ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 155 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 58 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
|
НАСОКИ |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕШЕНИЯ
19.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 155/1 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/929 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 26 май 2015 година
за изменение на Решение ЕЦБ/2007/7 относно условията на TARGET2—ЕЦБ (ЕЦБ/2015/22)
ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо и четвърто тире от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1 и членове 17, 18 и 22 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 2 април 2015 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/15) (1) за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 (2) (Насоките за TARGET2). |
(2) |
Една от целите на Насоки ЕЦБ/2015/15 беше да гарантира, че в приложното поле на TARGET2 попадат всичките сметки за сетълмент в реално време, по които се държат пари на централна банка, включително специалните парични сметки, използвани за сетълмент в реално време на парични транзакции във връзка с техническата платформа на TARGET2 Securities (T2S). В резултат на това в Насоките за TARGET2 беше създадено ново приложение (приложение IIа), в което са уредени хармонизираните условия за откриването и управлението на специалните парични сметки. Приложение II към Насоките за TARGET2 също беше изменено, за да се отрази включването на специалните парични сметки в приложното поле на TARGET2 и да се разграничат сметките в платежния модул (ПМ) на TARGET2 от специалните парични сметки. |
(3) |
Решение ЕЦБ/2007/7 (3), което се отнася до условията на TARGET2—ЕЦБ, следва да бъде съответно изменено, за да отрази хармонизираните условия за откриването и управлението на специалните парични сметки, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменения
Решение ЕЦБ/2007/7 се изменя, както следва:
1. |
Бележката под линията в член 1, параграф 1, буква в) се заменя със следния текст:
|
2. |
Член 3 се заменя със следното: „Член 3 Условията на TARGET2 — ЕЦБ Условията за откриването и управлението на сметка в платежния модул в TARGET2—ЕЦБ се съдържат в приложение I към настоящото решение. Условията за откриването и управлението на специална парична сметка в TARGET2—ЕЦБ се съдържат в приложение II към настоящото решение.“ |
3. |
Приложението към Решение ЕЦБ/2007/7 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение. |
Член 2
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на 22 юни 2015 година.
Съставено във Франкфурт на Майн на 26 май 2015 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка от 2 април 2015 г. за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2015/15) вж. страница 38 от настоящия брой на Официален вестник).
(2) Насоки ЕЦБ/2012/27 от 5 декември 2012 г. относно Tрансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 30, 30.1.2013 г., стр. 1).
(3) Решение ЕЦБ/2007/7 от 24 юли 2007 г. относно условията на TARGET2—ЕЦБ (2007/601/ЕО) (ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 71).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Решение ЕЦБ/2007/7 се изменя, както следва:
1. |
|
2. |
В приложението се добавят следните определения в член 1:
|
3. |
В приложението се вмъква следният член 1а: „Article 1a Scope The present Conditions govern the relationship between the ECB and its PM account holder as far the opening and the operation of the PM account is concerned.“ |
4. |
В приложението параграфи 1 и 2 от член 3 се заменят със следното: „1. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. 2. The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:
|
5. |
В приложението към член 10 се добавят следните параграфи 5 и 6: „5. A PM account holder accepting its PM account to be designated as the Main PM account defined in Annex II shall be bound by any invoices related to the opening and operation of each Dedicated Cash Account linked to that PM account, as set out in Appendix VI to this Annex, including any penalties levied in accordance with paragraph 9(d) of Annex IIIa, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that PM account holder and the DCA holder. 6. A Main PM account holder shall be bound by any invoices, as set out in Appendix VI to this Annex, for the linkage to each DCA to which the PM account is linked.“ |
6. |
В приложението член 11 се заменя със следното: „Article 11 Types of payment orders The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:
|
7. |
В приложението втората алинея от член 13, параграф 2 се заменя със следното: „All payment instructions submitted by an ancillary system through the ASI to debit or credit the participants' PM accounts and all PM to DCA liquidity transfer orders submitted shall be deemed to be highly urgent payment orders.“ |
8. |
В приложението параграф 2 от член 32 се заменя със следното: „2. By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.“ |
9. |
В приложението параграф 2 от член 40 се заменя със следното: „2. By requesting a PM account in TARGET2-ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.“ |
10. |
Kъм параграф 8, алинея 8 от допълнение I към приложението се добавя следната буква г):
|
11. |
В допълнение IV към приложението буква г) от параграф 6 се заменя със следното:
|
12. |
В приложението допълнение VI се заменя със следното: „Appendix VI FEE SCHEDULE AND INVOICING Fees for direct participants
Fees for liquidity pooling
Fees for Main PM account holders
Invoicing
|
13. |
Приложението се преименува на приложение I и заглавието му се заменя със следното: „ANNEX I TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A PM ACCOUNT IN TARGET2-ECB“ |
14. |
Добавя се следното приложение II: „ANNEX II TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A DEDICATED CASH ACCOUNT IN TARGET2-ECB TITLE I GENERAL PROVISIONS Article 1 Definitions For the purposes of these Harmonised Conditions (hereinafter the ‘Conditions’) the following definitions apply:
Article 2 Scope The present Conditions govern the relationship between the ECB and its DCA holder as far the opening and the operation of the DCA is concerned. Article 3 Appendices 1. The following Appendices form an integral part of these Conditions:
2. In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail. Article 4 General description of T2S and TARGET2 1. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. By virtue of Guideline ECB/2012/27 (*), TARGET2 also provides real-time gross settlement services in respect of T2S transactions for DCA holders having ensured a link with a securities account at a participating CSD. Such services are provided on the T2S Platform, enabling the exchange of standardised messages in respect of the transfers from and to the DCAs opened on the books of the relevant euro area NCB in TARGET2. 2. The following transactions are processed in TARGET2-ECB:
3. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP through which all payment orders are submitted and processed and through which payments are ultimately received in the same technical manner. As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform. The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and SSP-providing NCBs or the 4CBs when any of the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP or T2S Platform in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB. 4. TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a system under Section 1(16) of the KWG. 5. Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of DCA holders in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders under these Conditions (Title IV of this Annex and Appendix I) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant. TITLE II PARTICIPATION Article 5 Access criteria Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEA) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible to become DCA holders upon request in TARGET2-ECB. Article 6 Application procedure 1. In order for the ECB to open a DCA for an entity, such entity must comply with the access criteria of Article 5 and shall:
2. Entities wishing to open a DCA shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:
3. The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate. 4. The ECB shall reject the application to open a DCA if:
5. The ECB shall communicate its decision on the application to open a DCA to the applicant within one month of the ECB's receipt thereof. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection. Article 7 DCA holders DCA holders in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6. They shall have at least one DCA with the ECB. Article 8 Links between securities accounts and DCAs 1. A DCA holder may request the ECB to link its DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSD. 2. DCA holders linking their DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature. 3. As a result of the request under paragraph 1, the DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts. 4. Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders. TITLE III OBLIGATIONS OF THE PARTIES Article 9 Obligations of the ECB and the DCA holders 1. The ECB shall open upon request of the DCA holder and operate one or more DCA(s) denominated in euro. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result. 2. The fees for DCA services are laid down in Appendix VI. The holder of the Main PM account to which the DCA is linked is liable for paying these fees. 3. DCA holders shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V. 4. The DCA holder represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound. 5. DCA holders shall ensure that the liquidity in the DCA during the day is properly managed. This obligation shall include but is not limited to obtaining regular information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any DCA holder that has opted for such service on the T2S Platform provided that the DCA holder is connected to the T2S Platform via a T2S network service provider. Article 10 Cooperation and information exchange 1. In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and DCA holders shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations. 2. The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist DCA holders in relation to difficulties arising in connection with system operations. 3. Up-to-date information on the operational status of the TARGET2 platform and the T2S Platform shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS) and the TARGET2-Securities Information System respectively. The T2IS and the TARGET2 Securities Information System may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of the respective platforms. 4. The ECB may either communicate messages to DCA holders by means of broadcast messages or by any other means of communication. DCA holders may collect information via the ICM, to the extent they also hold a PM account, or otherwise via the T2S GUI. 5. DCA holders are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. DCA holders are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB. 6. The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing NCBs or the 4CBs any information relating to DCA holders which the former may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the TARGET2 network service provider and/or the T2S network service provider. 7. DCA holders shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them. 8. DCA holders shall inform the ECB of:
9. DCA holders shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves. Article 11 Designation, suspension or termination of the Main PM account 1. The DCA holder shall designate a Main PM account to which the DCA is linked. The Main PM account may be held in a TARGET2 component system other than TARGET2-ECB and may belong to a different legal entity from the DCA holder. 2. A participant using internet based access cannot be designated as a Main PM account holder. 3. If the holder of the Main PM account and the holder of the DCA are different legal entities and in the event that the participation of that designated Main PM account holder is suspended or terminated, the ECB and the DCA holder shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any ensuing damage or loss. The DCA holder shall take all necessary steps to designate a new Main PM account without undue delay which will then be liable for any outstanding invoices. On the day of the suspension or termination of the Main PM account holder and until a new Main PM account holder has been designated, any funds remaining on the DCA at the end of the day shall be moved to an account of the ECB. These funds will be subject to the remuneration conditions of Article 10(3) of Annex I to this Decision. 4. The ECB shall not be liable for any losses incurred by the DCA holder as a consequence of the suspension or termination of the Main PM account holder's participation. TITLE IV OPENING AND MANAGEMENT OF THE DCA AND PROCESSING OF OPERATIONS Article 12 Opening and management of the DCA 1. The ECB shall open and operate at least one DCA for each DCA holder. A DCA shall be identified by means of a unique 34 character account number which will be structured as follows.
2. No debit balance shall be allowed on DCAs. 3. The DCA shall not hold any funds overnight. At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the DCAs. DCA holders shall be deemed to have instructed the ECB to transfer any remaining balance at the end of a business day as defined in Appendix V to the Main PM account referred to in Article 11(1). 4. The DCA shall only be used within the period between the T2S start-of-day and T2S end-of-day as defined in the T2S User Detailed Functional Specifications (UDFS). 5. DCAs shall be interest free. Article 13 Operations that may be carried out through the DCA Subject to the DCA holder designating the necessary securities account(s), the DCA holder may carry out the following operations through the DCA either on its own behalf or on behalf of its customers:
Article 14 Acceptance and rejection of payment orders 1. Payment orders submitted by DCA holders are deemed accepted by the ECB if:
2. The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the DCA holder of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I. 3. The T2S Platform determines the timestamp for the processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order. Article 15 Reservation and blocking of liquidity 1. Participants may reserve or block liquidity on their DCA. This does not constitute a settlement guarantee in favour of any third party. 2. By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount. 3. A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available. 4. A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity. 5. The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancelation shall not be permitted. 6. All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day. Article 16 Moment of entry, moment of irrevocability 1. For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, DCA to DCA liquidity transfer orders or DCA to PM liquidity transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. PM to DCA liquidity transfer orders are governed by the Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a PM account in TARGET2 applicable to the TARGET2 component system from which they originate. 2. For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, and for all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. 3. The rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the rules below two weeks after the Governing Council of the ECB has determined that an agreement has been signed between the Eurosystem CBs and the Connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S at the date of such agreement, on the other hand, on the provision of information and liability.
TITLE V SECURITY REQUIREMENTS, CONTINGENCY ISSUES AND USER INTERFACES Article 17 Business continuity and contingency procedures In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the DCAs, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply. Article 18 Security requirements 1. DCA holders shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. DCA holders shall be exclusively responsible for adequate protection to ensure the confidentiality, integrity and availability of their systems. 2. DCA holders shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and request that the DCA holders take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event. 3. The ECB may impose additional security requirements on all DCA holders and/or on DCA holders that are considered critical by the ECB. Article 19 User interfaces 1. The DCA holder, or the Main PM account holder acting on its behalf, shall use either one or both of the following means to access that DCA:
2. A direct connection to the T2S Platform allows DCA holders:
3. The TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S allows the holder of the Main PM account:
Further technical details relating to the TARGET2 ICM are contained in [insert national provisions implementing Appendix I to Annex II to the Guideline]. TITLE VI COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE Article 20 Compensation scheme In the event that funds remain overnight on a DCA due to a technical malfunction of either the SSP or the T2S Platform, the ECB shall offer to compensate the participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II. Article 21 Liability regime 1. In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the DCA holders shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other. 2. The ECB shall be liable to its DCA holders in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the DCA holder's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss. 3. The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV). 4. The ECB shall not be liable:
5. Notwithstanding Sections 675u, 675v, 675x, 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded. 6. The ECB and the DCA holders shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article. 7. In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall not be considered as third parties. Article 22 Evidence 1. Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to the DCAs, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and the DCA holders shall be made through the T2S network service provider. 2. Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message. 3. If a DCA holder's connection to the T2S network service provider fails, the DCA holder shall use an alternative means of transmission of messages agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form. 4. The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by DCA holders for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any DCA holder in TARGET2 that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or more if required by specific regulations. 5. The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the DCA holders and of any facts and events that the parties rely on. TITLE VII TERMINATION AND CLOSURE OF DCAS Article 23 Duration and ordinary termination of DCAs 1. Without prejudice to Article 24, a DCA in TARGET2-ECB is opened for an indefinite period of time. 2. A DCA holder may terminate its DCA in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB. 3. The ECB may terminate a DCA holder's DCA in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that DCA holder. 4. On termination of the DCA, the confidentiality duties laid down in Article 27 remain in force for a period of five years starting on the date of termination. 5. On termination of the DCA, it shall be closed in accordance with Article 25. Article 24 Suspension and extraordinary termination of participation 1. A DCA holder's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:
2. The ECB may terminate without prior notice or suspend the DCA holder's participation in TARGET2-ECB if:
3. In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c).
5. Upon termination of a DCA holder's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders to or from that DCA holder. 6. If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB. Article 25 Closure of DCAs 1. DCA holders may request the ECB to close their DCAs at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof. 2. On termination of participation, pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the DCA of the DCA holder concerned, after having settled or returned any unsettled payment orders and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26. TITLE VIII FINAL PROVISIONS Article 26 The ECB's rights of pledge and set-off 1. The ECB shall have a pledge over the DCA holder's existing and future credit balances on its DCAs, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties. 2. On the occurrence of:
all obligations of the DCA holder shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference. 3. The ECB shall promptly give the DCA holder notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place. 4. The ECB may without prior notice debit any DCA holder's DCA by any amount which the DCA holder owes the ECB resulting from the legal relationship between the DCA holder and the ECB. Article 27 Confidentiality 1. The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the DCA holder or the DCA holder's customers, unless the DCA holder or its customer has given its written consent to disclose. 2. By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure. 3. By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed. 4. Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which DCA holders have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. DCA holders shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. DCA holders shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article. 5. The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the T2S network service provider. Article 28 Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues 1. DCA holders shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payment orders debited or credited on their DCAs. Prior to entering into the contractual relationship with its T2S network service provider, DCA holders shall acquaint themselves with its data retrieval policy. 2. DCA holders shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the DCA holders' participation in TARGET2-ECB. 3. DCA holders, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:
For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures. Article 29 Notices 1. Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the T2S network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, Sonnemannstrasse 20, 60314 Frankfurt am Main, Germany, or to the BIC address of the ECB. Notices to the DCA holder shall be sent to it at the address, fax number or its BIC address as the DCA holder may from time to time notify to the ECB. 2. To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted. 3. All notices shall be given in English. 4. DCA holders shall be bound by all forms and documents of the ECB that the DCA holders have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 10(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the DCA holders, their employees or agents. Article 30 Contractual relationship with T2S network service provider 1. Each DCA holder may enter into a separate agreement with a T2S network service provider regarding the services to be provided in relation to the DCA holder's use of the DCA. The legal relationship between a DCA holder and the T2S network service provider shall be exclusively governed by the terms and conditions of their separate agreement. 2. The services to be provided by the T2S network service provider shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2. 3. The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the T2S network service provider (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by DCA holders to gain access to the T2S network service provider's network. Article 31 Amendment procedure The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including their Appendices. Amendments to these Conditions, including their Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the DCA holder expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a DCA holder objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate and close that DCA holder's DCA in TARGET2-ECB. Article 32 Third party rights 1. Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by DCA holders to any third party without the ECB's written consent. 2. These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB. Article 33 Governing law, jurisdiction and place of performance 1. The bilateral relationship between the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB shall be governed by German law. 2. Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main. 3. The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the DCA holders shall be Frankfurt am Main, Germany. Article 34 Severability If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions. Article 35 Entry into force and binding nature 1. These Conditions become effective from 22 June 2015. 2. By requesting a DCA in TARGET2-ECB, applying entities automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB. Appendix I PARAMETERS OF THE DEDICATED CASH ACCOUNTS — TECHNICAL SPECIFICATIONS In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the interaction with the T2S Platform: 1. Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats
2. Message types The following system message types are processed, subject to subscription:
3. Double-entry check
4. Error codes If a liquidity transfer order is rejected on grounds of non-compliance with the fields in paragraph 3(2), the DCA holder shall receive a status advice message [camt.025], as described in Chapter 4.1 of the T2S UDFS. 5. Settlement triggers
6. Settlement of liquidity transfer orders Liquidity transfer orders are not recycled, queued or offset. The different statuses for liquidity transfer orders are described in Chapter 1.6.4 of the T2S UDFS. 7. Use of the U2A and A2A mode
8. Relevant documentation Further details and examples explaining the above rules are contained in the T2S UDFS and the T2S User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB's website in English. Appendix II TARGET2 COMPENSATION SCHEME IN RELATION TO THE OPENING AND THE OPERATION OF THE DCA 1. General principles
2. Conditions for compensation offers
3. Calculation of compensation
4. Procedural rules
Appendix III TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY OPINIONS FOR DCA HOLDERS IN TARGET2
Participation in the [name of the system] [location] [date] Dear Sir or Madam, We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of DCA holder] (hereinafter the ‘DCA holder’) in the TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’). This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the DCA holder acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting liquidity transfer orders and receiving liquidity transfers. I. DOCUMENTS EXAMINED For the purposes of this Opinion, we have examined:
and all other documents relating to the DCA holder's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘DCA holder's Documents’). For the purposes of this Opinion, we have also examined:
The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the DCA holder's Documents as the ‘Documents’). II. ASSUMPTIONS For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:
III. OPINIONS REGARDING THE DCA HOLDER
This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. Yours faithfully, [signature] TERMS OF REFERENCE FOR COUNTRY OPINIONS FOR NON-EEA DCA HOLDERS IN TARGET2
TARGET2-ECB [location], [date] Dear Sir or Madam, We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] (the ‘DCA holder’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the DCA holder in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the DCA holder established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below. This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion. 1. DOCUMENTS EXAMINED For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:
The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’. 2. ASSUMPTIONS For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:
3. OPINION Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that: 3.1. Country-specific legal aspects [to the extent applicable] The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the DCA holder arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects]. 3.2. General insolvency issues 3.2.a. Types of insolvency proceedings The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the DCA holder's assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the DCA holder may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’). In addition to Insolvency Proceedings, the DCA holder, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payment orders to and/or from the DCA holder may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payment orders, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’). 3.2.b. Insolvency treaties [jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion]. 3.3. Enforceability of System Documents Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the DCA holder. In particular, we are of the opinion that: 3.3.a. Processing of liquidity transfer orders The provisions on processing of liquidity transfer orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all liquidity transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which liquidity transfer orders become enforceable and irrevocable ([add section of the Rules]) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.3.b. Authority of the ECB to perform its functions The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the DCA holders with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. network service providers]. 3.3.c. Remedies in the event of default [Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the DCA holder, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].] 3.3.d. Suspension and termination Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules (in respect of suspension and termination of the DCA holder's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the DCA holder represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.3.e. Assignment of rights and obligations The rights and obligations of the DCA holder cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the DCA holder to third parties without the prior written consent of the ECB. 3.3.f. Choice of governing law and jurisdiction The provisions contained in the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.4. Voidable preferences We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of transfer orders will be valid and enforceable and that a transfer order submitted by any participant and processed pursuant to the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. 3.5. Attachment If a creditor of the DCA holder seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the DCA holder's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion]. 3.6. Collateral [if applicable] 3.6.a. Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.6.b. Priority of assignees', pledgees' or repo purchasers' interest over that of other claimants In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the DCA holder in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the DCA holder and will not be subject to priority or preferential creditors. 3.6.c. Enforcing title to security Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the DCA holder's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules. 3.6.d. Form and registration requirements There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the DCA holder's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. 3.7. Branches [to the extent applicable] 3.7.a. Opinion applies to action through branches Each of the statements and opinions presented above with regard to the DCA holder applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the DCA holder acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction]. 3.7.b. Conformity with law Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the DCA holder will in any respect breach the laws of [jurisdiction]. 3.7.c. Required authorisations Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a DCA holder will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. Yours faithfully, [signature] Appendix IV BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES 1. General provisions
2. Measures of business continuity
3. Incident communication
4. Relocation of the operation of the SSP and/or T2S Platform to an alternative site
5. Change of operating hours
6. Failures linked to DCA holders
7. Other provisions
Appendix V OPERATING SCHEDULE
Appendix VI FEE SCHEDULE Fees for T2S services The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:
|
НАСОКИ
19.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 155/38 |
НАСОКИ (ЕС) 2015/930 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 2 април 2015 година
за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2015/15)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2 от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1 и членове 17, 18 и 22 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Насоки ЕЦБ/2007/2 (1), уреждащи TARGET2, която се характеризира с обща техническа платформа, наричана единна съвместна платформа (ЕСП). След поредица изменения тези насоки бяха преработени като Насоки ЕЦБ/2012/27 (2). |
(2) |
На 17 юли 2008 г. Управителният съвет реши да стартира проект, насочен към установяване на услуга за сетълмент на ценни книжа в пари на централна банка, предоставяна на централни депозитари на ценни книжа (ЦДЦК) с наименованието TARGET2-Securities (T2S). Като част от задачите на Евросистемата, в съответствие с членове 17, 18 и 22 от Устава на ЕСЦБ, Т2S има за цел да улесни интеграцията на услугите след сключване на сделки с ценни книжа, като предлага основен, неутрален и безграничен общоевропейски сетълмент — паричен и на ценни книжа, в пари на централна банка, така че ЦДЦК да могат да предоставят на клиентите си хармонизирани и стандартизирани сетълмент услуги от типа „доставка срещу плащане“, в интегрирана техническа среда с трансгранични възможности. |
(3) |
На 21 април 2010 г. Управителният съвет прие Насоки ЕЦБ/2010/2 (3) за установяване на основите за услуга на Евросистемата за сетълмент на ценни книжа в пари на централна банка, TARGET2-Securities (T2S), създаване на програмата T2S в нейната фаза на развитие и допълнително определяне на процедурите за управление на Евросистемата, приложими в тази връзка. Насоки ЕЦБ/2010/2 бяха отменени от Насоки ЕЦБ/2012/13 (4). |
(4) |
На 4 март 2015 г. Общият съд на Европейския съюз постанови решението си по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496), с което се отменя Рамката за надзорната политика на Евросистемата („The Eurosystem oversight policy framework“), публикувана от ЕЦБ на 5 юли 2011 г., в частта, в която се предвижда изискване за местонахождение в държава членка от Евросистемата за централните контрагенти, участващи в клиринга на ценни книжа. Поради това ЕЦБ трябва да предприеме необходимите мерки за изпълнението на това решение. |
(5) |
Тъй като националните централни банки (НЦБ) от еврозоната ще предоставят услуги по автоматично обезпечаване и сетълмент в пари на централна банка в T2S, Насоки ЕЦБ/2012/27 следва да бъдат изменени, както следва, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:
Член 1
Изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27
Насоки ЕЦБ/2012/27 се изменят, както следва:
1. |
В член 1 параграф 1 се заменя със следното: „1. TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка в сметки в платежния модул и специални парични сметки. TARGET2 е създадена и работи на базата на ЕСП, чрез която се подават и обработват всички платежни нареждания и чрез която в крайна сметка се получават плащанията по един и същ технически начин. Доколкото се отнася до техническото управление на специалните парични сметки в T2S, TARGET2 е технически създадена и работи на базата на платформата T2S.“ |
2. |
Член 2 се изменя, както следва:
|
3. |
В член 7 се добавя следният параграф 7: „7. Евросистемата като доставчик на услуги на Т2S и ЦБ от Евросистемата като оператори на съответните си системни компоненти на TARGET2 сключват споразумение за уреждане на услугите, предоставяни от Евросистемата на ЦБ от Евросистемата по отношение на управлението на специалните парични сметки. Ако е необходимо, страни по споразумението са и свързаните НЦБ.“ |
4. |
Член 8 се изменя, както следва:
|
5. |
В член 9 параграф 2 се заличава; |
6. |
Член 12 се изменя, както следва:
|
7. |
В член 13 параграф 1 се заменя със следното: „1. ЦБ от Евросистемата предоставят услуги по прехвърляне на средства в пари на централна банка на спомагателните системи в платежния модул, достъпни чрез доставчика на мрежови услуги. Тези услуги се уреждат с двустранни споразумения между ЦБ от Евросистемата и съответните спомагателни системи.“ |
8. |
Член 15 се изменя, както следва:
|
9. |
Член 18 се заменя със следното: „Член 18 Процедури за отхвърляне на молба за участие в TARGET2 от съображения за пруденциалност Когато съгласно член 8, параграф 4, буква в) от приложение II или член 6, параграф 4, буква в) от приложение IIа ЦБ от Евросистемата отхвърля молба за участие в TARGET2 от съображения за пруденциалност, тази ЦБ от Евросистемата уведомява незабавно ЕЦБ за това отхвърляне.“ |
10. |
В член 19 параграф 1 се заменя със следното: „1. Когато от съображения за пруденциалност НЦБ от еврозоната спира временно, ограничава или прекратява достъпа на участник до кредит в рамките на деня съгласно параграф 12, буква г) от приложение III или параграф 10, буква г) от приложение IIIа, или когато ЦБ от Евросистемата спира временно или прекратява участието на участник в TARGET2 съгласно член 34, параграф 2, буква д) от приложение II или член 24, параграф 2, буква д) от приложение IIа, решението влиза в сила, доколкото това е възможно, по едно и също време във всички системни компоненти на TARGET2.“ |
11. |
В член 20 уводната част се заменя със следното: „Във връзка с изпълнението на член 39, параграф 3 от приложение II и член 28, параграф 3 от приложение IIа:“. |
12. |
В член 21 параграфи 1 и 3 се заменят със следното: „1. Ако събитията, посочени в член 27 от приложение II или член 17 от приложение IIа, засягат функционирането на услугите на TARGET2, различни от платежния модул, модула за информация и контрол и специалните парични сметки, засегнатата ЦБ от Евросистемата наблюдава и управлява тези събития, за да предотврати ефектите от разпростирането им върху нормалното функциониране на TARGET2.“ „3. ЦБ от Евросистемата докладват на координатора на TARGET2 повредата, свързана с участник, ако тази повреда би могла да засегне функционирането на платформата T2S, сетълмента в спомагателните системи или да породи системен риск. Приключването на работа на TARGET2 по принцип не се забавя поради повреда, свързана с участник.“ |
13. |
В член 22 параграфи 1 и 5 се заменят със следното: „1. Освен ако е решено друго от Управителния съвет, процедурата за обезщетение, установена в допълнение II към приложение II или допълнение II към приложение IIа, се управлява в съответствие с настоящия член.“ „5. В срок до две седмици след изтичане на периода, посочен в последното изречение на член 4, буква г) от допълнение II към приложение II или в последното изречение на член 4, буква г) от допълнение II към приложение IIа, ЦБ уведомява ЕЦБ и всички други заинтересовани ЦБ относно това кои предложения за обезщетение са приети и кои предложения за обезщетение са отхвърлени.“ |
14. |
Член 27 се заменя със следното: „Член 27 Допълнителни разпоредби Сметките, открити от НЦБ от еврозоната извън платежния модул и извън платформата T2S за кредитни институции и спомагателни системи, се уреждат от правилата на такава НЦБ от еврозоната при спазване на разпоредбите на настоящите насоки относно вътрешните сметки и другите решения на Управителния съвет. Сметки, открити от НЦБ от еврозоната извън платежния модул и извън платформата T2S за лица, различни от кредитни институции и спомагателни системи, се уреждат от правилата на такава НЦБ от еврозоната.“ |
15. |
Думите „участник (участници)“, „директен участник (директни участници)“ и „участници в TARGET2“ се заменят с думите „титуляри на сметки в платежния модул“ във:
|
16. |
Навсякъде в насоките думите „Хармонизирани условия за участие в TARGET2“ се заменят с „Хармонизирани условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2“. |
17. |
Навсякъде в насоките думите „доставчик на мрежови услуги“ се заменят с посочване на„доставчик на мрежови услуги на TARGET2“. |
18. |
В приложение II заглавието се заменя със следното: „ХАРМОНИЗИРАНИ УСЛОВИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СМЕТКА В ПЛАТЕЖНИЯ МОДУЛ В TARGET2“. |
19. |
|
20. |
В приложение II се добавят следните определения в член 1:
|
21. |
В приложение II се вмъква следният член 1а: „Член 1а Обхват Настоящите условия уреждат отношенията между съответната НЦБ от еврозоната и титуляря на сметка в платежния ѝ модул, що се отнася до откриването и управлението на сметката в платежния модул.“ |
22. |
В приложение II параграфи 1 и 2 от член 3 се заменят със следното: „1. TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка през сметки в платежния модул и специални парични сметки. 2. Следните платежни нареждания се обработват в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:
|
23. |
В приложение II към член 7 се добавят следните параграфи 3 и 4: „3. Титулярят на сметка в платежния модул, който приема неговата сметка в платежния модул да бъде указана като основната сметка в платежния модул, определена в приложение IIa, е обвързан от всички фактури, свързани с откриването и управлението на всяка специална парична сметка, свързана с тази сметка в платежния модул, както е установено в допълнение VI към настоящото приложение, включително санкциите, наложени в съответствие с параграф 9, буква г) от приложение IIIa, независимо от съдържанието или неизпълнението на договорните или другите споразумения между този титуляр на сметка в платежния модул и титуляря на специалната парична сметка. 4. Титулярят на основна сметка в платежния модул е обвързан от всички фактури, както е установено в допълнение VI към настоящото приложение, за връзката към всяка специална парична сметка, към която е свързана сметката в платежния модул;“. |
24. |
В приложение II член 13 се заменя със следното: „За целите на TARGET2 като платежни нареждания се класифицират следните:
|
25. |
В приложение II втората алинея на член 15, параграф 2 се заменя със следното: „Всички платежни инструкции, подадени от спомагателна система чрез ИСС за дебитиране или кредитиране на сметките в платежния модул на участниците, и всички подадени нареждания за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка се считат за много спешни платежни нареждания.“ |
26. |
В приложение II параграф 2 от член 38 се заменя със следното: „2. Чрез дерогация от параграф 1 участникът се съгласява, че [посочете име на ЦБ] може да разкрие платежна, техническа или организационна информация по отношение на участника, участници от същата група или клиентите на участника, получена при осъществяване на дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], на други ЦБ или трети лица, които са включени в дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], доколкото това е необходимо за ефективното функциониране на TARGET2, за наблюдението на експозицията на участника или на неговата група, или на надзорните и контролни органи на държави членки и Съюза, доколкото това е необходимо за изпълнението на техните публични задачи и при условие че във всички тези случаи разкриването не противоречи на приложимото право. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за финансовите и търговските последици от това разкриване.“ |
27. |
В приложение II параграф 2 от член 46 се заменя със следното: „2. [Посочете, ако е приложимо съгласно съответното национално законодателство: Чрез искането за сметка в платежния модул в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] кандидатите за участници се съгласяват автоматично с настоящите условия помежду им и по отношение на [посочете име на ЦБ].]“ |
28. |
Kъм параграф 8, алинея 8 от допълнение I към приложение II се добавя следната буква г):
|
29. |
В допълнение IV към приложение II буква г) от параграф 6 се заменя със следното:
|
30. |
В приложение II допълнение VI се заменя със следното: „Допълнение VI ТАБЛИЦА ЗА ТАКСИТЕ И ФАКТУРИРАНЕ Такси за директни участници
Такси за обединяване на ликвидност
Такси за титулярите на основни сметки в платежния модул
Фактуриране
|
31. |
Вмъква се следното приложение IIа: „ПРИЛОЖЕНИЕ IIА ХАРМОНИЗИРАНИ УСЛОВИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СПЕЦИАЛНА ПАРИЧНА СМЕТКА В TARGET2 ДЯЛ I ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 1 Определения За целите на настоящите хармонизирани условия (наричани по-долу „условията“) се прилагат следните определения:
Член 2 Обхват Настоящите условия уреждат отношенията между съответната НЦБ от еврозоната и титуляря на специална парична сметка, що се отнася до откриването и управлението на специалната парична сметка. Член 3 Допълнения 1. Следните допълнения представляват неразделна част от настоящите условия:
2. В случай на противоречие или несъгласуваност между съдържанието на допълненията и съдържанието на останалите разпоредби от настоящите условия последните имат предимство. Член 4 Общо описание на T2S и TARGET2 1. TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка през сметки в платежния модул и специални парични сметки. По силата на Насоки ЕЦБ/2012/27 TARGET2 също така предоставя услуги по брутен сетълмент в реално време по отношение на трансакции на T2S за титуляри на специални парични сметки, осигурявайки връзка със сметка за ценни книжа при участващ ЦДЦК. Тези услуги се предоставят на платформата T2S, позволявайки обмена на стандартизирани съобщения по отношение на прехвърляния от и към специални парични сметки, открити по счетоводните книги на съответната НЦБ от еврозоната в TARGET2. 2. Следните трансакции се обработват в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:
3. TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време за плащания в евро със сетълмент в пари на централна банка през сметки в платежния модул и специални парични сметки. TARGET2 е създадена и работи на базата на ЕСП, чрез която се подават и обработват всички платежни нареждания и чрез която в крайна сметка се получават плащанията по един и същ технически начин. Доколкото се отнася до техническото управление на специалните парични сметки в T2S, TARGET2 е технически създадена и работи на базата на платформата T2S. Съгласно настоящите условия [посочете име на ЦБ] е доставчикът на услуги. Всяко действие или бездействие на НЦБ, предоставящи ЕСП, и на четирите ЦБ се счита за действие или бездействие на [посочете име на ЦБ], за което тя носи отговорност в съответствие с член 21 по-долу. Участието по смисъла на настоящите условия не създава договорно отношение между участниците и НЦБ, предоставящи ЕСП, или четирите ЦБ, когато последните действат в това си качество. Инструкции, съобщения или информация, получени от или подадени до ЕСП или платформата T2S от участник във връзка с услугите, предоставяни съгласно настоящите условия, се считат за получени от или подадени до [посочете име на ЦБ]. 4. От правна гледна точка TARGET2 е изградена като множество платежни системи, състоящи се от всички системни компоненти на TARGET2, определени като „системи“ съгласно националното законодателство за прилагане на Директива 98/26/ЕО. TARGET2-[посочете ЦБ/държава] е определена като „система“ съгласно [посочете съответните законови разпоредби за прилагане на Директива 98/26/ЕО]. 5. Участието в TARGET2 се извършва посредством участие в системния компонент на TARGET2. Настоящите условия описват взаимните права и задължения на титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и [посочете име на ЦБ]. Правилата за обработка на платежни нареждания съгласно настоящите условия (дял IV от настоящото приложение и допълнение I) се отнасят до всички подадени платежни нареждания или получени плащания от участник в TARGET2. ДЯЛ II УЧАСТИЕ Член 5 Критерии за достъп 1. Следните видове лица са допустими да станат при поискване титуляри на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:
при условие че лицата, посочени в букви а) и б), не подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора, чието прилагане, според [посочете ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2. 2. [Посочете име на ЦБ] може по своя преценка да допусне и следните лица като титуляри на специални парични сметки:
3. Институциите за електронни пари по смисъла на [посочете разпоредбите на националното законодателство за прилагане на член 2, параграф 1 от Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (**)] нямат право да участват в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]. Член 6 Процедура за кандидатстване 1. За да открие [посочете име на ЦБ] специална парична сметка за дадено лице, това лице трябва да отговаря на критериите за достъп на разпоредбите на [посочете име на ЦБ] за прилагане на член 5 и:
2. Лицата, желаещи да открия специална парична сметка, изпращат писмено заявление до [посочете име на ЦБ], предоставяйки най-малко следните документи/информация:
3. [Посочете име на ЦБ] може също да изиска всякаква допълнителна информация, която счита за необходима за вземане на решение по заявлението за участие. 4. [Посочете име на ЦБ] отхвърля заявлението за откриване на специална парична сметка, ако:
5. В срок до един месец след получаването от [посочете име на ЦБ] на заявлението за откриване на специална парична сметка [посочете име на ЦБ] уведомява заявителя за решението си по заявлението. Когато [посочете име на ЦБ] изиска допълнителна информация съгласно параграф 3, решението се съобщава в срок до един месец след получаването от страна на [посочете име на ЦБ] на информацията от заявителя. Всяко решение за отхвърляне задължително съдържа мотивите за това. Член 7 Титуляри на специални парични сметки Титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] трябва да отговарят на изискванията по член 6. Те трябва да имат поне една специална парична сметка при [посочете име на ЦБ]. Член 8 Връзки между сметки за ценни книжа и специални парични сметки 1. Титулярят на специална парична сметка може да поиска от [посочете име на ЦБ] да свърже неговата специална парична сметка с една или повече сметки за ценни книжа, държани от негово име или от името на негови клиенти, които държат сметки за ценни книжа в един или повече участващи ЦДЦК. 2. Титулярите на специални парични сметки, свързващи техните специални парични сметки със сметки за ценни книжа от името на клиенти съгласно посоченото в параграф 1, са отговорни за установяване и поддържане на списъка на свързани сметки за ценни книжа и където е уместно, установяване на характеристика на обезпечение на клиента. 3. В резултат на искането по параграф 1 се счита, че титулярят на специална парична сметка е предоставил съгласие пред ЦДЦК, където се поддържат тези свързани сметки за ценни книжа, за дебитиране на специалната парична сметка със сумите, произтичащи от сделки с ценни книжа, извършвани по тези сметки за ценни книжа. 4. Параграф 3 се прилага независимо от споразуменията, които титулярят на специална парична сметка има с ЦДЦК и/или с титулярите на сметки за ценни книжа. ДЯЛ III ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА СТРАНИТЕ Член 9 Задължения на [посочете име на ЦБ] и на титулярите на специални парични сметки 1. [Посочете име на ЦБ] открива по искане на титуляря на специална парична сметка и управлява [една или повече] специални парични сметки, деноминирани в евро. Освен ако в настоящите условия или в закон е предвидено друго, [посочете име на ЦБ] прави всичко необходимо в рамките на правомощията си, за да изпълни задълженията си съгласно настоящите условия, без да гарантира резултат. 2. Таксите за услугите по специална парична сметка са установени в допълнение VI. Титулярят на основната сметка в платежния модул, с която е свързана специалната парична сметка, отговаря за плащането на тези такси. 3. Титулярите на специални парични сметки гарантират, че са свързани с TARGET2-[посочете ЦБ/държава] през работните дни в съответствие с работния график, посочен в допълнение V. 4. Титулярят на специална парична сметка декларира и гарантира пред [посочете име на ЦБ], че изпълнението на неговите задължения по настоящите условия не нарушава действащите законови или подзаконови актове или споразумения, от които той е обвързан. 5. Титулярите на специални парични сметки гарантират, че ликвидността в специалната парична сметка през деня се управлява по подходящ начин. Това задължение включва, но не се ограничава до получаване на редовна информация относно тяхната ликвидна позиция. [Посочете име на ЦБ] предоставя дневно извлечение от сметките на титуляря на специална парична сметка, който е избрал тази услуга на платформата T2S, при условие че титулярят на специална парична сметка е свързан с платформата T2S чрез доставчик на мрежови услуги на T2S. Член 10 Сътрудничество и обмен на информация 1. При изпълнение на задълженията и упражняването на правата им съгласно настоящите условия [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки си сътрудничат тясно, за да гарантират стабилността, надеждността и сигурността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава]. Те си предоставят взаимно информация или документи от значение за изпълнението на съответните им задължения и упражняването на съответните права съгласно настоящите условия, без да се засяга задължението за спазване на банкова тайна. 2. [Посочете име на ЦБ] създава и поддържа отдел за помощ във връзка със системата, за да оказва съдействие на титулярите на специални парични сметки при трудности, възникващи във връзка със системни операции. 3. Актуализираната информация относно оперативния статус на платформата TARGET2 и платформата T2S се намира съответно в Информационната система на TARGET2 (T2IS) и Информационната система на TARGET2-Securities. T2IS и Информационната система на TARGET2-Securities могат да бъдат използвани за получаване на информация относно всеки случай, засягащ нормалното функциониране на съответните платформи. 4. [Посочете име на ЦБ] може да разпространява съобщения до титулярите на специални парични сметки посредством излъчени съобщения или чрез други средства за комуникация. Титулярите на специални парични сметки могат да събират информация чрез модула за информация и контрол, доколкото те също държат сметка в платежния модул, или в противен случай чрез T2S GUI. 5. Титулярите на специални парични сметки са отговорни за навременното актуализиране на съществуващите формуляри за статични данни и предоставянето на нови формуляри за статични данни на [посочете име на ЦБ]. Титулярите на специални парични сметки са отговорни за проверката на точността на информацията, отнасяща се до тях, която е въведена в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] от [посочете име на ЦБ]. 6. [Посочете име на ЦБ] се счита за упълномощена да предаде на НЦБ, предоставящи ЕСП, или на четирите ЦБ всякаква свързана с титулярите на специални парични сметки информация, която може да е необходима на първите в качеството им на администратори на услуги в съответствие с договора, сключен с доставчика на мрежови услуги на TARGET2 и/или с доставчика на мрежови услуги на T2S. 7. Титулярите на специални парични сметки информират [посочете име на ЦБ] за всяка промяна в тяхната правоспособност и за съответните законови изменения, засягащи въпроси, обхванати от свързаното с тях становище относно държавата. 8. Титулярите на специални парични сметки информират [посочете име на ЦБ] за:
9. Титулярите на специални парични сметки уведомяват незабавно [посочете име на ЦБ] за всеки случай на неизпълнение, който ги засяга. Член 11 Указване, временно спиране или прекратяване на основната сметка в платежния модул 1. Титулярят на специална парична сметка указва основната сметка в платежния модул, с която е свързана специалната парична сметка. Основната сметка в платежния модул може да бъде държана в системен компонент на TARGET2, различен от [посочете име на ЦБ], и може да принадлежи на юридическо лице, различно от титуляря на специалната парична сметка. 2. Участник, използващ интернет базиран достъп, не може да бъде указан като титуляр на основна сметка в платежния модул. 3. Ако титулярят на основната сметка в платежния модул и титулярят на специалната парична сметка са различни юридически лица и в случай че участието на такъв титуляр на указана основна сметка в платежния модул бъде спряно временно или прекратено, [посочете име на ЦБ] и титулярят на специалната парична сметка предприемат всички разумни и осъществими мерки, за да ограничат произтичащите вреди и загуби. Титулярят на специална парична сметка предприема всички необходими мерки за своевременно указване на нова основна сметка в платежния модул, която след това ще бъде задължена за неплатените фактури. В деня на временното спиране или прекратяване на участието на титуляря на основна сметка в платежния модул и до указването на нов титуляр на основна сметка в платежния модул всички средства, оставащи по специалната парична сметка в края на деня, се преместват по сметка на [посочете име на ЦБ]. Тези средства се подчиняват на условията на олихвяване на [посочете мерките за изпълнение на член 12, параграф 5 от Хармонизирани условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2], със съответните актуализации. 4. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за загуби, понесени от титуляря на специалната парична сметка вследствие на временно спиране или прекратяване на участието на титуляря на основна сметка в платежния модул. ДЯЛ IV ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СПЕЦИАЛНАТА ПАРИЧНА СМЕТКА И ОБРАБОТКА НА ОПЕРАЦИИ Член 12 Откриване и управление на специалната парична сметка 1. [Посочете име на ЦБ] открива и управлява поне една специална парична сметка за всеки титуляр на специална парична сметка. Специалната парична сметка се идентифицира чрез уникален номер на сметка, който се състои от 34 символа и който се структурира, както следва.
2. По специалните парични сметки не се допуска дебитно салдо. 3. По специалната парична сметка не се държат средства овърнайт. В началото и в края на работния ден салдото по специалните парични сметки е нулево. Счита се, че титулярите на специални парични сметки са инструктирали [посочете име на ЦБ] да преведе остатъчното салдо в края на работния ден, определен в допълнение V, по основната сметка в платежния модул, посочена в член 11, параграф 1. 4. Специалната парична сметка се използва единствено в периода между началото на деня на T2S и края на деня на T2S, определени в Подробните функционални спецификации за потребителите (User Detailed Functional Specifications — UDFS) на T2S. 5. По специалните парични сметки не се начислява лихва. Член 13 Операции, които могат да се извършват чрез специална парична сметка При условие че е указал необходимите сметки за ценни книжа, титулярят на специална парична сметка може да извършва следните операции чрез специалната парична сметка от свое име или от името на своите клиенти:
Член 14 Приемане и отхвърляне на платежни нареждания 1. Платежните нареждания, подадени от титуляри на специални парични сметки, се считат за приети от [посочете име на ЦБ], ако:
2. [Посочете име на ЦБ] отхвърля незабавно всяко платежно нареждане, което не отговаря на условията на параграф 1. [Посочете име на ЦБ] информира титуляря на специална парична сметка за всяко отхвърляне на платежно нареждане, както е посочено в допълнение I. 3. Платформата T2S определя датата и часа на обработката на платежните нареждания въз основа на момента, в който получава и приема платежното нареждане. Член 15 Резервиране и блокиране на ликвидност 1. Участниците могат да резервират или да блокират ликвидност по специалните си парични сметки. Това не съставлява гаранция за сетълмента по отношение на трети лица. 2. Чрез искането за резервиране или блокиране на определен размер на ликвидност участникът инструктира [посочете име на ЦБ] да намали наличната ликвидност с този размер. 3. Искането за резервиране е инструкция, чрез която, ако наличната ликвидност е равна или по-голяма от размера на резервиране, се обработва резервирането. Ако е по-малка, наличната ликвидност се резервира, а недостигът може да се покрие чрез входяща ликвидност до достигане на пълния размер на резервирането. 4. Искането за блокиране е инструкция, чрез която, ако наличната ликвидност е равна или по-голяма от размера на блокиране, се обработва искането за блокиране. Ако наличната ликвидност е по-малка, не се блокира никаква сума, а искането за блокиране се подава отново, докато пълният размер на искането за блокиране може да се покрие чрез наличната ликвидност. 5. По всяко време през работния ден, в който е обработено искане за резервиране или за блокиране на ликвидност, участникът може да нареди на [посочете име на ЦБ] да анулира резервирането или блокирането. Частично анулиране не се разрешава. 6. Всички искания за резервиране или за блокиране на ликвидност по настоящия член изтичат в края на работния ден. Член 16 Момент на въвеждане, момент на неотменимост 1. За целите на член 3, параграф 1, първо изречение, член 5 от Директива 98/26/ЕО и [посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на тези членове от Директива 98/26/ЕО] нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка или нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул се считат за въведени в TARGET2–[посочете ЦБ/държава] и са неотменими в момента на дебитиране на съответната специална парична сметка на титуляря на специална парична сметка. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка се уреждат от Хармонизираните условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2, приложими за системния компонент на TARGET2, от който произхождат. 2. За целите на член 3, параграф 1, първо изречение, член 5 от Директива 98/26/ЕО и [посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на тези членове от Директива 98/26/ЕО] и за всички трансакции, чийто сетълмент се извършва по специални парични сметки и които са предмет на съчетаване на две отделни нареждания за превод, тези нареждания за превод се считат за въведени в TARGET2–[посочете ЦБ/държава] и неотменими в момента на дебитиране на съответната специална парична сметка на титуляря на специална парична сметка. 3. Предвидените в параграф 2 правила се заменят от правилата по-долу две седмици след като Управителният съвет на ЕЦБ определи, че е подписано споразумение относно предоставянето на информация и относно отговорността между ЦБ от Евросистемата и свързаните НЦБ, от една страна, и всички участващи в T2S ЦДЦК към датата на това споразумение, от друга страна:
ДЯЛ V ИЗИСКВАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ, ВЪПРОСИ ПРИ ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ И ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙСИ Член 17 Процедури за непрекъсваемост на бизнес процесите и извънредни ситуации В случай на необичайно външно събитие или на друго събитие, което засяга трансакции по специалните парични сметки, се прилагат описаните в допълнение IV процедури за непрекъсваемост на бизнес процесите и извънредни ситуации. Член 18 Изисквания за сигурност 1. Титулярите на специални парични сметки осъществяват адекватен контрол за сигурност, за да защитят системите си срещу неразрешен достъп и използване. Титулярите на специални парични сметки носят пълната отговорност за осигуряването на адекватна защита на поверителността, целостта и наличността на техните системи. 2. Титулярите на специални парични сметки информират [посочете име на ЦБ] за свързаните със сигурността инциденти в тяхната техническа инфраструктура и когато е приложимо, за свързаните със сигурността инциденти, които настъпват в техническата инфраструктура на трети лица доставчици. [Посочете име на ЦБ] може да изиска допълнителна информация за инцидента и да изиска от титулярите на специални парични сметки да предприемат подходящи мерки за предотвратяване на повторното настъпване на такова събитие. 3. [Посочете име на ЦБ] може да наложи допълнителни изисквания за сигурност спрямо всички титуляри на специални парични сметки и/или спрямо титуляри на специални парични сметки, които се считат за критични от [посочете име на ЦБ]. Член 19 Потребителски интерфейси 1. Титулярят на специална парична сметка или титулярят на основната сметка в платежния модул, действащ от негово име, използва едното или двете от следните средства за достъп до тази специална парична сметка:
2. Директната връзка към платформата на T2S позволява на титулярите на специални парични сметки:
3. Модулът за информация и контрол на TARGET2 в комбинация с услуги с добавена стойност на TARGET2 за T2S позволява на титуляря на основната сметка в платежния модул:
Допълнителни технически подробности относно модула за информация и контрол на TARGET2 се съдържат в [посочете националните разпоредби за прилагане на допълнение I към приложение II към насоките]. ДЯЛ VI ОБЕЗЩЕТЕНИЕ, РЕЖИМ НА ОТГОВОРНОСТ И ДОКАЗАТЕЛСТВА Член 20 Схема за обезщетение В случай че средствата остават овърнайт по специална парична сметка поради техническа неизправност на ЕСП или платформата T2S, [посочете име на ЦБ] предлага обезщетение на съответните участници в съответствие със специалната процедура, предвидена в допълнение II. Член 21 Режим на отговорност 1. При изпълнение на задълженията си по настоящите условия [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки трябва да изпълняват с разумна грижа задълженията си един спрямо друг. 2. [Посочете име на ЦБ] носи отговорност пред своите титуляри на специални парични сметки в случаи на измама (включително, но не само умишлено нарушение) или груба небрежност за всяка загуба, възникваща от дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава]. В случаите на обикновена небрежност отговорността на [посочете ЦБ] се ограничава до пряката загуба на титуляря на специална парична сметка, т.е. до сумата на въпросната трансакция и/или загубата на лихви върху нея, като се изключват косвени загуби. 3. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за загуби, възникнали от неизправности или повреди на техническата инфраструктура (включително, но не само компютърната инфраструктура на [посочете име на ЦБ], програми, данни, приложения или мрежи), ако неизправността или повредата са възникнали, въпреки че [посочете име на ЦБ] е взела съответните необходими мерки за защита на такава инфраструктура срещу неизправност или повреда и за разрешаване на последиците от тази неизправност или повреда (последното включва, но не е ограничено до започването и завършването на процедурите за непрекъсваемост на бизнес процесите и извънредни ситуации, посочени в допълнение IV). 4. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност:
5. Независимо от [посочете разпоредбите от националното законодателство за прилагане на Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (***)], параграфи 1 — 4 се прилагат, доколкото може да се изключи отговорността на [посочете име на ЦБ]. 6. [Посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки предприемат всички разумни и осъществими мерки, за да ограничат вредите или загубите, посочени в настоящия член. 7. При изпълнение на някои или на всички свои задължения по настоящите условия [посочете име на ЦБ] може да упълномощи трети лица, по-конкретно телекомуникационни или други мрежови доставчици или други лица, да извършват действия от нейно име, ако това е необходимо за изпълнение на задълженията на [посочете име на ЦБ] или е стандартна пазарна практика. Задълженията на [посочете име на ЦБ] се ограничават до надлежния избор и упълномощаване на такива трети лица и отговорността на [посочете име на ЦБ] се ограничава в съответствие с това. За целите на настоящия параграф НЦБ, предоставящи ЕСП, и четирите ЦБ не се считат за трети лица. Член 22 Доказателства 1. Освен ако в настоящите условия е предвидено друго, всички плащания и съобщения, свързани с обработка на плащане във връзка със специалните парични сметки, като например потвърждения за дебит или кредит, или извлечения от сметки, между [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки, се извършват чрез доставчика на мрежови услуги на T2S. 2. Електронните или писмените записи на съобщенията, съхранявани от [посочете име на ЦБ] или от доставчика на мрежови услуги на T2S, се приемат като доказателствено средство за обработените плащания чрез [посочете име на ЦБ]. Запазената или разпечатана форма на оригиналното съобщение на доставчика на мрежови услуги на T2S се приема като доказателствено средство, независимо от формата на оригиналното съобщение. 3. Ако връзката между титуляря на специална парична сметка и доставчика на мрежови услуги на T2S се разпадне, титулярят на специална парична сметка използва алтернативните средства за предаване на съобщения, уговорени с [посочете име на ЦБ]. В тези случаи запазената или разпечатана форма на съобщението, изготвено от [посочете име на ЦБ], има същата доказателствена сила като оригиналното съобщение, независимо от неговата форма. 4. [Посочете име на ЦБ] пази цялата информация за платежните нареждания, подадени от титуляри на специални парични сметки, и за получените от тях плащания за срок от [посочете срока, предвиден в съответното национално законодателство] от момента, в който такива платежни нареждания са подадени и плащанията са получени, при условие че цялата тази информация обхваща най-малко пет години за всеки титуляр на специална парична сметка в TARGET2, който е обект на постоянно наблюдение съгласно ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки, или по-дълъг период, ако това се изисква съгласно специални разпоредби. 5. Книгите и регистрите (независимо дали се съхраняват в печатна форма, или на микрофилм, микрофиш, електронен или магнитен запис, във всяка друга форма, възпроизводима по механичен път, или по друг начин) на [посочете име на ЦБ] се приемат като доказателствено средство за задълженията на титулярите на специални парични сметки и за всички факти и събития, на които страните се позовават. ДЯЛ VII ПРЕКРАТЯВАНЕ И ЗАКРИВАНЕ НА СПЕЦИАЛНИ ПАРИЧНИ СМЕТКИ Член 23 Продължителност и обикновено прекратяване на специални парични сметки 1. Без да се засяга член 24, специалната парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] се открива за неопределен период от време. 2. Титуляр на специална парична сметка може да прекрати специалната си парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] по всяко време с предизвестие от 14 работни дни, освен ако договори по-кратък срок на предизвестие с [посочете име на ЦБ]. 3. [Посочете име на ЦБ] може да прекрати специалната парична сметка на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] по всяко време с тримесечно предизвестие, освен ако договори различен срок на предизвестие с този титуляр на специална парична сметка. 4. При прекратяване на специалната парична сметка предвидените в член 27 задължения за поверителност остават в сила за срок от пет години, който започва да тече от датата на прекратяването. 5. При прекратяване на специалната парична сметка същата се закрива в съответствие с член 25. Член 24 Временно спиране и извънредно прекратяване на участие 1. Участието на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] се прекратява незабавно без предизвестие или се спира временно, ако настъпи един от следните случаи на неизпълнение:
2. [Посочете име на ЦБ] може да прекрати без предизвестие или да спре временно участието на титуляря на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава], ако:
3. При извършване на преценката си по параграф 2 [посочете име на ЦБ] взема предвид, inter alia, сериозността на неизпълнението или на посочените в букви а) — в) събития.
5. След прекратяването на участието на титуляря на специална парична сметка TARGET2-[посочете ЦБ/държава] не приема нови платежни нареждания към или от този титуляр на специална парична сметка. 6. Ако участието на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] е временно спряно, всички негови входящи и изходящи платежни нареждания се представят за сетълмент само след като са изрично приети от ЦБ на титуляря на специална парична сметка, чието участие е временно спряно. Член 25 Закриване на специални парични сметки 1. Титуляри на специални парични сметки могат да поискат от [посочете име на ЦБ] да закрие техните специални парични сметки по всяко време, при условие че дадат на [посочете име на ЦБ] предизвестие от 14 работни дни. 2. При прекратяване на участие съгласно член 23 или 24 [посочете име на ЦБ] закрива специалната парична сметка на съответния титуляр на специална парична сметка, след като е извършила сетълмент или е върнала платежните нареждания, по които не е извършен сетълмент, и е упражнила своите права на залог и прихващане съгласно член 26. ДЯЛ VIII ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ Член 26 Права на [посочете име на ЦБ] на залог и прихващане 1. [Посочете ако е приложимо: [Посочете име на ЦБ] има право на залог върху настоящите и бъдещите положителни салда на титуляря на специална парична сметка по неговите специални парични сметки, с което се обезпечава всяко настоящо или бъдещо вземане, възникващо от правоотношението между страните.]
2. [Посочете ако е приложимо: [Посочете име на ЦБ] има правото, посочено в параграф 1, дори ако вземанията ѝ са само под условие или все още не са изискуеми.] 3. [Посочете ако е приложимо: Участникът, действащ в качеството си на титуляр на специална парична сметка, потвърждава с настоящото учредяването на залог в полза на [посочете име на ЦБ], в която е открита тази специална парична сметка; това потвърждение се изразява в предоставянето на заложеното имущество на [посочете име на ЦБ] по [посочете прилагателно, обозначаващо съответна националност] право. Суми, платени по специалната парична сметка в платежния модул, върху чието салдо е учреден залог, се залагат неотменимо със самия факт на плащане, без каквото и да е ограничение, като обезпечение за пълното изпълнение на гарантираните задължения.] 4. В случай на:
всичките задължения на титуляря на специална парична сметка стават изискуеми автоматично и незабавно, без предизвестие и без да е необходимо предварително одобрение от който и да е било орган, така че да са дължими незабавно. Освен това взаимните задължения на титуляря на специална парична сметка и на [посочете име ЦБ] автоматично се прихващат едно с друго и дължащата по-голямата сума страна изплаща на другата разликата. 5. [Посочете име на ЦБ] уведомява своевременно титуляря на специална парична сметка за всяко прихващане съгласно параграф 4, след като това прихващане е било извършено. 6. [Посочете име на ЦБ] може без предизвестие да дебитира специалната парична сметка на титуляр на специална парична сметка с всяка сума, която титулярят на специалната парична сметка дължи на [посочете име на ЦБ], възникваща от правоотношението между титуляря на специалната парична сметка и [посочете име на ЦБ]. Член 27 Поверителност 1. [Посочете име на ЦБ] е длъжна да пази поверителността на всяка чувствителна или секретна информация, включително такава информация, която се отнася до плащане, техническа или организационна информация, принадлежаща на титуляря на специална парична сметка или на клиентите на титуляря на специална парична сметка, освен ако титулярят на специална парична сметка или неговият клиент е дал писмено съгласието си за разкриване [допълнете със следващата фраза, ако е приложимо, съгласно националното законодателство: или това разкриване е допустимо или необходимо по [посочете прилагателно, обозначаващо държава] право]. 2. Чрез дерогация от параграф 1 титулярят на специална парична сметка се съгласява, че [посочете име на ЦБ] може да разкрие платежно нареждане, техническа или организационна информация по отношение на титуляря на специална парична сметка, други специални парични сметки, държани от титуляри на специални парични сметки от същата група или клиентите на титуляря на специална парична сметка, получена при осъществяване на дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], на други ЦБ или трети лица, които са включени в дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава], доколкото това е необходимо за ефективното функциониране на TARGET2, за наблюдението на експозицията на титуляря на специална парична сметка или на неговата група, или на надзорните и контролни органи на държави членки и Съюза, доколкото това е необходимо за изпълнението на техните публични задачи и при условие че във всички тези случаи разкриването не противоречи на приложимото право. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за финансовите и търговските последици от това разкриване. 3. Чрез дерогация от параграф 1 и при условие че това не прави възможно, независимо дали пряко или косвено, идентифицирането на титуляря на специална парична сметка или на клиентите на титуляря на специална парична сметка, [посочете име на ЦБ] може да използва, разкрива или публикува информация за плащане относно титуляря на специална парична сметка или клиенти на титуляря на специална парична сметка за статистически, исторически, научни или други цели при упражняването на публичните ѝ функции или на функциите на други субекти на публичното право, на които се разкрива информацията. 4. Свързаната с дейността на TARGET2-[посочете ЦБ/държава] информация, до която са имали достъп титуляри на специални парични сметки, може да се използва единствено за установените в настоящите условия цели. Титулярите на специални парични сметки са длъжни до пазят поверителността на тази информация, освен ако [посочете име на ЦБ] е дала изрично писменото си съгласие за разкриване. Титулярите на специални парични сметки гарантират, че всички трети лица, на които те аутсорсват, делегират или възлагат подизпълнението на задачи, които оказват или могат да окажат въздействие върху изпълнението на задълженията им по настоящите условия, са обвързани с изискванията за поверителност по настоящия член. 5. С оглед на извършването на сетълмент на платежни нареждания [посочете име на ЦБ] е оправомощена да обработва и предоставя необходимите данни на доставчика на мрежови услуги на T2S. Член 28 Защита на данни, предотвратяване изпирането на пари, административни или ограничителни мерки и свързани с това въпроси 1. Счита се, че титулярите на специални парични сметки са запознати и са длъжни да спазват всичките си задължения, свързани със законодателството за защита на данните, предотвратяване изпирането на пари и финансирането на тероризъм, чувствителни по отношение на разпространението ядрени дейности и разработването на системи носители на ядрени оръжия, и по-конкретно във връзка с изпълнението на съответните мерки относно платежни нареждания, които са дебитирани или кредитирани по техните специални парични сметки. Преди да влязат в договорно отношение с доставчика на мрежови услуги на T2S, титулярите на специални парични сметки се запознават с политиката му за възстановяване на данни. 2. Счита се, че титулярите на специални парични сметки са упълномощили [посочете име на ЦБ] да получава всякаква отнасяща се до тях информация от всеки финансов, надзорен или търговски орган, независимо дали е национален или чуждестранен, ако тази информация е необходима за участието на титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]. 3. Когато действат като доставчик на платежни услуги на платеца или на получателя на плащането, титулярите на специални парични сметки изпълняват всички изисквания, произтичащи от административни или ограничителни мерки, наложени съгласно член 75 или 215 от Договора, които се прилагат към тях, включително по отношение на уведомяването и/или получаването на съгласие от компетентен орган във връзка с обработването на трансакции. Освен това:
За целите на настоящия параграф термините „доставчик на платежни услуги“, „платец“ и „получател на плащането“ имат значението, което им е приписано в приложимите административни или ограничителни мерки. Член 29 Уведомления 1. Освен когато в настоящите условия е предвидено друго, всички уведомления, които се изискват или допускат съгласно настоящите условия, се изпращат чрез препоръчана поща, факсимиле или по друг начин в писмена форма или с достоверно съобщение чрез доставчика на мрежови услуги на T2S. Уведомленията до [посочете име на ЦБ] се изпращат до ръководителя на [посочете отдела за платежни системи или съответното звено на ЦБ] на [посочете име на ЦБ], [посочете съответния адрес на ЦБ] или на [посочете BIC адреса на ЦБ]. Уведомления до титуляря на специална парична сметка се изпращат на неговия адрес, номер на факс или BIC адрес, които титулярят на специална парична сметка съобщава периодично на [посочете име на ЦБ]. 2. За да се докаже, че уведомлението е изпратено, е достатъчно да се докаже, че уведомлението е доставено на съответния адрес или че пликът, съдържащ това уведомление, е бил правилно адресиран и изпратен по пощата. 3. Всички уведомления се правят на [посочете съответния национален език и/или „английски език“]. 4. Титулярите на специални парични сметки са обвързани от всички формуляри и документи на [посочете име на ЦБ], които титулярите на специални парични сметки са попълнили и/или подписали, включително, но не само, формулярите за събиране на статични данни, посочени в член 6, параграф 2, буква а), и информацията, предоставена съгласно член 10, параграф 5, които са предоставени в съответствие с параграфи 1 и 2 и които [посочете име на ЦБ] основателно счита, че е получила от титулярите на специални парични сметки, техни служители или представители. Член 30 Договорни отношения с доставчика на мрежови услуги на T2S 1. Всеки титуляр на специална парична сметка може да сключи отделно споразумение с доставчика на мрежови услуги на T2S относно услугите, които се предоставят във връзка с използването на специална парична сметка от титуляря на специална парична сметка. Правоотношението между титуляря на специална парична сметка и доставчика на мрежови услуги на T2S се урежда изключително от условията на тяхното отделно споразумение. 2. Услугите, предоставяни от доставчика на мрежови услуги на T2S, не са част от услугите, извършвани от [посочете име на ЦБ] във връзка с TARGET2. 3. [Посочете име на ЦБ] не носи отговорност за действия, грешки или бездействия на доставчика на мрежови услуги на T2S (включително на неговите директори, персонал или подизпълнители) или за действия, грешки или бездействия на трети лица, избрани от титуляри на специални парични сметки, за да получат достъп до мрежата на доставчика на мрежови услуги на T2S. Член 31 Процедура за изменение [Посочете име на ЦБ] може по всяко време да измени едностранно настоящите условия, включително техните допълнения. Измененията на настоящите условия, включително на техните допълнения, се оповестяват посредством [посочете съответните средства за оповестяване]. Счита се, че измененията са приети, освен ако титулярят на специална парична сметка възрази изрично в срок до 14 дни след уведомяването му за тези изменения. В случай че титуляр на специална парична сметка възрази срещу изменението, [посочете име на ЦБ] има право незабавно да прекрати и закрие специалната парична сметка на този титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]. Член 32 Права на трети лица 1. Правата, интересите, задълженията, отговорностите и вземанията, възникващи от настоящите условия или свързани с тях, не могат да се прехвърлят, залагат или възлагат от титулярите на специални парични сметки на трети лица без писменото съгласие на [посочете име на ЦБ]. 2. Настоящите условия не създават права в полза на лица, които са различни от [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава], или задължения спрямо такива лица. Член 33 Приложимо право, подсъдност и място на изпълнение 1. Двустранните отношения между [посочете име на ЦБ] и титулярите на специални парични сметки в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] се уреждат съгласно [посочете прилагателно, обозначаващо държава] право. 2. Без да се засягат компетенциите на Съда на Европейския съюз, всеки спор, възникнал по въпрос, свързан с посочените в параграф 1 отношения, е от изключителната подсъдност на компетентния съд на [посочете мястото по седалището на ЦБ]. 3. Мястото на изпълнение във връзка с правоотношенията между [посочете ЦБ] и титулярите на специални парични сметки е [посочете мястото по седалището на ЦБ]. Член 34 Разделност Ако някоя от разпоредбите в настоящите условия е невалидна или стане такава, това не засяга приложимостта на останалите разпоредби от настоящите условия. Член 35 Влизане в сила и обвързващо действие 1. Настоящите условия влизат в сила от [посочете съответна дата]. 2. [Посочете, ако е приложимо съгласно съответното национално законодателство: Чрез искането за специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] заявилите лица се съгласяват автоматично с настоящите условия помежду им и по отношение на [посочете име на ЦБ].] Допълнение I ПАРАМЕТРИ НА СПЕЦИАЛНИТЕ ПАРИЧНИ СМЕТКИ — ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ В допълнение към условията при взаимодействието с платформата T2S се прилагат следните правила: 1. Технически изисквания за участие в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] относно инфраструктурата, мрежата и форматите
2. Типове съобщения Следните типове системни съобщения се обработват при наличие на абонамент:
3. Проверка за двойно въвеждане
4. Кодове за грешка Ако нареждане за прехвърляне на ликвидност е отхвърлено въз основа на неспазване на полетата в параграф 3, точка 2, титулярят на специална парична сметка получава съобщение за указване на статуса [camt.025], описано в глава 4.1 от Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S. 5. Пораждащи сетълмент фактори
6. Сетълмент на нареждания за прехвърляне на ликвидност Нарежданията за прехвърляне на ликвидност не подлежат на рециклиране, нареждане в опашка или прихващане. Различните статуси за нарежданията за прехвърляне на ликвидност са описани в глава 1.6.4 от Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S. 7. Използване на режим U2A и A2A
8. Съответна документация Допълнителни подробности и примери, разясняващи горните правила, се съдържат в Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S и в Наръчника за потребителите на T2S, със съответните изменения, публикувани на уебсайта на ЕЦБ на английски език. Допълнение II СХЕМА ЗА ОБЕЗЩЕТЕНИЕ НА TARGET2 ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОТКРИВАНЕТО И УПРАВЛЕНИЕТО НА СПЕЦИАЛНАТА ПАРИЧНА СМЕТКА 1. Общи принципи
2. Условия за предложения за обезщетение
3. Изчисляване на обезщетението
4. Процедурни правила
Допълнение III ОБРАЗЦИ НА СТАНОВИЩА ОТНОСНО ПРАВОСПОСОБНОСТТА И ОТНОСНО ДЪРЖАВАТА ОБРАЗЕЦ НА СТАНОВИЩЕ ОТНОСНО ПРАВОСПОСОБНОСТТА НА ТИТУЛЯРИ НА СПЕЦИАЛНИ ПАРИЧНИ СМЕТКИ В TARGET2 [Посочете име на ЦБ] [адрес] Участие в [наименование на системата] [място] [дата] Уважаема госпожо/уважаеми господине, В качеството ни на [юрисконсулти или външни правни консултанти] на [посочете име на титуляря на специална парична сметка или на клона на титуляря на специална парична сметка] ни беше възложено да представим настоящото становище относно проблеми, възникващи съгласно законодателството на [държавата, където е установен титулярят на специална парична сметка; наричана по-долу „държавата“] във връзка с участието на [посочете име на титуляря на специална парична сметка] (наричан по-долу „титуляря на специална парична сметка“) в [наименование на системния компонент на TARGET2] (наричан по-долу „системата“). Настоящото становище се ограничава до [прилагателно, обозначаващо държава] право, действащо към датата на настоящото становище. За целите на настоящото становище ние не сме проучвали правото на някоя друга държава и не изразяваме и не включваме каквото и да е становище в това отношение. Представените по-долу твърдения и мнения се отнасят до [прилагателно, обозначаващо държава] право с еднаква точност и валидност, независимо от това дали при подаването на нареждания за прехвърляне на ликвидност и при получаването на прехвърляния на ликвидност титулярят на специална парична сметка действа чрез главното си управление, или чрез един или няколко клона, учредени във или извън [държавата]. I. РАЗГЛЕДАНИ ДОКУМЕНТИ За целите на настоящото становище разгледахме:
и всички други документи, отнасящи се до учредяването, правомощията и разрешенията на „титуляря на специална парична сметка“, които са необходими или подходящи за представянето на настоящото становище (наричани по-долу „документи на титуляря на специална парична сметка“). За целите на настоящото становище също така разгледахме:
Правилата и […] се наричат по-долу „документи на системата“ (а заедно с документите на титуляря на специална парична сметка се наричат „документите“). II. ДОПУСКАНИЯ За целите на настоящото становище приехме по отношение на документите, че:
III. СТАНОВИЩА ОТНОСНО ТИТУЛЯРЯ НА СПЕЦИАЛНА ПАРИЧНА СМЕТКА
Настоящото становище е изложено към датата, посочена в него, и е адресирано единствено до [посочете име на ЦБ] и до [титуляря на специална парична сметка]. Трети лица не могат да се ползват от настоящото становище и без нашето предварително писмено съгласие съдържанието му не може да бъде разкривано пред лица, различни от неговите получатели и техните правни консултанти, с изключение на Европейската централна банка и националните централни банки от Европейската система на централните банки [и [националната централна банка/съответни регулаторни органи] на [държава]]. С уважение, [подпис] ОБРАЗЕЦ НА СТАНОВИЩЕ ОТНОСНО ДЪРЖАВАТА ЗА ТИТУЛЯРИ НА СПЕЦИАЛНИ ПАРИЧНИ СМЕТКИ В TARGET2 ИЗВЪН ЕИП [Посочете име на ЦБ] [адрес] [наименование на системата] [място], [дата] Уважаема госпожо/уважаеми господине, В качеството ни на [външни] правни консултанти на [посочете име на титуляря на специалната парична сметка или на клона на титуляря на специалната парична сметка] („титуляря на специалната парична сметка“) ни беше възложено по отношение на въпроси, възникващи по [прилагателно, обозначаващо държава, където е учреден титулярят на специалната парична сметка; наричано по-нататък „прилагателно, обозначаващо държава“] право, да представим настоящото становище относно [прилагателно, обозначаващо държава] право във връзка с участието на титуляря на специалната парична сметка в система, която е компонент на TARGET2 (наричана по-долу „системата“). По смисъла на настоящото становище [прилагателно, обозначаващо държава] право означава всички приложими разпоредби на [прилагателно, обозначаващо държава] право. Нашето становище се основава на [прилагателно, обозначаващо държава] право, като се отделя особено внимание на титуляря на специална парична сметка, учреден извън [посочете държава членка на системата], по отношение на правата и задълженията, възникващи от участието му в системата, в представените по-долу документи на системата. Настоящото становище се ограничава до [прилагателно, обозначаващо държава] право, в сила към датата на настоящото становище. За целите на настоящото становище ние не сме проучвали правото на някоя друга държава и не изразяваме и не включваме каквото и да е становище в това отношение. Приемаме, че настоящото становище няма да бъде повлияно от правото на друга държава. 1. РАЗГЛЕДАНИ ДОКУМЕНТИ При изготвянето на настоящото становище разгледахме изброените по-долу документи и други документи, за които считаме, че са необходими и подходящи:
Правилата и [.] се наричат по-долу „документи на системата“. 2. ДОПУСКАНИЯ За целите на настоящото становище по отношение на документите на системата приехме, че:
3. СТАНОВИЩЕ Въз основа на и при условията на изложеното по-горе и при условията на представените по-долу пунктове, нашето становище е: 3.1. Специфични за държавата правни аспекти [доколкото са приложими] Следните характеристики на [прилагателно, обозначаващо държава] право са в съответствие със и не засягат по какъвто и да е начин задълженията на титуляря на специална парична сметка, възникващи от документите на системата: [списък на специфичните за държавата правни аспекти]. 3.2. Общи проблеми относно несъстоятелността 3.2.а. Видове производства по несъстоятелност Единствено следните видове производства по несъстоятелност (включително спогодба или оздравително производство), които за целите на настоящото становище включват всички производства във връзка с активите на титуляря на специална парична сметка или негов клон в [държава], се прилагат към титуляря на специална парична сметка: [списък на производствата на оригиналния език и в превод на английски] (наричани по-долу заедно „производство по несъстоятелност“). Освен производството по несъстоятелност към титуляря на специална парична сметка, неговите активи или клонове в [държава] се прилагат уредените по [прилагателно, обозначаващо държава] право: [посочете, на оригиналния език и в превод на английски, приложимите мораториуми, производства по принудително изпълнение или други производства, в резултат на които платежни нареждания към и/или от титуляря на специална парична сметка могат временно да се спрат или ограничат, както и други подобни производства — избройте ги на оригиналния език и в превод на английски] (наричани общо „производства“). 3.2.б. Международни спогодби за несъстоятелността [Държава] или определени териториални политически единици в [държава] е/са страна/и по следните международни договори относно несъстоятелността: [посочете, ако е приложимо, международни договори, които засягат или могат да засегнат настоящото становище]. 3.3. Правно действие на документите на системата При условията на представените по-долу пунктове всички разпоредби на документите на системата са обвързващи и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право, особено в случаите на откриване на производство по несъстоятелност или други производства срещу титуляря на специална парична сметка. По-специално нашето становище е: 3.3.а. Обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност Разпоредбите за обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност от [списък на разделите] от правилата са валидни и изпълними. По-специално всички нареждания за прехвърляне на ликвидност, обработвани съгласно тези раздели, са валидни, обвързващи и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право. Разпоредбата от правилата, определяща точния момент, в който нарежданията за прехвърляне на ликвидност стават изпълними и неотменими ([посочете раздела от правилата]), е валидна, обвързваща и изпълнима по [прилагателно, обозначаващо държава] право. 3.3.б. Правомощия на [посочете име на ЦБ] да изпълнява функциите си Откриването на производство по несъстоятелност или друго производство срещу титуляря на специална парична сметка не засяга правомощията на [посочете име на ЦБ], възникващи по силата на документите на системата. [Посочете [доколкото е приложимо], че: същото становище се отнася и за други лица, които предоставят на титулярите на специални парични сметки услуги, непосредствено необходими за участие в системата (например доставчици на мрежови услуги)]. 3.3.в. Средства за правна защита в случай на неизпълнение [Ако е приложимо към титуляря на специална парична сметка, разпоредбите в [списък на разделите] от правилата относно предсрочно събиране на вземания, чийто падеж не е настъпил, прихващане на вземания с депозити на титуляря на специална парична сметка, изпълнение върху заложено имущество, временно спиране или прекратяване на участие, вземания по лихва за забава, прекратяване на споразумения и сделки ([посочете други съответни разпоредби от правилата или документите на системата]) са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право.] 3.3.г. Временно спиране и прекратяване Ако е приложимо към титуляря на специална парична сметка, разпоредбите на [списък на разделите] от правилата (по отношение на временното спиране или прекратяване на участието на титуляря на специална парична сметка в системата при откриване на производство по несъстоятелност или друго производство, или други случаи на неизпълнение по смисъла на документите на системата, или ако титулярят на специална парична сметка представлява системен риск или има сериозни оперативни проблеми) са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право. 3.3.д. Прехвърляне на права и задължения Без предварителното писмено съгласие на [посочете име на ЦБ] правата и задълженията на титуляря на специална парична сметка не могат да бъдат прехвърляни, изменяни или по друг начин преотстъпвани от титуляря на специална парична сметка на трети лица. 3.3.е. Избор на приложимо право и подсъдност Разпоредбите на [посочете разделите] от правилата, и особено тези, отнасящи се до приложимото право, разрешаването на спорове, компетентните съдилища и връчването на съдебни документи, са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право. 3.4. Относителна недействителност Считаме, че нито задълженията, произтичащи от документите на системата, нито тяхното изпълнение или спазване преди откриване на производството по несъстоятелност или други производства по отношение на титуляря на специална парична сметка, могат да бъдат отменени в такова производство на основание на относителна недействителност, унищожаема сделка или на друго основание съгласно [прилагателно, обозначаващо държавата] право. По-конкретно и без ограничение на предходното, поддържаме настоящото становище във връзка с всички нареждания за превод, подадени от участниците в системата. По-специално считаме, че разпоредбите на [посочете разделите] от правилата, установяващи правното действие и неотменяемостта на нарежданията за превод, са валидни и изпълними, и нарежданията за превод, подадени от участник и обработени съгласно [посочете разделите] от правилата, не могат да бъдат отменени в производство по несъстоятелност или в други производства на основание на относителна недействителност, унищожаема сделка или на друго основание съгласно [прилагателно, обозначаващо държавата] право. 3.5. Запор Ако кредитор на титуляря на специална парична сметка иска налагане на запор (включително заповед за блокиране на средства, заповед за изземване или всяка друга частно- или публичноправна процедура за защита на обществения интерес или на правата на кредиторите на титуляря на специална парична сметка) — наричани по-долу „запор“ — по [прилагателно, обозначаващо държава] право от съд или от правителствен, съдебен или друг [прилагателно, обозначаващо държава] публичен компетентен орган, ние считаме, че [добавете анализи и обяснения]: 3.6. Обезпечение [ако е приложимо] 3.6.а. Прехвърляне на права или депозирани активи с цел обезпечение, по договор за залог и/или репо сделка Прехвърлянето с цел обезпечение е валидно и изпълнимо по [прилагателно, обозначаващо държава] право. По-специално учредяването на и изпълнението върху залог или репо сделка по [посочете съответните договорености с ЦБ] са валидни и изпълними по [прилагателно, обозначаващо държава] право. 3.6.б. Предимство на интересите на приобретателите, залогополучателите или купувачите по репо сделки пред тези на други кредитори В случай на производство по несъстоятелност или други производства по отношение на титуляря на специална парична сметка правата или активите, прехвърлени с цел обезпечение или заложени от титуляря на специална парична сметка в полза на [посочете ЦБ] или на други участници в системата, имат предимство пред вземанията на всички други кредитори на титуляря на специална парична сметка; другите кредитори не могат да се удовлетворят от тях предпочтително. 3.6.в. Удовлетворяване на претенции от обезпечения В случай на производство по несъстоятелност или други производства по отношение на титуляря на специална парична сметка другите участници в системата и [посочете име на ЦБ] в качеството си на [според случая, приобретатели, залогополучатели или купувачи по репо сделки] могат да се удовлетворят от правата или активите на титуляря на специална парична сметка чрез действия на [посочете име на ЦБ] съгласно правилата. 3.6.г. Изисквания за форма и регистрация Няма изисквания за формата на прехвърлянето на права или активи на титуляря на специална парична сметка с цел обезпечение, или за учредяването на и изпълнението върху залог или репо сделка с оглед на такива права или активи, и не е необходимо [прехвърляне с цел обезпечение, залог или репо сделка, според случая], или някакви особености на такива [прехвърляния, залог или репо сделка, според случая] да бъдат регистрирани или вписани в съд или в правителствен, съдебен или публичен орган, компетентен в [държава]. 3.7. Клонове [доколкото е приложимо] 3.7.а. Становището се отнася и за действия, извършвани от клонове Представените по-горе твърдения и мнения за титуляря на специална парична сметка се отнасят съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право с еднаква точност и валидност за случаите, когато титулярят на специална парична сметка действа чрез свой клон, учреден извън [държава]. 3.7.б. Спазване на правото Упражняването на правата и изпълнението на задълженията по документите на системата и подаването, предаването или получаването на платежни нареждания от клон на титуляря на специална парична сметка не нарушават [прилагателно, обозначаващо държава] право. 3.7.в. Необходимо упълномощаване За упражняването на правата и изпълнението на задълженията по документите на системата и за подаването, предаването или получаването на платежни нареждания от клон на титуляр на специална парична сметка не са необходими допълнителни разрешения, одобрения, съгласия, вписвания, регистрации, нотариални заверки или други удостоверения от съд или от правителствен, съдебен или публичен орган, компетентен в [държава]. Настоящото становище е изложено към датата, посочена в него, и е адресирано единствено до [посочете име на ЦБ] и до [титуляря на специална парична сметка]. Трети лица не могат да се ползват от настоящото становище и без нашето предварително писмено съгласие съдържанието му не може да бъде разкривано пред лица, различни от неговите получатели и техните правни консултанти, с изключение на Европейската централна банка и националните централни банки от Европейската система на централните банки [и [националната централна банка/съответни регулаторни органи] на [държава]]. С уважение, [подпис] Допълнение IV ПРОЦЕДУРИ ЗА НЕПРЕКЪСВАЕМОСТ НА БИЗНЕС ПРОЦЕСИТЕ И ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ 1. Общи разпоредби
2. Мерки за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите
3. Съобщаване на инциденти
4. Преместване на дейността на ЕСП и/или на платформата T2S на друго място
5. Промяна на работното време
6. Повреди, свързани с титуляри на специални парични сметки
7. Други разпоредби
Допълнение V РАБОТЕН ГРАФИК
Допълнение VI ТАБЛИЦА ЗА ТАКСИТЕ Такси за услуги на T2S Титулярите на основни сметки в платежния модул заплащат следните такси за услуги на T2S, свързани със специални парични сметки:
|
32. |
В приложение III се добавят следните определения:
|
33. |
В приложение III параграфи 1 — 3 и бележката под линия в параграф 3, буква г) се заменят със следното:
(8) Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3)." (9) Настоящата политика на Евросистемата по отношение на местонахождението на инфраструктурите е изложена в следните документи, които са достъпни на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu: а) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ от 3 ноември 1998 г.; б) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ от 27 септември 2001 г.; в) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ от 19 юли 2007 г.; г) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“ от 20 ноември 2008 г.; д) „The Eurosystem oversight policy framework“ от юли 2011 г., при спазване на решението от 4 март 2015 г. по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496).“" |
34. |
В приложение III параграфи 4 и 9 се заменят със следното:
|
35. |
Вмъква се следното приложение IIIа: „ПРИЛОЖЕНИЕ IIIА УСЛОВИЯ ЗА ОПЕРАЦИИ ПО АВТОМАТИЧНО ОБЕЗПЕЧАВАНЕ Определения По смисъла на настоящото приложение:
Допустими лица
Допустимо обезпечение
Предоставяне на кредити и процедура за възстановяване
Временно спиране, ограничаване или прекратяване на улеснения за автоматично обезпечаване
Преходна разпоредба
(10) http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html“" |
36. |
В приложение IV буква б) от параграф 18, алинея 1 се заменя със следното:
|
37. |
В приложение V заглавието се заменя със следното: „ДОПЪЛНИТЕЛНИ И ИЗМЕНЕНИ ХАРМОНИЗИРАНИ УСЛОВИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ НА СМЕТКА В ПЛАТЕЖНИЯ МОДУЛ В TARGET2 С ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРНЕТ БАЗИРАН ДОСТЪП“ |
38. |
В приложение V член 2 се заменя със следното: „1. За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:
2. За целите на настоящото приложение определението на „платежно нареждане“ се изменя, както следва:
|
39. |
В приложение V параграфи 2 и 9 от член 4 се заменят със следното:
|
40. |
В допълнение IIА към приложение V параграф 3 се заменя със следното:
|
Член 2
Влизане в сила и изпълнение
1. Настоящите насоки влизат в сила на датата, на която националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, са уведомени за тях.
2. Националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, вземат необходимите мерки, за да изпълнят настоящите насоки и да ги прилагат от 22 юни 2015 г. Те уведомяват ЕЦБ относно текстовете и средствата, свързани с тези мерки, най-късно до 6 май 2015 г.
Член 3
Адресати
Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.
Съставено във Франкфурт на Майн на 2 април 2015 година.
За Управителния съвет на ЕЦБ
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) Насоки ЕЦБ/2007/2 от 26 април 2007 г. относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 1).
(2) Насоки ЕЦБ/2012/27 от 5 декември 2012 г. относно Tрансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 30, 30.1.2013 г., стр. 1).
(3) Насоки ЕЦБ/2010/2 от 21 април 2010 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 65).
(4) Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19).