ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 137

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
4 юни 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/814 на Съвета от 1 юни 2018 година за прилагане на Регламент (ЕС) 2017/1509 за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/815 на Комисията от 1 юни 2018 година за удължаване на преходните периоди при капиталовите изисквания за експозициите към централни контрагенти в регламенти (ЕС) № 575/2013 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 1)

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/816 на Комисията от 1 юни 2018 година за изменение за 285-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда

5

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (EС) 2018/817 на Съвета от 22 май 2018 година относно позицията, която трябва да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменението на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП (Законодателни актове на ниво 2, Регламент за европейската пазарна инфраструктура)

7

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/818 на Съвета от 28 май 2018 година за налагане на глоба на Австрия за манипулирането на данните за дълга в провинция Залцбург

23

 

*

Решение за изпълнение (ОВППС) 2018/819 на Съвета от 1 юни 2018 година за прилагане на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

25

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/820 на Комисията от 31 май 2018 година за предоставяне на поисканата от Нидерландия дерогация в съответствие с Директива 91/676/ЕИО на Съвета за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (нотифицирано под номер С(2018) 3222)

27

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/821 на Комисията от 1 юни 2018 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2018) 3649)  ( 1)

35

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/814 НА СЪВЕТА

от 1 юни 2018 година

за прилагане на Регламент (ЕС) 2017/1509 за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета от 30 август 2017 г. за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Регламент (ЕО) № 329/2007 (1), и по-специално член 47, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 30 август 2017 г. Съветът прие Регламент (ЕС) 2017/1509.

(2)

На 23 май 2018 г. комитетът към Съвета за сигурност на ООН (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН, измени вписването за едно образувание, подлежащо на ограничителни мерки.

(3)

Поради това приложение XIII към Регламент (ЕС) 2017/1509 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение XIII към Регламент (ЕС) 2017/1509 се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 1 юни 2018 година.

За Съвета

Председател

Е. ЗАХАРИЕВА


(1)  ОВ L 224, 31.8.2017 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение XIII към Регламент (ЕС) 2017/1509 вписване 74 от заглавие „б) Юридически лица, образувания и органи“ се заменя със следното:

„74.

WEIHAI WORLD-SHIPPING FREIGH

 

419-201, Tongyi Lu, Huancui Qu, Weihai, Shandong 264200, Китай

30.3.2018 г.

Управител на плавателен съд и търговски управител на XIN GUANG HAI, плавателен съд, който е натоварил въглища в Taean, КНДР на 27 октомври 2017 г. и е имал разчетно време на пристигане на 14 ноември 2017 г. в Cam Pha, Виетнам, но не е пристигнал там.“


4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/815 НА КОМИСИЯТА

от 1 юни 2018 година

за удължаване на преходните периоди при капиталовите изисквания за експозициите към централни контрагенти в регламенти (ЕС) № 575/2013 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 497, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се избегнат сътресения на международните финансови пазари и санкциониране на институциите чрез налагането на по-високи капиталови изисквания при процедурите за признаване на съществуващите централни контрагенти (оттук нататък „ЦК“) от трети държави, в член 497, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 бе установен преходен период, през който всички ЦК от трети държави, с които установените в Съюза институции извършват клиринг на сделки, се приемат от тези институции за квалифицирани ЦК.

(2)

С Регламент (ЕС) № 575/2013 бе изменен Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (2) по отношение на някои данни за изчисляване на капиталовите изисквания към институциите за експозиции към ЦК от трети държави. В тази връзка в член 89, параграф 5а от Регламент (ЕС) № 648/2012 от някои ЦК от трети държави се изисква да докладват за определен период общия размер на първоначалните допълнителни обезпечения, които са получили от своите клирингови членове. Този преходен период отразява предвиденото в член 497, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

(3)

И двата преходни периода трябваше да изтекат на 15 юни 2014 г.

(4)

С член 497, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013 Комисията се оправомощава да приеме акт за изпълнение, с който при изключителни обстоятелства преходният период за капиталовите изисквания да се удължи с шест месеца. Това удължаване следва да се прилага и по отношение на сроковете в член 89, параграф 5а от Регламент (ЕС) № 648/2012. Последно тези преходни периоди бяха удължени до 15 юни 2018 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2241 на Комисията (3).

(5)

Европейският орган за ценни книжа и пазари призна 32 от установените в трети държави ЦК, подали заявление за признаване в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012. Останалите ЦК от трети държави все още очакват да бъдат признати, а самата процедура по признаване няма да приключи до 15 юни 2018 г. Ако преходният период не бъде удължен, установените в Съюза институции (или техните установени извън Съюза дъщерни дружества) с експозиции към останалите ЦК от трети държави, ще трябва да увеличат значително собствените си средства с оглед на тези експозиции, което би могло да доведе до оттегляне на тези институции като преки участници в съответните ЦК или най-малкото до временно преустановяване предоставянето на клирингови услуги на клиентите на тези институции – и по този начин да породи сериозни сътресения на пазарите, на които тези ЦК извършват дейност.

(6)

Следователно необходимостта да се избегнат сътресения на пазарите извън Съюза, която вече доведе до удължаването на преходния период, определен в член 497, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, остава и след като изтече предвиденото в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2241 удължаване на този преходен период. Допълнителното удължаване на преходния период съответно следва да даде възможност на установените в Съюза институции (или техните установени извън Съюза дъщерни предприятия) да избегнат значителното повишаване на капиталовите изисквания вследствие на незавършилите процедури по признаване на ЦК, предоставящи надежден достъп до конкретния вид клирингови услуги, изисквани от установените в Съюза институции (или от техните установени извън Съюза дъщерни предприятия). Поради това е необходимо допълнително шестмесечно удължаване на преходния период.

(7)

Настоящият регламент следва да влезе в сила преди 16 юни 2018 г., така че съществуващите преходни периоди да бъдат удължени преди изтичането им. По-късното му влизане в сила би могло да доведе до сътресения за ЦК, за пазарите, на които те извършват дейност, както и за институциите, които имат експозиции към тези ЦК.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Европейския банков комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Последно удължените с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2241 15-месечни периоди, посочени съответно в член 497, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и в член 89, параграф 5а, втора алинея от Регламент (ЕС) № 648/2012, се удължават с още шест месеца до 15 декември 2018 г.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 1 юни 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета на 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2241 на Комисията от 6 декември 2017 г. за удължаване на преходните периоди при капиталовите изисквания за експозициите към централни контрагенти в регламенти (ЕС) № 575/2013 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 27).


4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/816 НА КОМИСИЯТА

от 1 юни 2018 година

за изменение за 285-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 са изброени лицата, групите и образуванията, обхванати от замразяването на финансови средства и икономически ресурси съгласно същия регламент.

(2)

На 29 май 2018 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да измени едно вписване в списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси. Поради това приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 1 юни 2018 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Началник на Службата за инструментите в областта на външната политика


(1)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета се изменя, както следва:

Идентификационните данни за следното вписване в категорията „Физически лица“ се изменя, както следва:

„Djamel Lounici (известен още като Jamal Lounici). Адрес: Алжир. Дата на раждане: 1.2.1962 г. Място на раждане: Algiers, Алжир. Гражданство: алжирско. Допълнителна информация: а) име на бащата: Abdelkader, и име на майката: Johra Birouh; б) върнат от Франция в Алжир, където пребивава от септември 2008 г. Дата на определянето, посочена в член 7г, параграф 2, буква и): 16.1.2004 г.“ се заменя със следния текст:

„Djamel Lounici (известен още като Jamal Lounici). Адрес: Алжир. Дата на раждане: 1.2.1962 г. Място на раждане: Algiers, Алжир. Гражданство: алжирско. Допълнителна информация: а) име на бащата: Abdelkader, и име на майката: Djohra Birouch; б) върнат от Франция в Алжир, където пребивава от септември 2008 г. Дата на определянето, посочена в член 7г, параграф 2, буква и): 16.1.2004 г.“


РЕШЕНИЯ

4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/7


РЕШЕНИЕ (EС) 2018/817 НА СЪВЕТА

от 22 май 2018 година

относно позицията, която трябва да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменението на приложение IX („Финансови услуги“) към Споразумението за ЕИП (Законодателни актове на ниво 2, Регламент за европейската пазарна инфраструктура)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 1, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за Европейското икономическо пространство (2) (наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“) влезе в сила на 1 януари 1994 г.

(2)

Съгласно член 98 от Споразумението за ЕИП Съвместният комитет на ЕИП може да реши да измени inter alia приложение IX към посоченото споразумение, което съдържа разпоредби относно финансовите услуги.

(3)

Следните актове засягат финансовите услуги и следва да бъдат включени в Споразумението за ЕИП:

Делегиран регламент (ЕС) № 148/2013 на Комисията (3),

Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията (4),

Делегиран регламент (ЕС) № 150/2013 на Комисията (5),

Делегиран регламент (ЕС) № 151/2013 на Комисията (6),

Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013 на Комисията (7),

Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията (8),

Делегиран регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията (9),

Делегиран регламент (ЕС) № 1002/2013 на Комисията (10),

Делегиран регламент (ЕС) № 1003/2013 на Комисията (11),

Делегиран регламент (ЕС) № 285/2014 на Комисията (12),

Делегиран регламент (ЕС) № 667/2014 на Комисията (13),

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 на Комисията (14),

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1248/2012 на Комисията (15),

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1249/2012 на Комисията (16),

Регламент за изпълнение (ЕС) № 484/2014 на Комисията (17),

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1515 на Комисията (18),

Делегиран регламент (ЕС) 2015/2205 на Комисията (19),

Делегиран регламент (ЕС) 2016/592 на Комисията (20),

Делегиран регламент (ЕС) 2016/1178 на Комисията (21),

Делегиран регламент (ЕС) 2017/104 на Комисията (22),

Делегиран регламент (ЕС) 2017/751 на Комисията (23), както и

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/105 на Комисията (24).

(4)

Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено.

(5)

Ето защо позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да се основава на приложените проекти за решения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с предложените изменения на приложение IX („Финансови услуги“) към Споразумението за ЕИП, се основава на проектите за решения на Съвместния комитет на ЕИП, приложени към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 май 2018 година.

За Съвета

Председател

Е. КАРАНИКОЛОВ


(1)  ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.

(2)  ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 148/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции във връзка с регулаторните технически стандарти относно минималните данни, отчитани пред регистри на трансакции (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно споразуменията за непряк клиринг, задължението за клиринг, публичния регистър, достъпа до място за търговия, нефинансовите контрагенти и техниките за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, които не са преминали през клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 11).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) № 150/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на подробни изисквания за заявленията за регистрация като регистър на трансакции (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 25).

(6)  Делегиран регламент (ЕС) № 151/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на регулаторните технически стандарти, определящи данните, които се публикуват и предоставят от регистрите на трансакции, и оперативните стандарти за обобщаване, сравняване и достъп до данните (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 33).

(7)  Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно капиталовите изисквания за централните контрагенти (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 37).

(8)  Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно изискванията към централните контрагенти (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 41).

(9)  Делегиран регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията от 28 май 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за колегиите за централните контрагенти (ОВ L 244, 13.9.2013 г., стр. 19).

(10)  Делегиран регламент (ЕС) № 1002/2013 на Комисията от 12 юли 2013 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на списъка на изключените от обхвата му субекти (ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 2).

(11)  Делегиран регламент (ЕС) № 1003/2013 на Комисията от 12 юли 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на таксите, начислявани от Европейския орган за ценни книжа и пазари на регистрите на трансакции (ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 4).

(12)  Делегиран регламент (ЕС) № 285/2014 на Комисията от 13 февруари 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка с прякото, значително и предвидимо въздействие на договори в рамките на Съюза и за предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията (ОВ L 85, 21.3.2014 г., стр. 1)

(13)  Делегиран регламент (ЕС) № 667/2014 на Комисията от 13 март 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на процедурните правила относно санкциите, налагани на регистрите на трансакции от страна на Европейския орган за ценни книжа и пазари, включително правилата относно правото на защита и временни разпоредби (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 31).

(14)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на отчетите за трансакциите, предавани на регистрите на трансакции съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 20).

(15)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1248/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на заявленията за регистрация на регистрите на трансакции по Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 30).

(16)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1249/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на документацията с данни, която трябва да съхраняват централните контрагенти съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 32).

(17)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 484/2014 на Комисията от 12 май 2014 г. за определяне на техническите стандарти за изпълнение по отношение на хипотетичния капитал на централните контрагенти в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 138, 13.5.2014 г., стр. 57).

(18)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/1515 на Комисията от 5 юни 2015 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на удължаването на преходните периоди, свързани с пенсионните планове (ОВ L 239, 15.9.2015 г., стр. 63).

(19)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/2205 на Комисията от 6 август 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (ОВ L 314, 1.12.2015 г., стр. 13).

(20)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/592 на Комисията от 1 март 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (ОВ L 103, 19.4.2016 г., стр. 5).

(21)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1178 на Комисията от 10 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (ОВ L 195, 20.7.2016 г., стр. 3).

(22)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/104 на Комисията от 19 октомври 2016 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 148/2013 за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции във връзка с регулаторните технически стандарти относно минималните данни, отчитани пред регистри на трансакции (ОВ L 17, 21.1.2017 г., стр. 1).

(23)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/751 на Комисията от 16 март 2017 г. за изменение на делегирани регламенти (ЕС) 2015/2205, (ЕС) 2016/592 и (ЕС) 2016/1178 по отношение на крайния срок за спазване на задължението за клиринг от страна на някои контрагенти, търгуващи с извънборсови деривати (ОВ L 113, 29.4.2017 г., стр. 15).

(24)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/105 на Комисията от 26 октомври 2016 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на отчетите за трансакциите, предавани на регистрите на трансакции съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 17, 21.1.2017 г., стр. 17, поправен с ОВ L 19, 25.1.2017 г., стр. 97).


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ № … НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

от

за изменение на приложение IX („Финансови услуги“) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Делегиран регламент (ЕС) № 148/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции във връзка с регулаторните технически стандарти относно минималните данни, отчитани пред регистри на трансакции (1) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(2)

Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно споразуменията за непряк клиринг, задължението за клиринг, публичния регистър, достъпа до място за търговия, нефинансовите контрагенти и техниките за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, които не са преминали през клиринг чрез централен контрагент (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(3)

Делегиран регламент (ЕС) № 150/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на подробни изисквания за заявленията за регистрация като регистър на трансакции (3) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(4)

Делегиран регламент (ЕС) № 151/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на регулаторните технически стандарти, определящи данните, които се публикуват и предоставят от регистрите на трансакции, и оперативните стандарти за обобщаване, сравняване и достъп до данните (4) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(5)

Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно капиталовите изисквания за централните контрагенти (5) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(6)

Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно изискванията към централните контрагенти (6) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(7)

Делегиран регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията от 28 май 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за колегиите за централните контрагенти (7) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(8)

Делегиран регламент (ЕС) № 1002/2013 на Комисията от 12 юли 2013 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на списъка на изключените от обхвата му субекти (8) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(9)

Делегиран регламент (ЕС) № 1003/2013 на Комисията от 12 юли 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на таксите, начислявани от Европейския орган за ценни книжа и пазари на регистрите на трансакции (9) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(10)

Делегиран регламент (ЕС) № 285/2014 на Комисията от 13 февруари 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка с прякото, значително и предвидимо въздействие на договори в рамките на Съюза и за предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията (10) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(11)

Делегиран регламент (ЕС) № 667/2014 на Комисията от 13 март 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на процедурните правила относно санкциите, налагани на регистрите на трансакции от страна на Европейския орган за ценни книжа и пазари, включително правилата относно правото на защита и временни разпоредби (11) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(12)

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на отчетите за трансакциите, предавани на регистрите на трансакции съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (12) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(13)

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1248/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на заявленията за регистрация на регистрите на трансакции по Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (13) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(14)

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1249/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на документацията с данни, която трябва да съхраняват централните контрагенти съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (14) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(15)

Регламент за изпълнение (ЕС) № 484/2014 на Комисията от 12 май 2014 г. за определяне на техническите стандарти за изпълнение по отношение на хипотетичния капитал на централните контрагенти в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (15) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(16)

Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение IX към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:

1)

В точка 31бв (Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното:

„, изменен със:

32013 R 1002: Делегиран регламент (ЕС) № 1002/2013 на Комисията от 12 юли 2013 г. (ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 2).“

2)

След точка 31бваи (Делегиран регламент (ЕС) 2015/2042 на Комисията) се вмъква следната точка:

„31бвб.

32012 R 1247: Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на отчетите за трансакциите, предавани на регистрите на трансакции съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 20).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения регламент за изпълнение се четат със следната адаптация:

В член 5 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

параграфи 1 и 2 се четат, както следва:

„1.   Договорите за деривати се отчитат:

а)

в рамките на шест месеца от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение], когато за съответния клас деривати има регистриран регистър на трансакции съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012 преди датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение];

б)

90 дни след регистрацията на регистър на трансакции за съответния клас деривати съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато няма регистриран регистър на трансакции за съответния клас деривати преди или на датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение], но в никакъв случай по-рано от шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение];

в)

в рамките на шест месеца от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение], когато не съществува регистър на трансакции, регистриран за съответния клас деривати съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012 шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]. Задължението за отчитане започва на тази дата, а договорите се отчитат пред ЕОЦКП съгласно член 9, параграф 3 от посочения регламент до регистрацията на регистър на трансакции за съответния клас деривати.“;

ii)

в параграфи 3 и 4 думите „16 август 2012 г.“ се четат „датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 206/2016 от 30 септември 2016 г.“.

31бвв.

32012 R 1248: Регламент за изпълнение (ЕС) № 1248/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на заявленията за регистрация на регистрите на трансакции по Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 30).

31бвг.

32012 R 1249: Регламент за изпълнение (ЕС) № 1249/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на документацията с данни, която трябва да съхраняват централните контрагенти съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 32).

31бвд.

32013 R 0148: Делегиран регламент (ЕС) № 148/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции във връзка с регулаторните технически стандарти относно минималните данни, отчитани пред регистри на трансакции (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 1).

31бве.

32013 R 0149: Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно споразуменията за непряк клиринг, задължението за клиринг, публичния регистър, достъпа до място за търговия, нефинансовите контрагенти и техниките за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, които не са преминали през клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 11).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следната адаптация:

В член 12 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

думите „28 февруари 2014 г. включително“ се четат „шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

ii)

думите „след 28 февруари 2014 г.“ се четат „след шест месеца, считано от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … след [настоящото решение]“;

iii)

думите „31 август 2013 г. включително“ се четат „пет месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

iv)

думите „след 31 август 2013 г.“ се четат „след пет месеца, считано от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

v)

думите „31 август 2014 г. включително“ се четат „шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

vi)

думите „след 31 август 2014 г.“ се четат „след шест месеца, считано от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“.

31бвж.

32013 R 0150: Делегиран регламент (ЕС) № 150/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на подробни изисквания за заявленията за регистрация като регистър на трансакции (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 25).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следната адаптация:

след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или Надзорния орган на ЕАСТ, според случая,“ или „или Надзорният орган на ЕАСТ, според случая,“.

31бвз.

32013 R 0151: Делегиран регламент (ЕС) № 151/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на регулаторните технически стандарти, определящи данните, които се публикуват и предоставят от регистрите на трансакции, и оперативните стандарти за обобщаване, сравняване и достъп до данните (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 33).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следните адаптации:

а)

член 2, параграф 3 се прилага по отношение на държавите от ЕАСТ, в зависимост от съдържанието и влизането в сила на решение на Съвместния комитет на ЕИП за включване в Споразумението за ЕИП на Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия;

б)

в член 3 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

в параграф 1 думите „Европейския съюз съгласно посоченото в член 75“ се четат „държавата от ЕАСТ, в която той е установен, съгласно член 81, параграф 3, буква з)“;

ii)

в параграф 2 думите „ЕОЦКП съгласно посоченото в член 76“ се четат „държавата от ЕАСТ, в която той е установен, съгласно член 81, параграф 3, буква к)“.

31бви.

32013 R 0152: Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно капиталовите изисквания за централните контрагенти (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 37).

31бвй.

32013 R 0153: Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно изискванията към централните контрагенти (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 41).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следната адаптация:

в член 2, буква и) думите „валутите на ЕС“ се заменят с думите „официалните валути на договарящите страни по Споразумението за ЕИП“.

31бвк

32013 R 0876: Делегиран регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията от 28 май 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за колегиите за централните контрагенти (ОВ L 244, 13.9.2013 г., стр. 19).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следната адаптация:

Думите „валути на Съюза“ се заменят с думите „официални валути на договарящите страни по Споразумението за ЕИП“.

31бвл

32013 R 1003: Делегиран регламент (ЕС) № 1003/2013 на Комисията от 12 юли 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на таксите, начислявани от Европейския орган за ценни книжа и пазари на регистрите на трансакции (ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 4).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следните адаптации:

а)

в член 1 по отношение на държавите от ЕАСТ след думите „Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП)“ се вмъкват думите „или Надзорният орган на ЕАСТ, според случая,“;

б)

в членове 2 и 4 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват съответно думите „или Надзорния орган на ЕАСТ, според случая,“ и „или Надзорният орган на ЕАСТ, според случая,“;

в)

в член 10, параграф 2:

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ думата „ЕОЦКП“ се чете „Надзорният орган на ЕАСТ“;

ii)

добавят се следните алинеи:

„Когато по отношение на регистрите на трансакции, установени в държавите от ЕАСТ, Надзорният орган на ЕАСТ трябва да възстанови платената регистрационна такса, ЕОЦКП без забавяне предоставя за тази цел на Надзорния орган на ЕАСТ сумата, която трябва да бъде възстановена на регистъра на трансакции.“

г)

в член 11:

i)

в параграф 1 се добавя следната алинея:

„Когато Надзорният орган на ЕАСТ трябва да изпрати искането за плащане на вноските на регистрите на трансакции, установени в държавите от ЕАСТ, ЕОЦКП уведомява Надзорния орган на ЕАСТ за необходимите изчисления по отношение на всеки от регистрите на трансакции достатъчно време преди съответната дата на плащане.“

ii)

в параграф 2 по отношение на държавите от ЕАСТ думата „ЕОЦКП“ се чете„Надзорният орган на ЕАСТ“;

д)

в член 13:

i)

в параграф 1 думите „Единствено ЕОЦКП“ се заменят с думите „Единствено ЕОЦКП или, по отношение на регистрите на трансакции, установени в държавите от ЕАСТ, Надзорният орган на ЕАСТ“;

ii)

в параграф 2 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или Надзорният орган на ЕАСТ, според случая,“

31бвм

32014 R 0285: Делегиран регламент (ЕС) № 285/2014 на Комисията от 13 февруари 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка с прякото, значително и предвидимо въздействие на договори в рамките на Съюза и за предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията (ОВ L 85, 21.3.2014 г., стр. 1)

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следната адаптация:

В член 4 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „10 октомври 2014 г.“ се четат „шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“.

31бвн

32014 R 0484: Регламент за изпълнение (ЕС) № 484/2014 на Комисията от 12 май 2014 г. за определяне на техническите стандарти за изпълнение по отношение на хипотетичния капитал на централните контрагенти в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 138, 13.5.2014 г., стр. 57).

31бво

32014 R 0667: Делегиран регламент (ЕС) № 667/2014 на Комисията от 13 март 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на процедурните правила относно санкциите, налагани на регистрите на трансакции от страна на Европейския орган за ценни книжа и пазари, включително правилата относно правото на защита и временни разпоредби (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 31).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следните адаптации:

а)

в член 1 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП)“ и „ЕОЦКП“ се четат „Надзорният орган на ЕАСТ“;

б)

в член 2 по отношение на държавите от ЕАСТ след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „и Надзорния орган на ЕАСТ“;

в)

в член 3 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

в параграф 1 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „и Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

думите „информира Надзорния орган на ЕАСТ за тях. Надзорният орган на ЕАСТ без необосновано забавяне“, се вмъкват след думата „той“ в параграфи 2, 4 и 5 и преди думите „взема решение за прекратяване на преписката“ в параграф 3;

iii)

в параграф 4, втора алинея и в параграф 5, първа алинея, трето изречение след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „преди да изготви проект за Надзорния орган на ЕАСТ, или Надзорният орган на ЕАСТ“;

iv)

в параграф 4, трета алинея и в параграф 5, втора алинея след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват съответно думите „или Надзорният орган на ЕАСТ, според случая,“ или „или Надзорния орган на ЕАСТ, според случая,“;

v)

в параграф 6 думата „ЕОЦКП“ се чете „Надзорният орган на ЕАСТ“;

г)

в член 4 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

в първа алинея думата „ЕОЦКП“ се чете „Надзорният орган на ЕАСТ“;

ii)

в четвърта алинея след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват, в зависимост от случая, думите „или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“ или „или, според случая, Надзорния орган на ЕАСТ“;

д)

в член 5 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

след думите „При поискване ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или Надзорният орган на ЕАСТ, според случая,“

ii)

думите „ЕОЦКП е изпратил констативен протокол“ се четат „Надзорният орган на ЕАСТ е изпратил констативен протокол“;

е)

в член 6 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

в параграфи 1 и 4 думата „ЕОЦКП“ се чете съответно „Надзорния орган на ЕАСТ“ и „Надзорният орган на ЕАСТ“;

ii)

в параграф 3 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, според случая, Надзорния орган на ЕАСТ“;

iii)

в параграф 5 се добавя следната алинея:

„Срокът за давност за налагане на глоби и периодични имуществени санкции се спира за времето, през което решението на Надзорния орган на ЕАСТ е предмет на производство, висящо пред Съда на ЕАСТ съгласно член 35 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд.“

ж)

в член 7 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

думата „ЕОЦКП“ се чете „Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

в параграф 5, буква б) думите „Апелативния съвет на ЕОЦКП в съответствие с член 58 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 и пред Съда на Европейския съюз в съответствие с член 69 от Регламент (ЕС) № 648/2012“ се четат „Съда на ЕАСТ съгласно член 35 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд“.

Член 2

Текстовете на делегирани регламенти (ЕС) № 148/2013, (ЕС) № 149/2013, (ЕС) № 150/2013, (ЕС) № 151/2013, (ЕС) № 152/2013, (ЕС) № 153/2013, (ЕС) № 876/2013, (ЕС) № 1002/2013, (ЕС) № 1003/2013, (ЕС) № 285/2014 и (ЕС) № 667/2014 и регламенти за изпълнение (ЕС) № 1247/2012, (ЕС) № 1248/2012, (ЕС) № 1249/2012 и (ЕС) № 484/2014 на исландски и норвежки език, които се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на […] г., при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (*1).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Секретари на Съвместния комитет на ЕИП


(1)  ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 11.

(3)  ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 25.

(4)  ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 33.

(5)  ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 37.

(6)  ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 41.

(7)  ОВ L 244, 13.9.2013 г., стр. 19.

(8)  ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 2.

(9)  ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 4.

(10)  ОВ L 85, 21.3.2014 г., стр. 1.

(11)  ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 31.

(12)  ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 20.

(13)  ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 30.

(14)  ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 32.

(15)  ОВ L 138, 13.5.2014 г., стр. 57.

(*1)  [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № …

от …

за изменение на приложение IX („Финансови услуги“) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1515 на Комисията от 5 юни 2015 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на удължаването на преходните периоди, свързани с пенсионните планове (1) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(2)

Делегиран регламент (ЕС) 2015/2205 на Комисията от 6 август 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(3)

Делегиран регламент (ЕС) 2016/592 на Комисията от 1 март 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (3) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(4)

Делегиран регламент (ЕС) 2016/1178 на Комисията от 10 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (4), поправен с ОВ L 196, 21.7.2016 г., стр. 56, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(5)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/104 на Комисията от 19 октомври 2016 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 148/2013 за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции във връзка с регулаторните технически стандарти относно минималните данни, отчитани пред регистри на трансакции (5) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(6)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/751 на Комисията от 16 март 2017 г. за изменение на делегирани регламенти (ЕС) 2015/2205, (ЕС) 2016/592 и (ЕС) 2016/1178 по отношение на крайния срок за спазване на задължението за клиринг от страна на някои контрагенти, търгуващи с извънборсови деривати (6) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(7)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/105 на Комисията от 26 октомври 2016 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на отчетите за трансакциите, предавани на регистрите на трансакции съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (7), поправен с ОВ L 19, 25.1.2017 г., стр. 97, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(8)

Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение IX към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:

1)

В точка 31бв (Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32015 R 1515: Делегиран регламент (ЕС) 2015/1515 на Комисията от 5 юни 2015 г. (ОВ L 239, 15.9.2015 г., стр. 63).“

2)

Текстът на точка 31бвб (Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 на Комисията) се заменя със следното:

32012 R 1247: Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на отчетите за трансакциите, предавани на регистрите на трансакции съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 20), изменен със:

32017 R 0105: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/105 на Комисията от 26 октомври 2016 г. (ОВ L 17, 21.1.2017 г., стр. 17), поправен с ОВ L 19, 25.1.2017 г., стр. 17.

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения регламент за изпълнение се четат със следните адаптации:

а)

в член 4, параграф 5 и член 4б по отношение на държавите от ЕАСТ думите „в ЕИП“ се вмъкват след думите „датата на прилагане“;

б)

в член 5 по отношение на държавите от ЕАСТ:

i)

параграфи 1 и 2 се четат, както следва:

„1.   Договорите за деривати се отчитат:

а)

в рамките на шест месеца от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [JCD 32013R0148.A09], когато за съответния клас деривати има регистриран регистър на трансакции съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012 преди датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [JCD 32013R0148.A09];

б)

90 дни след регистрацията на регистър на трансакции за съответния клас деривати съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато няма регистриран регистър на трансакции за съответния клас деривати преди или на датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [JCD 32013R0148.A09], но в никакъв случай по-рано от шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [JCD 32013R0148.A09];

в)

в рамките на шест месеца от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [JCD 32013R0148.A09], когато не съществува регистър на трансакции, регистриран за съответния клас деривати съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 648/2012, шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [JCD 32013R0148.A09]. Задължението за отчитане възниква на тази дата, а договорите се отчитат пред ЕОЦКП съгласно член 9, параграф 3 от посочения регламент до регистрацията на регистър на трансакции за съответния клас деривати.“

ii)

в параграфи 3 и 4, думите „16 август 2012 г.“ се четат „1 юли 2017 г.“

3)

В точка 31бвд (Делегиран Регламент (ЕС) № 148/2013 на Комисията) се вмъква следният текст, считано от … [да се вмъкне: девет месеца след датата на влизане в сила на настоящото решение]:

„, изменен със:

32017 R 0104: Делегиран регламент (ЕС) 2017/104 на Комисията от 19 октомври 2016 г. (ОВ L 17, 21.1.2017 г., стр. 1).“

4)

След точка 31бво (Делегиран регламент (ЕС) № 667/2014 на Комисията) се добавя следният текст:

„31бвп

32015 R 2205: Делегиран регламент (ЕС) 2015/2205 на Комисията от 6 август 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (ОВ L 314, 1.12.2015 г., стр. 13), изменен със:

32017 R 0751: Делегиран регламент (ЕС) 2017/751 на Комисията от 16 март 2017 г. (ОВ L 113, 29.4.2017 г., стр. 15).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следните адаптации:

а)

в буква б) от член 2, параграф 1, по отношение на държавите от ЕАСТ думите „януари, февруари и март 2016 г.“ се четат „януари, февруари и март… [да се вмъкне: годината на влизане в сила на настоящото решение]“;

б)

в член 3:

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 1, първа алинея се чете, както следва:

„По отношение на договори, попадащи в посочен в приложението клас извънборсови деривати, задължението за клиринг поражда действие:

а)

шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 1;

б)

една година след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 2;

в)

на 21 юни 2019 г. за контрагентите от категория 3;

г)

две години след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 4.“;

ii)

в параграф 1, втора алинея след думите „между двама контрагенти, попадащи в различни категории контрагенти“ се добавят думите „или между един контрагент, установен в държава от ЕАСТ, и един контрагент, установен в държава — членка на ЕС“;

iii)

по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 2, първа алинея се чете, както следва:

„Чрез дерогация от параграф 1, букви а), б) и в) по отношение на договори, отнасящи се до посочен в приложението клас извънборсови деривати и сключени между контрагенти, които са различни от контрагентите от категория 4 и са част от една и съща група, като единият контрагент е установен в трета държава, а другият контрагент е установен в ЕИП, задължението за клиринг влиза в сила:

а)

две години след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение], ако по отношение на съответната трета държава не се прилага в ЕИП решение относно еквивалентността, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложението към настоящия регламент; или

б)

по-късната от следните дати, в случай че по отношение на съответната трета държава се прилага в ЕИП решение относно еквивалентността, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагане на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложението към настоящия регламент:

i)

60 дни след датата на влизане в сила на решението на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащо решението по отношение на съответната трета държава, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложението към настоящия регламент;

ii)

датата, на която задължението за клиринг влиза в сила в съответствие с параграф 1.“

в)

в член 4:

i)

в параграф 1 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „21 февруари 2016 г.“ се четат „два месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

ii)

в параграф 2 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „21 май 2016 г.“ се четат „пет месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

iii)

в параграф 4 след думите „между двама финансови контрагенти, принадлежащи към различни категории“ се вмъкват думите „между един финансов контрагент, установен в държава от ЕАСТ, и един финансов контрагент, установен в държава — членка на ЕС“.

31бвр

32016 R 0592: Делегиран регламент (ЕС) 2016/592 на Комисията от 1 март 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (ОВ L 103, 19.4.2016 г., стр. 5)., изменен със:

32017 R 0751: Делегиран регламент (ЕС) 2017/751 на Комисията от 16 март 2017 г. (ОВ L 113, 29.4.2017 г., стр. 15).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следните адаптации:

а)

в член 2, параграф 1, буква б) по отношение на държавите от ЕАСТ думите „януари, февруари и март 2016 г.“ се четат „януари, февруари и март… [да се вмъкне: годината на влизане в сила на настоящото решение]“;

б)

в член 3:

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 1, първа алинея се чете, както следва:

„За договорите, попадащи в някой от посочените в приложението класове извънборсови деривати, задължението за клиринг поражда действие:

а)

една година след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 1;

б)

18 месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 2;

в)

21 юни 2019 г. за контрагентите от категория 3;

г)

39 месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 4.“;

ii)

в параграф 1, втора алинея след думите „между двама контрагенти, попадащи в различни категории контрагенти“ се добавят думите „или между един контрагент, установен в държава от ЕАСТ, и един контрагент, установен в държава — членка на ЕС“;

iii)

по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 2, първа алинея се чете, както следва:

„Чрез дерогация от параграф 1, букви а), б) и в), за договорите, отнасящи се до посочен в приложението клас извънборсови деривати и сключени между контрагенти, които са различни от контрагентите от категория 4 и са част от една и съща група, като единият контрагент е установен в трета държава, а другият контрагент е установен в ЕИП, задължението за клиринг поражда действие:

а)

39 месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение], ако по отношение на съответната трета държава не се прилага в ЕИП решение относно еквивалентността, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложението към настоящия регламент; или

б)

по-късната от следните дати, в случай че по отношение на съответната трета държава се прилага в ЕИП решение относно еквивалентността, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложението към настоящия регламент:

i)

60 дни след датата на влизане в сила на решението на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащо решението по отношение на съответната трета държава, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложението към настоящия регламент;

ii)

датата, на която задължението за клиринг поражда действие в съответствие с параграф 1.“

в)

в член 4:

i)

в параграфи 1 и 2 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „9 октомври 2016 г.“ се четат „пет месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

ii)

в параграф 4 след думите „между двама финансови контрагенти, принадлежащи към различни категории“ се вмъкват думите „или между един финансов контрагент, установен в държава от ЕАСТ, и един финансов контрагент, установен в държава — членка на ЕС“.

31бвс

32016 R 1178: Делегиран регламент (ЕС) 2016/1178 на Комисията от 10 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (ОВ L 195, 20.7.2016 г., стр. 3)., поправен с ОВ L 196, 21.7.2016 г., стр. 56, изменен със:

32017 R 0751: Делегиран регламент (ЕС) 2017/751 на Комисията от 16 март 2017 г. (ОВ L 113, 29.4.2017 г., стр. 15).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения делегиран регламент се четат със следните адаптации:

а)

в член 2, параграф 1, буква б) по отношение на държавите от ЕАСТ думите „януари, февруари и март 2016 г.“ се четат „януари, февруари и март… [да се вмъкне: годината на влизане в сила на настоящото решение]“;

б)

в член 3:

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 1, първа алинея се чете, както следва:

„За договорите, попадащи в някой от посочените в приложение I класове извънборсови деривати, задължението за клиринг поражда действие:

а)

шест месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 1;

б)

една година след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 2;

в)

от 21 юни 2019 г. за контрагентите от категория 3;

г)

две години след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение] за контрагентите от категория 4.“

ii)

в параграф 1, втора алинея след думите „между двама контрагенти, попадащи в различни категории контрагенти“ се добавят думите „или между един контрагент, установен в държава от ЕАСТ, и един контрагент, установен в държава — членка на ЕС“;

iii)

по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 2, първа алинея се чете, както следва:

„Чрез дерогация от параграф 1, букви а), б) и в), за договорите, отнасящи се до посочен в приложение I клас извънборсови деривати и сключени между контрагенти, които са различни от контрагентите от категория 4 и са част от една и съща група, като единият контрагент е установен в трета държава, а другият контрагент е установен в ЕИП, задължението за клиринг поражда действие:

а)

две години след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение], ако по отношение на съответната трета държава не се прилага в ЕИП решение относно еквивалентността, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложение I към настоящия регламент; или

б)

по-късната от следните дати, в случай че по отношение на съответната трета държава в ЕИП се прилага решение относно еквивалентността, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договори за извънборсови деривати, посочени в приложение I към настоящия регламент:

i)

60 дни след датата на влизане в сила на решението на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащо решението по отношение на съответната трета държава, прието в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на прилагането на член 4 от същия регламент, отнасящо се до договорите за извънборсови деривати, посочени в приложение I към настоящия регламент;

ii)

датата, на която задължението за клиринг поражда действие в съответствие с параграф 1.“

в)

в член 4:

i)

в параграфи 1 и 2 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „9 октомври 2016 г.“ се четат „два месеца след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … [настоящото решение]“;

ii)

в параграф 4 след думите „между двама финансови контрагенти, принадлежащи към различни категории“ се вмъкват думите „между един контрагент, установен в държава от ЕАСТ, и един контрагент, установен в държава — членка на ЕС“.

Член 2

Текстовете на делегирани регламенти (ЕС) 2015/1515, (ЕС) 2015/2205 и (ЕС) 2016/592, (ЕС) 2016/1178, поправен с ОВ L 196, 21.7.2016 г., стр. 56, (ЕС) 2017/104 и (ЕС) 2017/751 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/105, поправен с ОВ L 19, 25.1.2017 г., стр. 97, на исландски и норвежки език, които се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на […] г., при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (*1).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Секретари на Съвместния комитет на ЕИП


(1)  ОВ L 239, 15.9.2015 г., стр. 63.

(2)  ОВ L 314, 1.12.2015 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 103, 19.4.2016 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 195, 20.7.2016 г., стр. 3.

(5)  ОВ L 17, 21.1.2017 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 113, 29.4.2017 г., стр. 15.

(7)  ОВ L 17, 21.1.2017 г., стр. 17.

(*1)  [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]


4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/23


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/818 НА СЪВЕТА

от 28 май 2018 година

за налагане на глоба на Австрия за манипулирането на данните за дълга в провинция Залцбург

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 ноември 2011 г. за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната (1), и по-специално член 8, параграф 1 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Член 126, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) изисква от държавите членки да избягват прекомерен бюджетен дефицит.

(2)

Данните за бюджетния дефицит и консолидирания държавен дълг, които са от значение за прилагането на членове 121 и 126 от ДФЕС и за прилагането на Протокол № 12 относно процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за Европейския съюз и към ДФЕС, представляват информация от съществено значение за координирането на икономическите политики в Съюза.

(3)

С цел по-ефективно прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната и предотвратяване на практиките на погрешно представяне на данни за бюджетния дефицит и консолидирания държавен дълг, независимо дали е умишлено или поради груба небрежност, по препоръка на Комисията Съветът може да реши да наложи глоба на отговорната държава членка.

(4)

На 3 май 2016 г. Комисията започна официално разследване във връзка с манипулирането на статистически данни в Австрия по Регламент (ЕС) № 1173/2011. Съгласно изискването на Делегирано решение 2012/678/ЕС на Комисията на 20 декември 2016 г. предварителните констатации от разследването бяха изпратени на Австрия за становище (2). На 25 януари 2017 г. Австрия представи писменото си становище по предварителните констатации.

(5)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната на 22 февруари 2017 г. Комисията прие доклад относно разследването във връзка с манипулирането на статистически данни в Австрия, в който становището на Австрия е взето предвид.

(6)

В своя доклад Комисията стига до заключението, че Регионалната сметна палата (Landesrechnungshof - LRH), администрацията на провинция Залцбург (Amt der Salzburger Landesregierung) и правителството на провинция Залцбург (Salzburger Landesregierung), които са субекти в рамките на сектор „Държавно управление“ на Австрия, са проявили груба небрежност, като не са осигурили подходящ контрол върху съставянето на данните и подходящи процедури за отчитане. Поради това тези субекти са позволили на бюджетния отдел към администрацията на провинция Залцбург да представи погрешно и да прикрие финансови операции. Това е довело до погрешното представяне на данни пред Евростат през 2012 и 2013 г. за дълга на Австрия в периода 2008—2012 г., т.е. след влизането в сила на Регламент (ЕС) № 1173/2011. Освен това Комисията стига до заключението, че Статистическата служба на Австрия (Statistik Austria - STAT) е била запозната с възможността за погрешно представяне на сметките на провинция Залцбург поне от 6 декември 2012 г., но е уведомила за това Комисията (Евростат) едва на 10 октомври 2013 г.

(7)

Размерът на глобата следва да не надвишава 0,2 % от брутния вътрешен продукт на Австрия за 2015 г.

(8)

Референтният размер на глобата се равнява на 5 % от по-голямото въздействие на погрешното представяне на консолидирания дълг на сектор „Държавно управление“ на Австрия за съответните години, за които се отнася нотификацията в рамките на процедурата при прекомерен дефицит (ППД). Преразглеждането на дълга, отчетено от Австрия при нотификацията по ППД през април 2014 г., възлиза на 1,192 милиарда евро. Следователно референтният размер за глобата следва да се определи на 59,6 милиона евро.

(9)

Като се вземат предвид критериите, посочени в член 14, параграф 3, буква г) от Делегирано решение 2012/678/ЕС, в Доклада на Комисията се стига до заключението, че относимите действия на държавата членка, въз основа на които може да бъде наложена глоба, са извършените в периода от 13 декември 2011 г., когато влиза в сила Регламент (ЕС) № 1173/2011, до започването на разследването. В него се стига и до заключението, че последната нотификация, в която е извършено относимото погрешно представяне, е нотификацията по ППД от октомври 2013 г., обхващаща периода 2009—2012 г. Погрешните представяния за 2011 и 2012 г., съдържащи се в нотификациите по ППД съответно за 2012 и 2013 г., са от значение в контекста на посочения регламент, тъй като дават основание за увеличаване на глобата.

(10)

Като взема предвид критериите, установени в член 14, параграф 3, буква а) от Делегирано решение 2012/678/ЕС, в своя доклад Комисията стига до заключението, че поради ограниченото въздействие върху дълга на Австрия като цяло погрешното представяне на данни не е имало значително въздействие върху функционирането на засиленото икономическо управление на Съюза. Посочените елементи дават основание за намаляване на размера на глобата.

(11)

Като взема предвид критериите, посочени в член 14, параграф 3, буква б) от Делегирано решение 2012/678/ЕС, в своя доклад Комисията посочва, че погрешното представяне на данни е било в резултат на груба небрежност. В своя доклад Комисията не стига до заключението, че погрешното представяне на данни е извършено умишлено в контекста на ППД. Размерът на глобата следва да не се променя на това основание.

(12)

Като взема предвид критериите, посочени в член 14, параграф 3, буква в) от Делегирано решение 2012/678/ЕС, в своя доклад Комисията стига до заключението, че погрешното представяне на данни е било улеснено от факта, че трите субекта от сектор „Държавно управление“ на Австрия са проявили груба небрежност, като не са осигурили подходящ контрол върху съставянето на данните и подходящи процедури за отчитане. Въпреки това Комисията не смята, че това е съгласувано действие от страна на тези субекти. Посочените елементи представляват основание за намаляване на размера на глобата.

(13)

Като взема предвид критериите, посочени в член 14, параграф 3, буква д) от Делегирано решение 2012/678/ЕС, в своя доклад Комисията стигна до заключението, че STAT и всички засегнати субекти са оказали пълно съдействие в хода на разследването. При нормални обстоятелства посочените елементи биха представлявали основание за намаляване на размера на глобата. Въпреки това обаче беше установено, че съгласно принципа на дължимата грижа STAT е можело и е следвало да изиграе по-навременна и проактивна роля при информирането на Комисията (Евростат) за установеното погрешно отчитане в сметките на провинция Залцбург. При нормални обстоятелства посочените елементи биха представлявали основание за увеличаване на размера на глобата. Същевременно това заключение следва да бъде разглеждано в контекста на голямата сложност на фактическата ситуация, довела до погрешното представяне на данните, включващи загуби от финансови деривати и съответните технически трудности, свързани с тяхното разбиране и подробно представяне, които следва да бъдат взети предвид при оценката на степента на положените усилия от органите на засегнатата държава членка. Като се има предвид съвкупното въздействие на елементите, които дават основание за намаляване на глобата, а именно високата степен на съдействие в хода на разследването, както и трудностите, произтичащи от голямата сложност на фактите, на фона на елементите, които дават основание за увеличение, следва да продължи да се прилага намаляване на размера на глобата.

(14)

Комисията препоръчва глобата, която следва да бъде наложена на Австрия, да бъде в размер на 29,8 млн. евро. Предвид изложените обстоятелства глобата следва да бъде в размер на 26,82 млн. евро.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

На Австрия се налага глоба в размер на 26,82 милиона евро поради погрешно представяне на данни за консолидирания дълг на сектор „Държавно управление“ в резултат на груба небрежност на три държавни субекта, както е изложено в Доклада на Европейската комисия относно разследването във връзка с манипулирането на статистически данни в Австрия, както е посочено в Регламент (ЕС) № 1173/2011.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Република Австрия.

Съставено в Брюксел на 28 май 2018 година.

За Съвета

Председател

Е. КАРАНИКОЛОВ


(1)  ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 1.

(2)  Делегирано решение 2012/678/ЕС на Комисията от 29 юни 2012 г. относно разследванията и глобите във връзка с манипулиране на статистическите данни, посочени в Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната (ОВ L 306, 6.11.2012 г., стр. 21).


4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/25


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2018/819 НА СЪВЕТА

от 1 юни 2018 година

за прилагане на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС (1), и по-специално член 33, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 27 май 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/849.

(2)

На 23 май 2018 г. комитетът към Съвета за сигурност на ООН (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН измени вписването за едно образувание, подлежащо на ограничителни мерки.

(3)

Поради това приложение I към Решение (ОВППС) 2016/849 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение I към Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 1 юни 2018 година.

За Съвета

Председател

Е. ЗАХАРИЕВА


(1)  ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Решение (ОВППС) 2016/849 вписване 74 от заглавие „Б. Образувания“ се заменя със следното:

„74.

WEIHAI WORLD-SHIPPING FREIGH

 

419-201, Tongyi Lu, Huancui Qu, Weihai, Shandong 264200, Китай

30.3.2018 г.

Управител на плавателен съд и търговски управител на XIN GUANG HAI, плавателен съд, който е натоварил въглища в Taean, КНДР на 27 октомври 2017 г. и е имал разчетно време на пристигане на 14 ноември 2017 г. в Cam Pha, Виетнам, но не е пристигнал там.“


4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/27


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/820 НА КОМИСИЯТА

от 31 май 2018 година

за предоставяне на поисканата от Нидерландия дерогация в съответствие с Директива 91/676/ЕИО на Съвета за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници

(нотифицирано под номер С(2018) 3222)

(само текстът на нидерландски език е автентичен)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (1), и по-специално точка 2, трета алинея от приложение III към нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива 91/676/ЕИО има за цел опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници, чрез, наред с другото, ограничаване на използването на оборски тор за наторяване на земята. Ако държава членка възнамерява да разреши количество оборски тор на хектар, което е различно от количеството, посочено в параграф 2, втора алинея, първо изречение от приложение III към Директива 91/676/ЕИО, това количество трябва да бъде определено така, че да не засяга постигането на целите на Директивата и трябва да е обосновано от обективни критерии, като дълги вегетационни периоди и култури с голямо усвояване на азот. Обосновката трябва да се разгледа от Комисията.

(2)

На 8 декември 2005 г. Комисията прие Решение 2005/880/ЕО (2) за предоставяне на поисканата от Нидерландия дерогация в съответствие с Директива 91/676/ЕИО с цел да се разреши прилагането на оборски тор от пасящ добитък до максимум 250 kg азот на хектар годишно в стопанства с минимум 70 % пасища.

(3)

На 5 февруари 2010 г. Комисията прие Решение 2010/65/ЕС (3) за изменение на Решение 2005/880/ЕО и за удължаване на срока на дерогацията до 31 декември 2013 г.

(4)

На 16 май 2014 г. Комисията прие Решение за изпълнение 2014/291/ЕС (4). В това решение на Нидерландия беше предоставена дерогация съгласно Директива 91/676/ЕИО, за да се позволи прилагането на оборски тор от пасящ добитък за стопанства с най-малко 80 % пасища до 230 kg азот на хектар годишно за стопанства, разположени върху южни и централни песъчливи почви и върху льосови почви, и до 250 kg азот на хектар годишно за стопанства, разположени върху други видове почви. Дерогацията е засегнала 19 564 стопанства през 2016 г., които обхващат 47 % от общата нетна земеделска площ в Нидерландия.

(5)

На 31 януари 2018 г. Нидерландия внесе в Комисията искане, съгласно параграф 2, трета алинея от приложение III към Директива 91/676/ЕИО, за подновяване на дерогацията за периода 2018—2021 г.

(6)

В съответствие с член 3, параграф 5 от Директива 91/676/ЕИО Нидерландия прилага програма за действие на цялата си територия.

(7)

Законодателните актове на Нидерландия, с които се прилага Директива 91/676/ЕИО, включват стандарти за торенето както по отношение на азота, така и на фосфатите.

(8)

В съответствие с данните, които органите на Нидерландия са предоставили, през периода 2012—2015 г., броят на едрия рогат добитък и свинете в Нидерландия се е увеличил с 2,3 % и 0,8 % съответно в сравнение с периода 2008—2011 г. Броят на домашните птици в Нидерландия се е увеличил с 2,4 % за същия период. От 2006 г. в законодателните актове на Нидерландия (5) се определят ограничения за броя на свинете и домашните птици. Освен това, от януари 2015 г., в законодателните актове (6) на Нидерландия се изисква да се преработва подходящ дял от излишъка от оборски тор от млечния сектор. В допълнение в Нидерландия неотдавна е въведена система за права на производство на фосфати за млекодайни говеда (7). Всички тези мерки имат за цел предотвратяване на замърсяването на водни басейни.

(9)

През периода 2012—2015 г. са използвани 416 000 тона азот от оборски тор, което представлява спад с 4,4 % в сравнение с периода 2008—2011 г. (8) Използването на химически азотни торове в Нидерландия се е увеличило с около 4,3 % през периода 2012—2015 г. в сравнение с периода 2008—2011 г. (9)

(10)

В съответствие с научната обосновка, предоставена от органите на Нидерландия, климатът в Нидерландия, който се характеризира с равномерно разпределение на годишните валежи през цялата година и с относително малки годишни температурни амплитуди, позволява дълъг вегетационен период на тревата — 250 дни годишно.

(11)

Освен това информацията, която нидерландските органи са предоставили в контекста на предоставената с Решение 2014/291/ЕС предишна дерогация, показва, че дерогацията не е довела до влошаване на качеството на водните басейни в Нидерландия. Например концентрацията на нитрати във водите, които напускат зоната на кореновите системи на наблюдаваните стопанства, обхванати от разрешения, след 2006 г. е намаляла, а през 2015 г. и 2016 г. средно е била под 50 mg/l.

(12)

Докладваните от Нидерландия данни съгласно член 10 от Директива 91/676/ЕИО показват, че в периода 2012—2015 г. приблизително 88 % от мониторинговите станции за подземни води в Нидерландия са имали средна концентрация на нитрати под 50 mg/l и че в 79 % от тези мониторингови станции средната концентрация на нитрати е била под 25 mg/l. Данните също така показват, че за периода 2012—2015 г. 99 % от мониторинговите станции за повърхности води в Нидерландия са имали средна концентрация на нитрати под 50 mg/l и че в 96 % от тези мониторингови станции средната концентрация на нитрати е била под 25 mg/l. Данните показват непроменена или намаляваща тенденция при концентрацията на нитрати в подземните и повърхностните води в сравнение с периода 2008—2011 г. Независимо от това през отчетния период 2012—2015 г., 60 % от пресните води са с еутрофикация, 13 % — с потенциална еутрофикация и 27 % — без еутрофикация.

(13)

След като разгледа искането, подадено от Нидерландия в съответствие с приложение III, параграф 2, трета алинея към Директива 91/676/ЕИО и с оглед на Шестата програма за действие на Нидерландия и опита, натрупан в резултат на предвидената в Решение за изпълнение 2014/291/ЕС дерогация, Комисията счита, че количеството оборски тор от пасящ добитък, предложено от Нидерландия, съответстващо на 230 kg азот на хектар годишно за стопанства с най-малко 80 % пасища, разположени върху южни и централни песъчливи почви и върху льосови почви, и на 250 kg азот на хектар годишно за стопанства с най-малко 80 % пасища, разположени върху други видове почви, няма да засегне постигането на целите на Директива 91/676/ЕИО, при положение че са изпълнени някои стриктни условия от страна на Нидерландия и това е обосновано въз основа на обективни критерии.

(14)

Нидерландия следва да гарантира, че натискът върху водните басейни като следствие от нарастващия брой на селскостопанските животни и свързаното с това производство на оборски тор не се увеличава. За тази цел Нидерландия следва да гарантира, че общото производство на оборски тор, както от гледна точка на азотното съдържание, така и на фосфорното, няма да нарасне над нивото от 2002 г. Поради това новите законодателни актове за изпълнение на Шестата програма за действие на Нидерландия следва да предвиждат обвързващ таван на производството на оборски тор, който не трябва да бъде надвишаван и който може да бъде противопоставен на отделни земеделски стопани, когато е необходимо.

(15)

Разрешенията за отделни земеделски стопани подлежат на определени условия, с които се цели осигуряването на наторяване на равнището на стопанството въз основа на нуждите на насажденията и намаляване и предотвратяване на загубите на азот и фосфор във водите. Поради това тези условия следва да включват изисквания за въвеждането на план за наторяване на равнището на отделните стопанства, документирането на практиките на наторяване в отчети за наторяването, извършването на периодични анализи на почвата, прилагането на зелена покривка през зимата след отглеждането на царевица, изпълнението на специални разпоредби за разораването на тревните площи, ненаторяването преди разораването на тревните площи, вземането предвид при наторяването на приноса на бобовите култури и неприлагането върху почвата на фосфати от химически торове.

(16)

През последните години изпълнението от страна на Нидерландия на нейната политика в областта на управлението на оборския тор, включително съответствието с Решение за изпълнение 2014/291/ЕС, претърпя известни неуспехи, които доведоха до ситуация, при която съществуват опасения по отношение на евентуални измами. Тази извънредна ситуация изисква от Нидерландия да увеличи усилията си за предотвратяване на измамите при изпълнението на нейната политика в областта на оборския тор. Въпреки че в Шестата програма за действие вече се предвиждат мерки, които имат за цел засилването на контрола и инспекциите с оглед на подобряването на цялостното спазване на правилата на политиката на Нидерландия в областта на оборския тор, необходимо е да се положат допълнителни усилия, за да се насърчи ефективното изпълнение и цялостното спазване. Тези усилия следва да включват установяването на подобрена стратегия за правоприлагане, като се вземат предвид също и разпоредбите на Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (10). Стратегията следва да се основава на независима оценка на спазването на правилата относно политиката на Нидерландия в областта на оборския тор и да съдържа специфични мерки, с които се цели допълнителното засилване на инспекциите и проверките и ясна методология за установяването на достатъчно възпиращи наказания и санкции. Поради това е обосновано да се ограничи продължителността на дерогацията, така че тя да изтече на 31 декември 2019 г., за да се позволи на Нидерландия пълно изпълнение на подобрената стратегия за правоприлагане. Нидерландия може да подаде, в съответствие с приложение III, параграф 2, втора алинея към Директива 91/676/ЕИО, искане за нова дерогация за последващ период.

(17)

Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11) предвижда всеобхватен трансграничен подход по отношение на опазването на водите, организиран около районите на речните басейни (РРБ), с цел да бъде постигнато добро състояние на европейските водни обекти. Намаляването на количеството на хранителните вещества е неразделна част от тази цел. Предоставянето на дерогация съгласно настоящото решение не засяга разпоредбите съгласно Директива 2000/60/ЕО и не изключва възможността да са необходими допълнителни мерки за изпълнение на произтичащите от нея задължения.

(18)

В Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (12) се определят общи правила за създаване на инфраструктура за пространствена информация в Съюза за целите на политиките на Съюза в областта на околната среда и политиките или дейностите на Съюза, които могат да окажат въздействие върху околната среда. Когато е приложимо, пространствената информация, събирана в контекста на настоящото решение, следва да е в съответствие с разпоредбите, предвидени в посочената директива. С цел да се намали административната тежест и да се подобри съгласуваността на данните, при събиране на необходимите данни съгласно настоящото решение Нидерландия следва да използва, когато е целесъобразно, информацията, генерирана в рамките на интегрираната система за администриране и контрол, създадена съгласно дял V, глава II на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета (13).

(19)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по нитратите, създаден съгласно член 9 от Директива 91/676/ЕИО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Дерогация

Дерогацията, поискана от Нидерландия с писмо от 31 януари 2018 г. с цел да се разреши използването на по-голямо количество азот от оборски тор от пасящ добитък от предвиденото в параграф 2, втора алинея, първо изречение от приложение III към Директива 91/676/ЕИО, се предоставя при условията, определени в настоящото решение.

Предоставянето на дерогация съгласно настоящото решение не засяга разпоредбите на Директива 2000/60/ЕО.

Член 2

Обхват

Настоящата дерогация се прилага за пасищни стопанства, за които е издадено разрешение в съответствие с член 6.

Член 3

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

1.

„пасищно стопанство“ означава всяко стопанство, в което поне 80 % от наторяемата площ е затревена;

2.

„тревопасен добитък“ означава едър рогат добитък (с изключение на малки телета), овце, кози, коне, магарета, елени и водни биволи;

3.

„селскостопанска земя“ означава теренът, който стопанинът притежава, наел е под аренда или управлява съгласно писмен индивидуален договор и за чието управление носи пряка отговорност;

4.

„трева“ означава постоянно пасище или временно пасище на по-малко от пет години;

5.

„план за наторяване“ означава изчисление за планираното използване и наличието на хранителни вещества;

6.

„отчет за наторяването“ означава баланс на хранителните вещества въз основа на действителното използване и усвояването на хранителните вещества;

7.

„южни и централни песъчливи почви“ означава почви, указани като южни и централни песъчливи почви съгласно законодателните актове на Нидерландия за изпълнение на Директивата за нитратите;

8.

„льосови почви“ означава почви, указани като льосови почви съгласно законодателните актове на Нидерландия за изпълнение на Директивата за нитратите.

Член 4

Общи условия за дерогацията

Дерогацията се предоставя при следните условия:

1.

Нидерландия извършва мониторинг на произведеното количество оборски тор и гарантира, че производството на оборски тор в национален мащаб от гледна точка както на азотното съдържание, така и на фосфорното, няма да нарасне над нивото от 2002 г., съответстващо на 504,4 млн. kg азот и 172,9 млн. kg фосфати.

2.

Нидерландия установява подобрена стратегия за правоприлагане, която има за цел засилване на спазването на правилата относно политиката на Нидерландия в областта на оборския тор и гарантиране, че се предприемат ефективни последващи действия относно всяка информация, която сочи за ситуации на неспазване.

Подобрената стратегия за правоприлагане включва най-малко следните елементи:

а)

независима оценка на мащаба и обхвата на случаите на умишлено неспазване на националните правила относно оборския тор. Тази оценка следва да се извърши от компетентните национални органи, които отговарят за инспекциите на националните правила относно оборския тор, заедно с компетентните национални органи, които отговарят за разследването и наказателното преследване на нарушения с наказателен характер;

б)

определяне на областите за обработване и управление на оборския тор с по-висок риск от умишлено неспазване на националните правила относно оборския тор;

в)

укрепване на капацитета за инспекции и проверки, който е равен най-малко на 40 % от изисквания капацитет за инспекциите на място на пасищните стопанства, обхванати от разрешенията, посочени в член 10, параграф 2, включително на случаен принцип, и по-добра насоченост на този капацитет към рисковите области за обработване и управление на оборския тор;

г)

ясна методология за установяването на достатъчно ефективни, пропорционални и възпиращи наказания и санкции.

Подобрената стратегия за правоприлагане се въвежда и съобщава на Комисията най-късно до 30 септември 2018 г. и се преразглежда, ако е необходимо, въз основа на констатациите, направени в контекста на мерките, посочени в букви а)—г).

Член 5

Заявления за разрешение

1.   Земеделските стопани на пасищни стопанства могат да подадат заявление до компетентните органи за получаване на годишно разрешение за използване на оборски тор от пасящ добитък, съдържащ до 230 kg азот на хектар годишно за южните и централните песъчливи почви и льосовите почви или до 250 kg азот на хектар годишно за други почви.

2.   Заедно със заявлението, посочено в параграф 1, заявителят представя писмена декларация, че отговаря на условията, определени в членове 7 и 8, и че приема, че използването на торове, както и планът за наторяване и отчетът за наторяването, посочени в член 7, могат да подлежат на контрол.

Член 6

Предоставяне на разрешения

Разрешенията за използване на определено количество оборски тор от пасящ добитък за пасищни стопанства, включително отделян от самите животни оборски тор, съдържащ до 230 kg азот на хектар годишно за южните и централните песъчливи почви и льосовите почви или до 250 kg азот на хектар годишно за други почви, се предоставят при спазване на условията, определени в членове 7 и 8.

Член 7

Условия за използване на оборски тор и други торове

1.   Количеството оборски тор от пасящ добитък, което се прилага всяка година върху земята в пасищните стопанства, включително и от самите животни, не надхвърля количеството оборски тор, съдържащо 230 kg азот на хектар годишно за южните и централните песъчливи почви и льосовите почви или 250 kg азот на хектар годишно за други почви, при спазване на условията, определени в параграфи 2—8. Общите вложени количества азот и фосфати съответстват на нуждите от хранителни вещества на културите и на доставеното количество от почвата. Те не надвишават максималните стандарти за торене, установени в Шестата програма за действие на Нидерландия.

2.   Не се използват фосфати от химически торове.

3.   Във всяко пасищно стопанство се изготвя и съхранява план за наторяване. В него се описват сеитбооборотът за земеделската земя и планираното торене с оборски тор и други азотни и фосфатни торове. Най-късно до 30 юни планът за наторяване за първата календарна година вече е на разположение в пасищното стопанство. Планът за наторяване за последващите календарни години вече е на разположение в пасищното стопанство най-късно до 28 февруари.

4.   Планът за наторяване включва следните елементи:

а)

броя на животните в пасищната ферма, описание на помещенията за животни и системата за съхранение на оборски тор, включително обема на наличните съоръжения за съхранение на оборски тор;

б)

изчисление на произведените в пасищното стопанство количества азот (без загубите от съхранение и складиране) и фосфор от оборски тор;

в)

плана за сеитбооборота, в който трябва да се посочи площта на парцелите с трева и на парцелите с други насаждения, включително скица, показваща местоположението на отделните парцели;

г)

очакваните нужди на културите от азот и фосфор;

д)

количеството и вида на оборския тор, доставен на изпълнителите, и следователно неизползван в пасищното стопанство;

е)

количеството на внесения оборски тор, използван върху земята в пасищното стопанство;

ж)

изчисление на приноса от минерализация на органични вещества, бобови растения и атмосферни утайки и количество азот, налично в почвата към момента, в който дадената култура започва да го използва в значителна степен;

з)

изчисление на приложеното количество азот и фосфор от оборски тор за всеки участък (парцели от пасищното стопанство, които са хомогенни по отношение на отглежданите селскостопански култури и вида на почвата);

и)

изчисление на приложеното количество азот от химически и други торове за всеки участък;

й)

изчисления за оценката на спазването на стандартите за максимално торене с азот и фосфор, установени в Шестата програма за действие на Нидерландия.

Планът за наторяване се преразглежда най-късно седем дни след настъпването на евентуални промени в селскостопанските практики в пасищното стопанство.

5.   Отчет за наторяването за всяка календарна година се изготвя и съхранява за всяко пасищно стопанство. Той се предава на компетентния орган до 31 март на следващата календарна година

6.   Отчетът за наторяването съдържа следните елементи:

а)

площи, заети с културите;

б)

брой и вид на добитъка;

в)

специфичен добив на оборски тор от едно животно;

г)

внесеното от пасищното стопанство количество торове;

д)

количеството на оборския тор, доставено на изпълнителите и следователно неизползвано в пасищното стопанство, и имената на тези изпълнители;

7.   Анализ на съдържанието на азот и фосфор в почвата се извършва периодично най-малко веднъж на всеки четири години за всяка хомогенна област от стопанството от гледна точка на сеитбооборота и почвените характеристики. Изисква се поне един анализ на всеки пет хектара земя.

В случай че пасището е разорано с цел неговото подновяване, законоустановеният стандарт за наторяване с азот, посочен в Шестата програма за действие на Нидерландия, се намалява с 50 kg N/ha върху песъчливи и льосови почви след 31 май на всяка календарна година. В случай че пасището е разорано за отглеждането на царевица върху песъчливи или льосови почви, законоустановеният стандарт за наторяване с азот, посочен в Шестата програма за действие на Нидерландия за царевица, се намалява с 65 kg N/ha.

8.   Оборски тор не се разпръсква през есента преди култивирането на тревата.

Член 8

Условия за управление на земята

1.   Върху песъчливи и льосови почви тревата или другите култури, които осигуряват покривка на почвата през зимата, се засаждат след царевицата.

2.   Междинните култури не се орат преди 1 февруари.

3.   Тревата върху песъчливи и льосови почви се оре само през пролетта, с изключение на разораването на пасището с цел неговото подновяване, което може да се извърши най-късно до 31 август.

4.   След разораването на тревата върху всички видове почва незабавно се засажда култура с високо потребление на азот, а наторяването се извършва въз основа на анализ на почвеното съдържание по отношение на минералния азот и други параметри, които дават ориентир за оценка на освобождаването на азот от минерализация на органични вещества в почвата.

5.   Ако сеитбооборотът включва бобови или други растения, които усвояват атмосферния азот, наторяването се намалява съобразно това обстоятелство.

6.   Чрез дерогация от параграф 3 разораването на тревата се разрешава през есента с цел засаждане на цветни луковици.

Член 9

Мониторинг

1.   Компетентните органи гарантират, че се изготвят карти, показващи следното:

а)

процента във всяка община на пасищните стопанства, за които са издадени разрешения;

б)

процента във всяка община на селскостопанските животни, за които са издадени разрешения;

в)

процента във всяка община на земеделската земя, за която са издадени разрешения.

Тези карти се актуализират всяка година.

2.   На местата за наблюдение в пасищните стопанства, за които са издадени разрешения, компетентните органи създават и поддържат мрежа за наблюдение за вземане на проби от почвените води, потоците, плитките подземни води и дренажните води. Чрез мрежата за наблюдение се осигуряват данни за концентрацията на нитрати и фосфор във водите, които напускат зоната на кореновите системи и навлизат в системата на подземните и повърхностните води.

3.   Мрежата за наблюдение обхваща най-малко 300 стопанства, за които са издадени разрешения, и е представителна за всеки вид почва (глинеста, торфена, песъчлива и песъчливо-льосова), практиките за наторяване и сеитбооборота. Съставът на мрежата за наблюдение не може да се променя през целия период на прилагане на настоящото решение.

4.   Компетентните органи извършват проучвания и постоянен анализ на съдържанието на хранителни вещества, които предоставят данни за местното земеползване, за сеитбооборота и за селскостопанските практики в пасищните стопанства, за които са издадени разрешения. Тази информация може да се използва за изчисляване по зададен модел на степента на проникване на нитрати в почвата и загубите на фосфор от площите, върху които се прилагат до 230 kg или до 250 kg азот на хектар годишно от оборски тор от пасящ добитък.

5.   Компетентните органи извършват засилено наблюдение на водите в селскостопанските водосборни области в песъчливи почви.

Член 10

Проверки и инспекции

1.   Компетентните органи извършват административни проверки по отношение на всички заявления за разрешение за оценката на съответствието с условията, определени в членове 7 и 8. Когато се докаже, че тези условия не са изпълнени, заявлението се отхвърля и заявителят се уведомява за причините за отказа.

Компетентните органи извършват административни проверки за най-малко 5 % от пасищните стопанства, за които са издадени разрешения, по отношение на земеползването, броя на добитъка и производството на оборски тор.

2.   Компетентните органи изготвят програма за провеждане на инспекции на място, основани на риска и с подходяща честота, в пасищните стопанства, за които са издадени разрешения, като вземат предвид резултатите от контрола през предходните години и резултатите от общия контрол на случаен принцип на прилагането на законодателството за изпълнение на Директива 91/676/ЕИО, както и всяка друга информация, която би могла да показва неспазване на условията, определени в членове 7 и 8.

Инспекциите на място се извършват в най-малко 5 % от пасищните стопанства, за които са издадени разрешения, за да се оцени съответствието с условията, определени в членове 7 и 8. Тези инспекции се допълват от инспекциите и проверките, посочени в член 4, параграф 2, буква в).

3.   Когато през дадена година се установи, че пасищно стопанство, за което е издадено разрешение, не е отговаряло на условията, определени в членове 7 и 8, на притежателя на разрешението се налага глоба в съответствие с националните правила и той не е допустим за получаване на разрешение през следващата година.

4.   На компетентните органи се предоставят необходимите правомощия и средства за проверка на спазването на условията на дадено разрешение, предоставено съгласно настоящото решение.

Член 11

Докладване

1.   Най-късно до 30 юни всяка година компетентните органи представят на Комисията доклад, съдържащ следната информация:

а)

данни, свързани с наторяването във всички пасищни стопанства, които са обхванати от разрешения, включително информация относно добивите и видовете почва;

б)

тенденции в броя на добитъка за всяка категория добитък в Нидерландия и в пасищните стопанства, за които са издадени разрешения;

в)

тенденции в производството на оборски тор в национален мащаб от гледна точка на азота и фосфатите в оборския тор;

г)

обобщение на резултатите от проверките, свързани с коефициентите на отделяне за оборски тор от свине и домашни птици на национално равнище;

д)

картите, посочени в член 9, параграф 1;

е)

резултатите от наблюдението на водите, включително информация относно тенденциите в качеството на подземните и повърхностните води, както и въздействието на предоставената в настоящото решение дерогация върху качеството на водите;

ж)

информацията относно концентрацията на нитрати и фосфор, посочена в член 9, параграф 2;

з)

резултатите от засиления мониторинг на водите, посочен в член 9, параграф 5;

и)

резултатите от проучванията на местното земеползване, сеитбооборота, както и селскостопанските практики, посочени в член 9, параграф 4;

й)

резултатите от изчисленията въз основа на съответен модел, посочени в член 9, параграф 4;

к)

оценка на изпълнението на условията за разрешенията, посочени в членове 7 и 8, въз основа на проверките, извършвани на равнището на отделните стопанства, както и информация относно неизрядните стопанства, въз основа на резултатите от административните проверки и инспекции, посочени в член 10;

л)

резултатите от подобрената стратегия за правоприлагане, посочена в член 4, по-специално по отношение на намаляването на случаите на неспазване.

2.   Когато е приложимо, съдържащите се в доклада пространствени данни отговарят на разпоредбите на Директива 2007/2/ЕО. При събирането на необходимите данни Нидерландия използва, когато е целесъобразно, информацията, генерирана в рамките на интегрираната система за администриране и контрол, създадена в съответствие с член 67, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.

Член 12

Период на прилагане

Настоящото решение се прилага до 31 декември 2019 г.

Член 13

Адресат

Адресат на настоящото решение е Кралство Нидерландия.

Съставено в Брюксел на 31 май 2018 година.

За Комисията

Karmenu VELLA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1.

(2)  Решение 2005/880/ЕО на Комисията от 8 декември 2005 г. за предоставяне на поисканата от Нидерландия дерогация по силата на Директива 91/676/ЕИО на Съвета за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (ОВ L 324, 10.12.2005 г., стр. 89).

(3)  Решение 2010/65/ЕС на Комисията от 5 февруари 2010 г. за изменение на Решение 2005/880/ЕО за предоставяне на дерогация по искане на Нидерландия съгласно Директива 91/676/ЕИО на Съвета относно опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (ОВ L 35, 6.2.2010 г., стр. 18).

(4)  Решение за изпълнение 2014/291/ЕС на Комисията от 16 май 2014 г. за предоставяне на поисканата от Нидерландия дерогация в съответствие с Директива 91/676/ЕИО на Съвета за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (ОВ L 148, 20.5.2014 г., стр. 88).

(5)  Закон на Нидерландия за торовете (Meststoffenwet), членове 19 и 20

(6)  Закон на Нидерландия за торовете (Meststoffenwet), членове 33а—33 г.

(7)  Закон на Нидерландия за торовете (Meststoffenwet), член 21б.

(8)  Евростат, юни 2017 г.

(9)  Евростат, юни 2017 г.

(10)  Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 година относно защитата на околната среда чрез наказателно право (ОВ L 328, 6.12.2008 г., стр. 28).

(11)  Директива 2000/60/EО на Европейския ларламент и на Съвета от 23 октомври 2000 година за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1).

(12)  Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2007 г. за създаване на инфраструктура за пространствена информация в Европейската общност (INSPIRE) (ОВ L 108, 25.4.2007 г., стр. 1).

(13)  Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549).


4.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 137/35


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/821 НА КОМИСИЯТА

от 1 юни 2018 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки

(нотифицирано под номер С(2018) 3649)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5 в няколко държави членки („засегнатите държави членки“) и създаването на предпазни и надзорни зони от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с член 16, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4).

(2)

В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в приложението към същото решение за изпълнение. В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се определя също така, че мерките, които следва да се прилагат в предпазните и надзорните зони, както е предвидено съгласно член 29, параграф 1 и член 31 от Директива 2005/94/ЕО, се спазват поне за срока за посочените зони, указан в приложението към посоченото решение за изпълнение.

(3)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 е изменяно няколко пъти след датата на приемането му, за да се вземе предвид новата епидемиологична обстановка в Съюза по отношение на инфлуенцата по птиците. По-специално Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696 на Комисията (5), за да бъдат определени правила относно изпращането на пратки с еднодневни пилета от областите, изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247. В посоченото изменение се отчита фактът, че при еднодневните пилета рискът от разпространение на високопатогенна инфлуенца по птиците е много по-малък отколкото при други стоки от домашни птици.

(4)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 впоследствие бе изменено и с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1841 на Комисията (6), за да се укрепят мерките за борба с болестта, приложими при повишен риск от разпространение на високопатогенна инфлуенца по птиците. Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 вече предвижда създаването на равнището на Съюза на допълнителни ограничителни зони в засегнатите държави членки, което е в съответствие с посоченото в член 16, параграф 4 от Директива 2005/94/ЕО, след появата на огнище или на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците, както и срока на действие на прилаганите в тях мерки. В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 вече се определят също така и правила за изпращането на живи домашни птици, еднодневни пилета и яйца за люпене от допълнителните ограничителни зони до други държави членки при спазването на определени условия.

(5)

Освен това приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 е изменяно многократно, главно за да се вземат предвид промените в границите на предпазните и надзорните зони, създадени от засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО.

(6)

Приложението на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 последно беше изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2018/697 на Комисията (7) след уведомлението от страна на България за появата на нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5 в стопанства за домашни птици в нейния регион Пловдив. България също така уведоми Комисията, че след появата на посочените последни огнища е предприела надлежно необходимите мерки, изисквани по силата на Директива 2005/94/ЕО, включително създаването на предпазни и надзорни зони около заразените стопанства за домашни птици.

(7)

След датата на последното изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247, направено с Решение за изпълнение (ЕС) 2018/697, България уведоми Комисията за появата на ново огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанство за домашни птици в нейния регион Добрич.

(8)

България също така уведоми Комисията, че след появата на посоченото ново огнище е предприела необходимите мерки, изисквани по силата на Директива 2005/94/ЕО, включително създаването на предпазни и надзорни зони около заразеното стопанство за домашни птици в посочената държава членка.

(9)

Комисията разгледа посочените мерки съвместно с България и е убедена, че границите на предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на България, са на достатъчно разстояние от стопанството за домашни птици, в което е потвърдено новото огнище на болестта.

(10)

С цел да се предотврати излишното затрудняване на търговията в рамките на Съюза и да се избегне рискът от налагането от трети държави на необосновани пречки за търговията, е необходимо възможно най-скоро предпазните и надзорните зони, създадени в България в съответствие с Директива 2005/94/ЕО след появата на новото огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците в посочената държава членка, да бъдат описани на равнището на Съюза в сътрудничество с България.

(11)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде актуализирано с цел да бъде отчетена актуалната епидемиологична обстановка в България по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците. По-специално към списъците в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъдат добавени новосъздадените предпазни и надзорни зони в България, на които понастоящем са наложени ограничения в съответствие с Директива 2005/94/ЕО.

(12)

Поради това приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, за да бъдат включени предпазните и надзорните зони, създадени в България в съответствие с Директива 2005/94/ЕО след появата на новото огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците в посочената държава членка, и да бъде посочен срокът на действие на приложимите в тях ограничения.

(13)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде съответно изменено.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 1 юни 2018 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията от 9 февруари 2017 г. относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 36, 11.2.2017 г., стр. 62).

(4)  Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696 на Комисията от 11 април 2017 г. за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 101, 13.4.2017 г., стр. 80).

(6)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1841 на Комисията от 10 октомври 2017 г. за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 261, 11.10.2017 г., стр. 26).

(7)  Решение за изпълнение (ЕС) 2018/697 на Комисията от 7 май 2018 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 117, 8.5.2018 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя, както следва:

1)

В част А вписването за България се заменя със следното:

Държава членка: България

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Област Добрич:

Община Добрич:

Стефаново

17.6.2018 г.“

2)

В част Б вписването за България се заменя със следното:

Държава членка: България

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Област Пловдив:

Община Марица:

Граф Игнатиево

От 23.5.2018 г. до 31.5.2018 г.

Община Раковски:

Раковски

Шишманци

Болярино

Стряма

Момино село

Община Марица:

Трилистник

Ясно поле

Маноле

Манолско Конаре

Община Калояново:

Главатар

Община Брезово:

Отец Кирилово

Пъдарско

Борец

31.5.2018 г.

Област Добрич:

Община Добрич:

Стефаново

От 18.6.2018 г. до 26.6.2018 г.

Община Добрич:

Богдан

Бранище

Добрич

Дончево

Драганово

Опанец

Пчелино

Плачидол

Попгригорово

Славеево

Соколник

Стожер

26.6.2018 г.“


  翻译: