iii)

информация за взетите вече мерки.

б)

Освен това [посочете име на ЦБ] може да уведоми титулярите на специални парични сметки за друго съществуващо или очаквано събитие, което е в състояние да засегне нормалното функциониране на TARGET2.

4.   Преместване на дейността на ЕСП и/или на платформата T2S на друго място

а)

В случай че настъпи някое от посочените в параграф 2, буква а) събития, дейността на ЕСП и/или на платформата T2S може да бъде преместена на друго място в същия или в различен регион.

б)

В случай че дейността на платформата T2S е преместена в различен регион, титулярите на специални парични сметки i) трябва да се въздържат от изпращане на нови инструкции до платформата T2S, и ii) по искане на [посочете име на ЦБ] трябва да извършат възстановяване и да подадат отново инструкциите, идентифицирани като липсващи, подадени не по-рано от пет минути преди времето на повредата или настъпването на необичайното външно събитие, и да предоставят на [посочете име на ЦБ] цялата съответна информация в тази връзка.

5.   Промяна на работното време

а)

Обработката през деня на TARGET2 може да бъде удължена или началото на нов работен ден за TARGET2 може да бъде отложено. През удълженото работно време на TARGET2 платежните нареждания се обработват в съответствие с настоящото допълнение.

б)

Обработката през деня на TARGET2 може да бъде удължена и по този начин да се отложи краят на работното време, ако повредата на платформата T2S или ЕСП е настъпила през деня, но е била отстранена преди 18,00 ч. Отлагането на края на работното време при обичайни обстоятелства не може да превишава два часа и се съобщава на титулярите на специални парични сметки възможно най-рано. След като е било обявено, такова отлагане вече не може да бъде отменено.

6.   Повреди, свързани с титуляри на специални парични сметки

а)

В случай че титуляр на специална парична сметка има проблем, който го възпрепятства да извърши сетълмент на платежни нареждания в TARGET2-[посочете ЦБ/държава], той е отговорен за разрешаването на проблема.

б)

В случай че титуляр на специална парична сметка неочаквано подаде необичайно голям брой съобщения, които застрашават стабилността на платформата T2S, и ако по искане на [посочете име на ЦБ] не се въздържи от такова поведение незабавно, [посочете име на ЦБ] може да блокира от платформата T2S всички следващи съобщения, подадени от този титуляр на специална парична сметка.

7.   Други разпоредби

а)

В случай на повреда в [посочете име на ЦБ] някои или всички технически действия във връзка с TARGET2-[посочете ЦБ/държава] могат да се извършат от други ЦБ от Евросистемата.

б)

[Посочете име на ЦБ] може да поиска от титулярите на специални парични сметки да участват в редовни или извънредни проверки на мерките за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите и за действие при извънредни ситуации, обучение или други превантивни договорености, считани за необходими от [посочете име на ЦБ]. Всички разходи, понесени от титулярите на специални парични сметки в резултат на тези проверки или други мерки, са за сметка единствено на титулярите на специални парични сметки.

Допълнение V

РАБОТЕН ГРАФИК

1.

TARGET2 е отворена през всички дни, с изключение на съботите, неделите, Нова година, Велики петък и Велики понеделник (съгласно календара, който се прилага по седалището на ЕЦБ), 1 май, 25 декември и 26 декември.

2.

Референтното време за системата е местното време по седалището на ЕЦБ, т.е. ЦЕВ (****).

3.

Текущият работен ден започва вечерта на предишния работен ден и протича в съответствие с графика, установен в комплекта от документи за определяне на обхвата на T2S.

4.

Платформата T2S е достъпна за режим U2A и A2A през целия ден на сетълмент, с изключение на периода за техническа поддръжка от 3,00 ч. до 5,00 ч. През периода за техническа поддръжка изпратените с използване на режима A2A съобщения се подреждат на опашката. Не се допуска подаване на съобщения чрез режима U2A.

5.

Работното време може да бъде изменено, в случай че се приемат мерки за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите в съответствие с параграф 2 от допълнение IV.

6.

Работното време и значимите бизнес събития през деня са представени обобщено в следната таблица:

График на ЕСП

График на T2S

(приложим за специални парични сметки)

Време

Описание

Време

Описание

18,45 ч. – 19,00 ч. (1)

Начало на обработката за деня

(изпращане на GL файлове малко след 18,45 ч.)

18,45 ч. – 20,00 ч.

Начало на деня:

Промяна на датата на работния ден

Краен срок за приемане на CMS потоци данни (19,00 ч.)

Подготовка на сетълмента през нощта

19,00 ч. – 19,30 ч. (1)

Сетълмент през нощта: предоставяне на ликвидност от SF към HAM и платежния модул; от HAM към платежния модул и от платежния модул към специалната парична сметка

20,00 ч. – 03,00 ч.

Сетълмент през нощта:

Първи цикъл на сетълмент през нощта

Последен цикъл на сетълмент през нощта (поредица X включва частичния сетълмент на неизпълнени платежни инструкции, които отговарят на изискванията за частичен сетълмент и за които не е извършен сетълмент поради липса на ценни книжа; поредица Y включва възстановяването на ликвидност на множество доставчици на ликвидност в края на цикъла)

19,30 ч. (1) – 22,00 ч.

Сетълмент през нощта (NTS1):

Съобщение „начало на процедурата“;

Заделяне на ликвидност въз основа на постоянни нареждания за обработката през нощта (процедура за сетълмент 6 на спомагателни системи и T2S)

 

22,00 ч. – 01,00 ч.

Период на техническа поддръжка (2)

03,00 ч. – 05,00 ч.

Период на техническа поддръжка (3)

01,00 ч. – 06,45 ч.

Обработката през нощта (процедура за сетълмент 6 на спомагателни системи и T2S)

05,00 ч. – 18,00 ч.

Търговия в рамките на деня/сетълмент в реално време (4):

Подготовка на сетълмент в реално време (4)

Периоди на частичен сетълмент (в 14,00 ч. и в 15,45 ч.) (5) (за 15 минути)

16,00 ч.: Момент на преустановяване на приемане на DvP

16,30 ч.: Изплащане на автоматично обезпечаване, следвано от опционално прехвърляне на парични средства

17,40 ч.: Момент на преустановяване на приемане на двустранно договорени операции по финансово управление (Bilaterally agreed treasury management operations — BATM) и на операции на централни банки

17,45 ч.: Момент на преустановяване на приемане на входящо прехвърляне на ликвидност

Автоматично прехвърляне на остатъка от парични средства след 17,45 ч.

18,00 ч.: Момент на преустановяване на приемане на FOP

06,45 ч. – 07,00 ч.

Бизнес прозорец за подготовка на дневни операции

 

 

07,00 ч. – 18,00 ч.

Период на обработка в рамките на деня:

17,00 ч.: Момент на преустановяване на приемане на клиентски плащания

17,45 ч.: Момент на преустановяване на приемане на прехвърляния на ликвидност към специални парични сметки

18,00 ч.: Момент на преустановяване на приемане на междубанкови плащания и на входящи прехвърляния на ликвидност от специални парични сметки

 

 

18,00 ч. – 18,45 ч.

18,15 ч. (1): Преустановяване на използването на ликвидни улеснения с постоянен достъп

Данните, необходими за актуализиране на счетоводната система, са достъпни за централните банки малко след 18,30 ч.

18,40 ч. (1): Преустановяване на използването на пределно кредитно улеснение (само НЦБ)

Край на обработката за деня

18,00 ч. – 18,45 ч.

Край на обработка на сетълмент на T2S

Рециклиране на сетълмент инструкции и заличаване

Отчети и извлечения в края на деня

Бележки към таблицата:

(1)

Плюс 15 минути през последния ден от периода на поддържане на резерви.

(2)

През уикендите или неработните дни периодът на техническа поддръжка продължава за уикенда или неработния ден, т.е. от 22,00 ч. в петък до 01,00 ч. в понеделник, или в случай на неработен ден — от 22,00 ч. на последния работен ден до 01,00 ч. на следващия работен ден.

(3)

През уикендите или неработните дни периодът на техническа поддръжка продължава за уикенда или неработния ден, т.е. от 03,00 ч. в събота до 05,00 ч. в понеделник, или в случай на неработен ден — от 03,00 ч. на неработния ден до 05,00 ч. на следващия работен ден.

(4)

Подготовката на сетълмента в реално време и сетълментът в реално време могат да започнат преди периода на поддръжка, ако последният цикъл на сетълмент през нощта приключи преди 03,00 ч.

(5)

Всеки период на частичен сетълмент продължава 15 минути. Частичният сетълмент се прилага спрямо неизпълнени платежни инструкции, които отговарят на изискванията за частичен сетълмент и за които не е извършен сетълмент поради липса на ценни книжа.

Допълнение VI

ТАБЛИЦА ЗА ТАКСИТЕ

Такси за услуги на T2S

Титулярите на основни сметки в платежния модул заплащат следните такси за услуги на T2S, свързани със специални парични сметки:

Тарифни позиции

Цена

Обяснение

Сетълмент услуги

Нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка

9 евроцента

за прехвърляне

Вътрешнобалансово движение (т.е. блокиране, отблокиране, резервиране на ликвидност и т.н.)

6 евроцента

за трансакция

Информационни услуги

A2A отчети

0,4 евроцента

за бизнес позиция във всеки генериран A2A отчет

A2A запитвания

0,7 евроцента

за запитване за отделна бизнес позиция във всяко генерирано A2A запитване

U2A запитвания

10 евроцента

за изпълнена функция за търсене

Съобщения, групирани във файл

0,4 евроцента

за съобщение във файл

Предаване

1,2 евроцента

за предаване

(*)

Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 1998 г. относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа (ОВ L 166, 11.6.1998 г., стр. 45).

(**)

Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7).

(***)

Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. относно платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 97/7/ЕО, 2002/65/ЕО, 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО и за отмяна на Директива 97/5/ЕО (ОВ L 319, 5.12.2007 г., стр. 1).

(****)

ЦЕВ отчита преминаването към централноевропейско лятно време.

32.

В приложение III се добавят следните определения:

„кредитна институция“ (credit institution) означава: а) кредитна институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 [и ако е приложимо, посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на член 2, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС], спрямо която се осъществява надзор от компетентен орган; или б) друга кредитна институция по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора, спрямо която се осъществява подробна проверка, чиито стандарти са съпоставими с тези на надзора от страна на компетентен орган,

„клон“ (branch) е клон по смисъла на член 4, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 575/2013,

„случай на неизпълнение“ (event of defalut) e всяко предстоящо или съществуващо събитие, чието настъпване може да застраши изпълнението от страна на дадено лице на задълженията му по националните мерки за изпълнение на настоящите насоки или по други правила (включително посочените от Управителния съвет по отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата), приложими към отношенията между това лице и всяка ЦБ от Евросистемата, включително:

а)

когато лицето престане да отговаря на критериите за достъп и/или на техническите изисквания, установени в приложение II, и ако е приложимо, в приложение V, или когато неговата допустимост като контрагент за операции по паричната политика на Евросистемата е временно спряна или прекратена;

б)

при откриване на производство по несъстоятелност срещу лицето;

в)

при подаването на молба, свързана с производството, посочено в буква б);

г)

при изготвяне на писмена декларация от страна на лицето за невъзможността му да изплати всички или част от задълженията си или да изпълни задълженията си във връзка с кредит в рамките на деня;

д)

при сключване на доброволно общо споразумение или договореност между лицето и неговите кредитори;

е)

когато лицето е или съответната НЦБ от еврозоната счита, че е неплатежоспособно или не може да плати дълговете си;

ж)

когато положителното салдо на лицето по сметката му в платежния модул или по специалната му парична сметка, или всички, или значителна част от неговите активи са предмет на заповед за блокиране, запориране, конфискуване или на друго производство, предназначено да защити обществения интерес или правата на кредиторите на лицето;

з)

когато участието на лицето в друг системен компонент на TARGET2 и/или в спомагателна система е временно спряно или прекратено;

и)

когато някое формално заявление или преддоговорно изявление, които са направени от лицето или за които се счита, че са направени от лицето съгласно приложимото право, са неправилни или неверни; или

й)

при прехвърляне на всички или на значителна част от активите на лицето.“

33.

В приложение III параграфи 1 — 3 и бележката под линия в параграф 3, буква г) се заменят със следното:

„1.

Всяка НЦБ от еврозоната предоставя кредит в рамките на деня на кредитни институции, установени в ЕИП, които са допустими контрагенти за операциите по паричната политика на Евросистемата, имат достъп до пределното кредитно улеснение и които имат сметка в съответната НЦБ от еврозоната, включително когато тези кредитни институции действат чрез клон, установен в ЕИП, и включително клонове, установени в ЕИП на кредитни институции, установени извън територията на ЕИП, при условие че тези клонове са установени в същата държава, в която е и съответната НЦБ от еврозоната. Не се предоставя кредит в рамките на деня на лицата, които подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора, [чието прилагане, според [посочете ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2].

2.

Кредит в рамките на деня може също да се отпуска на следните лица:

а)

заличено;

б)

кредитни институции, установени в ЕИП, които не са допустими контрагенти за операциите по паричната политика на Евросистемата и/или нямат достъп до пределните кредитни улеснения, включително когато те действат чрез клон, установен в ЕИП и включително клонове, установени в ЕИП на кредитни институции, установени извън територията на ЕИП;

в)

трезорни отдели на централни и регионални правителства на държави членки, които извършват дейност на паричните пазари, и органи от публичния сектор на държави членки, оправомощени да държат сметки за клиенти;

г)

инвестиционни посредници, установени в ЕИП, ако са сключили споразумение с контрагент по операциите по паричната политика на Евросистемата, за да осигурят, че всички остатъчни дебитни позиции в края на съответния ден са покрити; и

д)

лица, различни от тези по буква б), които управляват спомагателни системи и действат в това качество, при условие че условията за отпускане на кредит в рамките на деня на такива лица са били предварително предоставени на Управителния съвет и са били одобрени от него.

3.

За лицата, посочени в параграф 2, букви б) — д), и в съответствие с член 19 от Насоки (EС) 2015/510 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/60) (8), кредитът в рамките на деня се ограничава до въпросния ден и не е възможно удължаването му в овърнайт кредит.

Чрез дерогация Управителният съвет може да реши посредством мотивирано предварително решение да предостави на определени допустими централни контрагенти (ЦК) достъп до пределното кредитно улеснение в рамките на член 139, параграф 2, буква в) от Договора във връзка с членове 18 и 42 от Устава на ЕСЦБ и член 1, параграф 1 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60). Допустими ЦК са такива, които по всяко време:

а)

са допустими лица за целите на параграф 2, буква д), при условие също така, че тези допустими лица са ЦК, получили разрешение в съответствие с приложимото законодателство на Съюза или национално законодателство;

б)

са установени в еврозоната;

в)

подлежат на надзор и/или контрол от компетентни органи;

г)

изпълняват надзорните изисквания по отношение на местонахождението на инфраструктури, предлагащи услуги в евро, както са съответно изменени и публикувани на уебсайта на ЕЦБ (9);

д)

имат сметки в платежния модул (ПМ) на TARGET2;

е)

имат достъп до кредит в рамките на деня.

(8)  Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3)."

(9)  Настоящата политика на Евросистемата по отношение на местонахождението на инфраструктурите е изложена в следните документи, които са достъпни на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu: а) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ от 3 ноември 1998 г.; б) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ от 27 септември 2001 г.; в) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ от 19 юли 2007 г.; г) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“ от 20 ноември 2008 г.; д) „The Eurosystem oversight policy framework“ от юли 2011 г., при спазване на решението от 4 март 2015 г. по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496).“"

34.

В приложение III параграфи 4 и 9 се заменят със следното:

„4.

Кредитът в рамките на деня се базира на допустимо обезпечение и се отпуска под формата на обезпечени овърдрафти в рамките на деня и/или репо сделки в рамките на деня съгласно допълнителните минимални общи изисквания (включително изброените в тях случаи на неизпълнение и съответните последици), определяни от Управителния съвет по отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата. Допустимите обезпечения включват същите активи, каквито са допустими за използване при операциите по паричната политика на Евросистемата, и подлежат на същите правила за оценка и контрол на риска като тези, предвидени в част четвърта от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).“

„9.

Ако до края на деня лице, посочено в параграф 1, не върне кредита в рамките на деня, се счита, че това лице е поискало да използва пределното кредитно улеснение.“

35.

Вмъква се следното приложение IIIа:

„ПРИЛОЖЕНИЕ IIIА

УСЛОВИЯ ЗА ОПЕРАЦИИ ПО АВТОМАТИЧНО ОБЕЗПЕЧАВАНЕ

Определения

По смисъла на настоящото приложение:

(1)

„автоматично обезпечаване“ (auto-collateralisation) е кредит в рамките на деня, предоставен от НЦБ от еврозоната в пари на централна банка, задействан когато титуляр на специална парична сметка не разполага с достатъчно средства за извършване на сетълмент на сделки с ценни книжа, при което този кредит в рамките на деня е обезпечен със закупуваните ценни книжа (текущо обезпечение) или с ценни книжа, които вече се държат от титуляря на специална парична сметка (налично обезпечение);

(2)

„налична ликвидност“ (available liquidity) е положителното салдо по специалната парична сметка, намалено със сумата на обработени резервирания на ликвидност или блокиране на средства;

(3)

„специална парична сметка“ (Dedicated Cash Account (DCA) е сметка, притежавана от титуляр на специална парична сметка, открита в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и използвана за парични плащания по отношение на сетълмент на ценни книжа в T2S;

(4)

„кредитна институция“ (credit institution) означава: а) кредитна институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 [и ако е приложимо, посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на член 2, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС], спрямо която се осъществява надзор от компетентен орган; или б) друга кредитна институция по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора, спрямо която се осъществява подробна проверка, чиито стандарти са съпоставими с тези на надзора от страна на компетентен орган;

(5)

„клон“ (branch) е клон по смисъла на член 4, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

(6)

„тесни връзки“ са тесни връзки по смисъла на член 138 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60);

(7)

„производство по несъстоятелност“ (insolvency proceedings) е производството по несъстоятелност по смисъла на член 2, буква й) от Директива 98/26/ЕО;

(8)

„случай на неизпълнение“ (event of defalut) e всяко предстоящо или съществуващо събитие, чието настъпване може да застраши изпълнението от страна на дадено лице на задълженията му по [посочете мерките за изпълнение на Хармонизираните условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2 и разпоредбите на настоящото приложение IIIа] или по други правила (включително посочените от Управителния съвет по отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата), приложими към отношенията между това лице и всяка ЦБ от Евросистемата, включително:

а)

когато лицето престане да отговаря на критериите за достъп и/или на техническите изисквания, установени в [посочете мерките за изпълнение на Хармонизираните условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2 и ако е приложимо, в приложение V], или когато неговата допустимост като контрагент за операции по паричната политика на Евросистемата е временно спряна или прекратена;

б)

при откриване на производство по несъстоятелност срещу лицето;

в)

при подаването на молба, свързана с производството, посочено в буква б);

г)

при изготвяне на писмена декларация от страна на лицето за невъзможността му да изплати всички или част от задълженията си или да изпълни задълженията си във връзка с кредит в рамките на деня;

д)

при сключване на доброволно общо споразумение или договореност между лицето и неговите кредитори;

е)

когато лицето е или [посочете име на ЦБ] счита, че е неплатежоспособно или не може да плати дълговете си;

ж)

когато положителното салдо на лицето по сметката му в платежния модул и/или по специалната му парична сметка, или всички, или значителна част от неговите активи са предмет на заповед за блокиране, запориране, конфискуване или на друго производство, предназначено да защити обществения интерес или правата на кредиторите на лицето;

з)

когато участието на лицето в друг системен компонент на TARGET2 и/или в спомагателна система е временно спряно или прекратено;

и)

когато някое формално заявление или преддоговорно изявление, които са направени от лицето или за които се счита, че са направени от лицето съгласно приложимото право, са неправилни или неверни; или

й)

при прехвърляне на всички или на значителна част от активите на лицето.

Допустими лица

1.

Независимо от параграф 13, [посочете име на ЦБ] предлага от 6 февруари 2017 г. и след искане улеснения за автоматично обезпечаване на лицата, на които предоставя кредит в рамките на деня в съответствие с приложение III, при условие че тези лица имат както специална парична сметка, така и сметка в платежния модул при [посочете име на ЦБ] и не подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държави членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора, [чието прилагане, според [посочете ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2].

2.

Автоматичното обезпечаване се ограничава само до кредита в рамките на деня. Не е възможно удължаване по отношение на овърнайт кредит.

Допустимо обезпечение

3.

Автоматичното обезпечаване се основава на допустимо обезпечение. Допустимите обезпечения включват същите активи, каквито са допустими за използване при операциите по паричната политика на Евросистемата, и подлежат на същите правила за оценка и контрол на риска като тези, предвидени в част четвърта от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).

Освен това допустимо обезпечение за автоматично обезпечаване:

а)

може да бъде ограничено от НЦБ от еврозоната чрез предварително изключване на потенциално обезпечение, свързано с тесни връзки;

б)

в случай на трансгранично използване се мобилизира чрез връзка, оценена като допустима за използване в кредитни операции на Евросистемата от Управителния съвет на ЕЦБ и публикувана на уебсайта на ЕЦБ (10);

в)

е предмет на определени права на избор по собствено усмотрение за изключването на допустимо обезпечение, предоставени на НЦБ от еврозоната с решения на Управителния съвет на ЕЦБ.

4.

Дългови инструменти, емитирани или гарантирани от лицето или от друго трето лице, с които лицето има тесни връзки, могат да бъдат приети като допустими обезпечения само в случаите, посочени в Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).

Предоставяне на кредити и процедура за възстановяване

5.

Автоматично обезпечаване може да се предоставя само в работни дни.

6.

Върху кредит, получен чрез автоматично обезпечаване, не се начисляват лихви.

7.

За предоставянето на автоматично обезпечаване се начисляват такси в съответствие с таблицата за таксите в допълнение VI към приложение IIа.

8.

Автоматичното обезпечаване може да бъде изплатено по всяко време през деня от титуляря на специална парична сметка чрез следване на процедурата, описана в Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S.

9.

Автоматичното обезпечаване се изплаща най-късно в момента, определен в [посочете мерки за изпълнение на допълнение V към Хармонизираните условия за откриване и управление на специална парична сметка в TARGET2], и в съответствие със следния процес:

а)

[посочете име на ЦБ], действаща чрез платформата T2S, издава инструкцията за изплащане, което се извършва при наличие на парични средства за изплащане на непогасено автоматично обезпечаване;

б)

ако след изпълнение на стъпка а) балансът по специалната парична сметка не е достатъчен за изплащане на непогасено автоматично обезпечаване, [посочете име на ЦБ], действайки чрез платформата T2S, проверява други специални парични сметки, открити в своите книги за същия титуляр на специална парична сметка, и прехвърля парични средства от някои или от всички тях по специалната парична сметка, където инструкциите за изплащане са висящи;

в)

ако след изпълнение на стъпки а) и б) балансът по специалната парична сметка не е достатъчен за изплащане на непогасено автоматично обезпечаване, се счита, че титулярят на специална парична сметка е инструктирал [посочете име на ЦБ] да прехвърли обезпечението, което е използвано за получаване на непогасеното автоматично обезпечаване по обезпечителната сметка на [посочете име на ЦБ]. След това [посочете име на ЦБ] предоставя ликвидност за изплащане на непогасеното автоматично обезпечаване и своевременно дебитира съответната сметка в платежния модул на титуляря на специална парична сметка.

г)

[Посочете име на ЦБ] налага наказателна такса в размер на 1 000 EUR за всеки работен ден, когато постъпят едно или повече искания за прехвърляне на обезпечението съгласно буква в).

Временно спиране, ограничаване или прекратяване на улеснения за автоматично обезпечаване

10.

а)

[Посочете име на ЦБ] временно спира или прекратява достъпа до улеснения за автоматично обезпечаване при настъпване на един от следните случаи на неизпълнение:

i)

специалната парична сметка или сметката в платежния модул на лицето в [посочете име на ЦБ] е блокирана или закрита;

ii)

съответното лице престане да отговаря на изискванията, установени в [посочете разпоредби за изпълнение на настоящите условия за операции по автоматично обезпечаване];

iii)

взето е решение от компетентен съдебен или друг орган за откриване по отношение на лицето на процедура по ликвидация или за назначаване на ликвидатор или съответен служител, или на друга подобна процедура;

iv)

спрямо лицето се прилага блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Съюза, ограничаващи възможността на лицето да използва своите средства;

v)

допустимостта на лицето като контрагент за операции по паричната политика на Евросистемата е временно спряна или прекратена.

б)

[Посочете име на ЦБ] може да прекрати достъпа до улеснения за автоматично обезпечаване, ако друга НЦБ временно спре или прекрати участието на титуляря на специална парична сметка в TARGET2 съгласно член 24, параграф 2, букви б) — г) от приложение IIа, или ако са настъпили един или повече случаи на неизпълнение (различни от посочените в член 24, параграф 2, буква а) от приложение IIа).

в)

Евросистемата може да реши временно да спре, ограничи или изключи достъпа на контрагенти до инструменти на паричната политика от съображения за пруденциалност или поради други съображения в съответствие с член 158 от Насоки (EС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60). В тези случаи [посочете име на ЦБ] прилага това решение по отношение на достъпа до улеснения за автоматично обезпечаване съгласно клаузите в договорните или регулаторните разпоредби, прилагани от [посочете име на ЦБ].

г)

[Посочете име на ЦБ] може да реши временно да спре, ограничи или прекрати достъпа на титуляр на специална парична сметка до улеснения за автоматично обезпечаване, ако се счита, че титулярят на специална парична сметка поражда рискове от гледна точка на съображенията за пруденциалност. В тези случаи [посочете име на ЦБ] незабавно уведомява за това в писмена форма ЕЦБ, както и други НЦБ от еврозоната и свързани НЦБ. Ако е уместно, Управителният съвет взема решение относно еднаквото прилагане на предприетите мерки във всички системни компоненти на TARGET2.

11.

Когато [посочете име на ЦБ] реши временно да спре, ограничи или прекрати достъпа на титуляр на специална парична сметка до улеснения за автоматично обезпечаване в съответствие с параграф 10, буква г), това решение не поражда действие, докато ЕЦБ не го одобри.

12.

Чрез дерогация от параграф 11 в спешни случаи [посочете име на ЦБ] може да спре временно с незабавен ефект достъпа на титуляр на специална парична сметка до улеснения за автоматично обезпечаване. В тези случаи [посочете име на ЦБ] незабавно уведомява за това в писмена форма ЕЦБ. ЕЦБ има правомощия да обезсили действията на [посочете име на ЦБ]. Ако обаче ЕЦБ не изпрати на [посочете име на ЦБ] съобщение за обезсилването на действията в рамките на 10 работни дни от получаването от ЕЦБ на уведомлението, се счита, че ЕЦБ е одобрила действията на [посочете име на ЦБ].

Преходна разпоредба

13.

Чрез дерогация от параграф 1 през периода от 22 юни 2015 г. до 6 февруари 2017 г. [посочете име на ЦБ] може след искане да предложи улеснения за автоматично обезпечаване на лицата, на които предоставя кредит в рамките на деня в съответствие с приложение III, при условие че тези лица имат както специална парична сметка, така и сметка в платежния модул при [посочете име на ЦБ], и не подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държави членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора, [чието прилагане, според [посочете ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html“"

36.

В приложение IV буква б) от параграф 18, алинея 1 се заменя със следното:

„б)

Втора месечна фиксирана такса в размер от 417 EUR до 8 334 EUR, пропорционална на базовата брутна стойност на паричния сетълмент в евро на трансакциите на спомагателната система (фиксирана такса II):

Диапазон

От (млн. евро/ден)

До (млн. евро/ден)

Годишна такса

Месечна такса

1

0

под 1 000

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

под 2 500

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

под 5 000

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

под 10 000

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

под 50 000

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000

под 500 000

50 000 EUR

4 167 EUR

7

над 500 000

100 000 EUR

8 334 EUR

Брутната стойност на паричния сетълмент в евро на трансакциите на спомагателната система се изчислява веднъж годишно от ЦБ на спомагателната система на база на брутната стойност през предходната година и изчислената брутна стойност се използва за определяне на таксата, дължима от 1 януари на всяка календарна година. От брутната стойност се изключват трансакциите, чийто сетълмент е извършен по специални парични сметки.“

37.

В приложение V заглавието се заменя със следното:

„ДОПЪЛНИТЕЛНИ И ИЗМЕНЕНИ ХАРМОНИЗИРАНИ УСЛОВИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СМЕТКА В ПЛАТЕЖНИЯ МОДУЛ В TARGET2 С ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРНЕТ БАЗИРАН ДОСТЪП“

38.

В приложение V член 2 се заменя със следното:

„1.   За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:

„сертифициращи органи“ (certification authorities) са една или повече НЦБ, определени като такива от Управителния съвет да действат от името на Евросистемата за издаване, управление, анулиране и подновяване на електронни сертификати;

„електронни сертификати“ (electronic certificates) или „сертификати“ (certificates) са електронни файлове, издадени от сертифициращите органи, които свързват публичен ключ със самоличност и които се използват за следните цели: потвърждаване на принадлежността на даден публичен ключ на определено лице, установяване на идентичността на притежателя, проверяване на подписа от такова лице или криптиране на съобщение, адресирано до това лице. Сертификатите се съхраняват на физическо устройство като смарт карта или USB устройство, като посочването на сертификатите включва тези физически устройства. Сертификатите играят роля в процеса на идентифициране по отношение на участниците при достъпа им до TARGET2 през интернет и при подаването на платежни съобщения или контролни съобщения;

„притежател на сертификат“ (certificate holder) е посочено по име физическо лице, идентифицирано и определено от участник в TARGET2 като упълномощено да има интернет базиран достъп до сметката на участника в TARGET2. Неговото заявление за сертификат се проверява от НЦБ на участника и се предава на сертифициращите органи, които на свой ред предоставят сертификати, свързващи публичния ключ с данните, които идентифицират участника;

„интернет базиран достъп“ (internet-based access) означава, че участникът е избрал сметка в платежния модул, която е достъпна само през интернет, като участникът подава платежни съобщения или контролни съобщения до TARGET2 посредством интернет;

„доставчик на интернет услуги“ (internet service provider) е дружество или организация, т.е. канал, използван от участник в TARGET2 с цел достъп до неговата сметка в TARGET2 при използване на интернет базиран достъп.

2.   За целите на настоящото приложение определението на „платежно нареждане“ се изменя, както следва:

„платежно нареждане“ (payment order) е нареждане за кредитен превод, нареждане за прехвърляне на ликвидност или нареждане за директен дебит.“

39.

В приложение V параграфи 2 и 9 от член 4 се заменят със следното:

„(2)

Член 3 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка през сметки в платежния модул.“;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Следните платежни нареждания се обработват в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:

а)

платежни нареждания, възникващи директно от операциите по паричната политика на Евросистемата или направени във връзка с тях;

б)

сетълмент на рамото в евро на валутни операции на Евросистемата;

в)

сетълмент на парични преводи в евро, възникващи в резултат на трансакции в трансгранични нетиращи системи за големи плащания;

г)

сетълмент на парични преводи в евро, възникващи в резултат на трансакции в системи за малки плащания в евро, които са със системно значение; и

д)

всички други платежни нареждания в евро, отправени до участници в TARGET2.“;

в)

вмъква се следният параграф 2а:

„2а.   За по-голяма яснота поради технически причини интернет базирани участници не могат да извършват нареждания за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка.“;

г)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Съгласно настоящите условия [посочете име на ЦБ] е доставчикът на услуги. Всяко действие или бездействие на НЦБ, предоставящи ЕСП, и/или на сертифициращите органи се счита за действие или бездействие на [посочете име на ЦБ], за което тя носи отговорност в съответствие с член 31 по-долу. Участието по смисъла на настоящите условия не създава договорно отношение между участниците и НЦБ, предоставящи ЕСП, когато последните действат в това им качество. Нареждания, съобщения или информация, получавани от ЕСП или подавани до ЕСП от участник във връзка с услугите, предоставяни съгласно настоящите условия, се считат за получени от или подадени до [посочете името на ЦБ].“ и

д)

параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Участието в TARGET2 се извършва посредством участие в системния компонент на TARGET2. Настоящите условия описват взаимните права и задължения на титулярите на сметки в платежния модул в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и [посочете име на ЦБ]. Правилата за обработка на платежни нареждания (дял IV) се отнасят до всички подадени платежни нареждания или получени плащания от титуляр на сметка в платежния модул и се прилагат при спазване на приложение V.“

9)

Член 13 се заменя със следното:

„За целите на TARGET2 като платежни нареждания се класифицират следните:

а)

нареждания за кредитен превод;

б)

нареждания за директен дебит, получени в съответствие с дадено съгласие за директен дебит. Участници, използващи интернет базиран достъп, не могат да изпращат нареждания за директен дебит от сметките си в платежния модул;

в)

нареждания за прехвърляне на ликвидност.“

40.

В допълнение IIА към приложение V параграф 3 се заменя със следното:

„3.

[посочете ЦБ/държава] издава и поддържа безплатно до пет действащи сертификата на участник за всяка сметка в платежния модул. [посочете ЦБ/държава] начислява такса в размер на 120 EUR за издаването на всеки допълнителен последващ действащ сертификат. [посочете ЦБ/държава] начислява годишна такса за поддържане в размер на 30 EUR за всеки допълнителен последващ действащ сертификат. Действащите сертификати са валидни за срок от три години.“

Член 2

Влизане в сила и изпълнение

1.   Настоящите насоки влизат в сила на датата, на която националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, са уведомени за тях.

2.   Националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, вземат необходимите мерки, за да изпълнят настоящите насоки и да ги прилагат от 22 юни 2015 г. Те уведомяват ЕЦБ относно текстовете и средствата, свързани с тези мерки, най-късно до 6 май 2015 г.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

Съставено във Франкфурт на Майн на 2 април 2015 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Насоки ЕЦБ/2007/2 от 26 април 2007 г. относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 1).

(2)  Насоки ЕЦБ/2012/27 от 5 декември 2012 г. относно Tрансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 30, 30.1.2013 г., стр. 1).

(3)  Насоки ЕЦБ/2010/2 от 21 април 2010 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 65).

(4)  Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19).


  翻译: