ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 163

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
28 юни 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2018/915 на Съвета от 25 юни 2018 година за изменение на Регламент (ЕС) 2018/120 по отношение на някои възможности за риболов

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/916 на Комисията от 27 юни 2018 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 по отношение на някои разпоредби относно проверките, уведомленията и представянето на годишни доклади и относно измененията на програмата за малките острови в Егейско море

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/917 на Комисията от 27 юни 2018 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока за одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, бефлубутамид, беналаксил, бентиаваликарб, бифеназат, боскалид, бромоксинил, каптан, карвон, хлорпрофам, циазофамид, десмедифам, диметоат, диметоморф, дикват, етефон, етопрофос, етоксазол, фамоксадон, фенамидон, фенамифос, флумиоксазин, флуоксастробин, фолпет, форамсулфурон, форметанат, Gliocladium catenulatum, щам: J1446, изоксафлутол, металаксил-m, мeтиокарб, метоксифенозид, метрибузин, милбемектин, оксасулфурон, Paecilomyces lilacinus, щам 251, фенмедифам, фосмет, пиримифос-метил, пропамокарб, протиоконазол, пиметрозин и s-метолахлор ( 1)

13

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (EС) 2018/918 на Съвета от 22 юни 2018 година за предоставяне на разрешение на Германия и Полша да въведат специална мярка за дерогация от член 5 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

17

 

 

IV   Актове, приети преди 1 декември 2009 г. по силата на Договора за ЕО, Договора за ЕС и Договора за Евратом

 

*

Оттегляне на декларацията на Нидерландия относно член 28 от Рамково решение 2008/909/ПВР на Съвета

19

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

28.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/915 НА СЪВЕТА

от 25 юни 2018 година

за изменение на Регламент (ЕС) 2018/120 по отношение на някои възможности за риболов

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2018/120 на Съвета (1) се определят възможностите за риболов за 2018 г. на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза.

(2)

На 12-ото заседание на Конференцията на страните по Конвенцията за опазване на мигриращите видове диви животни китовата акула (Rhincodon typus) беше добавена в приложение I към посочената конвенция. Поради това тя следва да бъде включена в списъка на забранените видове.

(3)

Тъй като в становището на Международния съвет за изследване на морето (ICES) се посочва, че видовете мегрим в подзона 7 на ICES и в участъци 8a, 8b, 8d и 8e на ICES представляват едни и същи биологични запаси, целесъобразно е да се предвиди 25-процентна гъвкавост от подзона 7 на ICES към участъци 8a, 8b, 8d и 8e на ICES за държавите членки, разполагащи с квоти за посочените видове и в двете зони.

(4)

На 26 март 2018 г. ICES оповести своето становище относно улова на северна скарида (Pandalus borealis) в участъци 3а и 4а изток на ICES (Скагерак, Категат и северната част на Северно море — в т. нар. „норвежка дълбоководна зона“). Въз основа на това становище и след консултации с Норвегия беше счетено за целесъобразно делът на Съюза от улова на северна скарида в Скагерак да се определи на 3 327 тона.

(5)

Съгласно становището на ICES от 12 април 2018 г. уловът на цаца (Sprattus sprattus) в Северно море за периода от 1 юли 2018 г. до 30 юни 2019 г. не следва да надвишава 177 545 тона. Възможностите за риболов на посочения вид следва да бъдат съобразени със становището.

(6)

На 11 април 2018 г. ICES публикува актуализирано становище относно норвежкия паут за периода от 1 ноември 2017 г. до 31 октомври 2018 г. Поради това възможностите за риболов на норвежкия паут следва да бъдат съответно изменени.

(7)

В съответствие със становището на ICES, когато не е възможно провеждането на изследване с подводни телевизионни камери, може да се извършва контролен улов за събиране на данни относно улова на норвежки омар за единица усилие във функционална единица 25 от подзона 8c на ICES. Възможностите за риболов следва да се изменят, така че да се предвиди посоченият контролен улов.

(8)

На шестото си годишно заседание през 2018 г. Регионалната организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан (SPRFMO) определи общ допустим улов (ОДУ) по отношение на сафрида. Тази мярка следва да се въведе в правото на Съюза.

(9)

На своето годишно заседание през 2017 г. Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) прие Препоръка 17—07 за изменение на Препоръка 14—04 относно възстановяването на запасите от червен тон. Като се отбелязва, че годишно увеличение от 20 % на ОДУ за период от три години би съответствало на умерено и постепенно увеличаване на нивото на улов до посочената от Постоянния комитет за изследвания и статистика (SCRS) прогнозна стойност на максималния устойчив улов (МУУ), изчислена при най-голяма предпазливост, в Препоръка 17—07 се определя ОДУ за източната част на Атлантическия океан и за Средиземно море, разпределени за 2018 г., 2019 г. и 2020 г. на договарящите страни и сътрудничещите страни, организации или риболовни организации, които не са договарящи страни.

(10)

С писмо от 15 февруари 2018 г., адресирано до секретариата на ICCAT, Съюзът представи своя план за риболова, капацитета и инспекциите. Планът на Съюза е одобрен от ICCAT на заседанието на подкомисия 2 (Мадрид, 5—7 март 2018 г.), а одобрението от ICCAT беше съобщено от секретариата на ICCAT на 3 април 2018 г. Ето защо, с оглед на съгласуваността, е подходящо да се изменят стойностите в приложение IV, точка 4, таблица А от Регламент (ЕС) 2018/120.

(11)

Предвидените в Регламент (ЕС) 2018/120 ограничения на улова се прилагат от 1 януари 2018 г. От същата дата следва съответно да се прилагат и разпоредбите на настоящия регламент, засягащи ограниченията на улова. Това обратно действие не засяга принципите на правната сигурност и защитата на оправданите очаквания, тъй като съответните възможности за риболов все още не са изчерпани.

(12)

Регламент (ЕС) 2018/120 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент (ЕС) 2018/120

Регламент (ЕС) 2018/120 се изменя, както следва:

1)

В член 13, параграф 1 се добавя следната буква:

„ч)

китова акула (Rhincodon typus) във всички води.“

2)

В член 45, параграф 1 се добавя следната буква:

„с)

китова акула (Rhincodon typus) във води на Съюза.“

3)

Приложения IA, IЙ и IV се изменят съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2018 г., с изключение на член 1, параграфи 1 и 2, които се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Люксембург на 25 юни 2018 година.

За Съвета

Председател

Н. ДИМОВ


(1)  Регламент (ЕС) 2018/120 на Съвета от 23 януари 2018 г. за определяне за 2018 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза и за изменение на Регламент (ЕС) 2017/127 (ОВ L 27, 31.1.2018 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   

Приложение IА към Регламент (ЕС) 2018/120 се изменя, както следва:

а)

таблицата за възможностите за риболов на мегрим в зона 7 се заменя със следното:

Вид:

Мегрим, видове

Lepidorhombus spp.

Зона:

7

(LEZ/07.)

Белгия

333 (1)

 

 

Испания

3 693  (2)

 

 

Франция

4 481  (2)

 

 

Ирландия

2 038  (1)

 

 

Обединено кралство

1 765  (1)

 

 

Съюз

12 310

 

 

ОДУ

12 310

 

Аналитичен ОДУ

Прилага се член 7, параграф 2 от настоящия регламент.

Прилага се член 12, параграф 1 от настоящия регламент.

б)

таблицата за възможностите за риболов на северна скарида в зона 3a се заменя със следното:

Вид:

Северна скарида

Pandalus borealis

Зона:

3a

(PRA/03A.)

Дания

2 162

 

 

Швеция

1 165

 

 

Съюз

3 327

 

 

ОДУ

6 230

 

Предпазен ОДУ

Членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат по отношение на прехвърлянията от 2019 г. към 2018 г.“

в)

таблицата за възможностите за риболов на цаца и свързания с нея прилов във водите на Съюза от зони 2а и 4 се заменя със следното:

Вид:

Цаца и свързания с нея прилов

Sprattus sprattus

Зона:

Води на Съюза от 2а и 4

(SPR/2AC4-C)

Белгия

1 911  (3)  (4)

 

 

Дания

151 264  (3)  (4)

 

 

Германия

1 911  (3)  (4)

 

 

Франция

1 911  (3)  (4)

 

 

Нидерландия

1 911  (3)  (4)

 

 

Швеция

1 330  (3)  (4)  (5)

 

 

Обединено кралство

6 307  (3)  (4)

 

 

Съюз

166 545  (3)

 

 

Норвегия

10 000  (3)

 

 

Фарьорски острови

1 000  (3)  (6)

 

 

TAC

177 545  (3)

 

Аналитичен ОДУ

г)

в таблицата за възможностите за риболов на херинга във водите на Съюза от зони 7g, 7h, 7j и 7k препратката „Прилага се член 7, параграф 2 от настоящия регламент.“ се заличава;

д)

таблицата за възможностите за риболов на норвежки паут и свързания с него прилов в зона 3а и във водите на Съюза от зони 2а и 4 се заменя със следното:

Вид:

Норвежки паут и свързания с него прилов

Trisopterus esmarkii

Зона:

3a; Води на Съюза от 2а и 4

(NOP/2A3A4.)

Дания

85 186  (7)

 

 

Германия

16 (7)  (8)

 

 

Нидерландия

63 (7)  (8)

 

 

Съюз

85 265  (7)  (9)

 

 

Норвегия

15 000  (10)

 

 

Фарьорски острови

6 000  (11)

 

 

ОДУ

Не се прилага

 

Аналитичен ОДУ

Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.

Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.

е)

таблицата за възможностите за риболов на норвежки омар в зона 8c се заменя със следното:

Вид:

Норвежки омар

Nephrops norvegicus

Зона:

8c

(NEP/08C.)

Испания

2 (12)

 

 

Франция

0

 

 

Съюз

2 (12)

 

 

ОДУ

2 (12)

 

Предпазен ОДУ

2.   

В приложение IЙ към Регламент (ЕС) 2018/120 таблицата за възможностите за риболов на чилийски сафрид в зоната на Конвенцията SPRFMO се заменя със следното:

Вид:

Чилийски сафрид

Trachurus murphyi

Зона:

Зона на Конвенцията SPRFMO

(CJM/SPRFMO)

Германия

8 849,28

 

 

Нидерландия

9 591,70

 

 

Литва

6 157,56

 

 

Полша

10 587,46

 

 

Съюз

35 186

 

 

ОДУ

Не се прилага

 

Аналитичен ОДУ

Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.

Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.“

3.   

В приложение IV, раздел 4 таблица А се заменя със следното:

„Брой риболовни кораби (13)

 

Кипър (14)

Гърция (15)

Хърватия

Италия

Франция

Испания

Малта (16)

Кораби с мрежи гъргър

1

1

16

15

20

6

1

Кораби с парагади

20 (17)

0

0

35

8

54

54

Кораби със захранка

0

0

0

0

37

60

0

Кораби с въдици без дръжка

0

0

12

0

33 (18)

2

0

Траулери

0

0

0

0

57

0

0

Други кораби за непромишлен риболов (19)

0

52

0

0

118

545

0


(1)  5 % от тази квота могат да бъдат използвани в зони 8a, 8b, 8d и 8e (LEZ/*8ABDE) за прилов при целеви риболов на морски език.

(2)  Риболовът по 25 % от тази квота може да се извършва в зони 8a, 8b, 8d и 8e (LEZ/*8ABDE).“

(3)  Улов по тази квота може да се извършва само от 1 юли 2018 г. до 30 юни 2019 г.

(4)  Приловът на меджид може да бъде до 2 % от квотата (OTH/ *2AC4C). Сумата от прилова на меджид, отчетен спрямо квотата в съответствие с настоящата разпоредба, и от прилова на видове, отчетен спрямо квотата в съответствие с член 15, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, не може да надхвърля 9 % от квотата.

(5)  Включително пясъчница.

(6)  Може да съдържа до 4 % прилов на херинга.“

(7)  Приловът на пикша и меджид може да бъде до 5 % от квотата (OT2/*2A3A4). Сумата от прилова на пикша и меджид, отчетен спрямо квотата в съответствие с настоящата разпоредба, и от прилова на видове, отчетен спрямо квотата в съответствие с член 15, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, не може да надхвърля 9 % от квотата.

(8)  Риболов по тази квота може да се извършва само във водите на Съюза от зони 2a, 3a и 4 на ICES.

(9)  Риболов по квотата на Съюза може да се извършва само от 1 ноември 2017 г. до 31 октомври 2018 г.

(10)  Използват се сортиращи решетки.

(11)  Използват се сортиращи решетки. Включва максимум 15 % неизбежен прилов (NOP/*2A3A4), който се приспада от тази квота.“

(12)  Изключително за улов, извършван в рамките на контролен улов за събиране на данни относно улова за единица усилие във функционална единица 25 в продължение на пет месечни курса през август и септември, с кораби, на които се намират наблюдатели.“

(13)  Броят в настоящата таблица може да бъде допълнително увеличен, ако са изпълнени международните задължения на Съюза.

(14)  Един среден кораб, оборудван с мрежи гъргър, може да бъде заменен с не повече от 10 кораба с парагади или с един малък кораб, оборудван с мрежи гъргър, и не повече от три кораба с парагади.

(15)  Един среден кораб, оборудван с мрежи гъргър, може да бъде заменен с не повече от 10 кораба с парагади или с един малък кораб, оборудван с мрежи гъргър, и три други кораби за непромишлен риболов.

(16)  Един среден кораб, оборудван с мрежи гъргър, може да бъде заменен с не повече от 10 кораба с парагади.

(17)  Поливалентни кораби, използващи разнообразно оборудване.

(18)  Кораби за улов с въдици, извършващи дейност в Атлантическия океан

(19)  Поливалентни кораби, използващи разнообразно оборудване (парагади, въдици без дръжка, влачени въдици).“


28.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/916 НА КОМИСИЯТА

от 27 юни 2018 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 по отношение на някои разпоредби относно проверките, уведомленията и представянето на годишни доклади и относно измененията на програмата за малките острови в Егейско море

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета (1), и по-специално член 6, параграф 2, член 7, втората алинея, член 11, параграф 3 и член 13, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Натрупаният опит при прилагането на Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 на Комисията (2) показа, че някои разпоредби, свързани с проверките, уведомленията и представянето на годишни доклади, е необходимо да бъдат уточнени и опростени.

(2)

В член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се определят разпоредбите по отношение на сертификатите за помощ и плащането във връзка с продукти, доставени от Съюза. Съгласно член 4, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1239 на Комисията (3) използването на Регистрационния и идентификационен номер на икономическите оператори („EORI номер“) при лицензиите за внос е задължително. Целесъобразно е да се предвиди същото изискване по отношение на сертификатите за помощ, попадащи в обхвата на член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014.

(3)

В член 13 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се определят правилата за административните и физическите проверки по отношение на въвеждането, износа и експедицията на селскостопански продукти. Целесъобразно е да се отдели видът физически проверки при въвеждане от вида физически проверки при износ и експедиция. Формулировката на посочения член следва изрично да указва задължението да се прилага представителна извадка при извършването на проверки по отношение на операциите по износ и експедиция, предвидени в раздел 3 от посочения регламент.

(4)

В член 20 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се предвиждат общите принципи за проверките по отношение на заявленията за помощ по мерките за подпомагане на местните селскостопански продукти. Като се имат предвид разнородността и различната степен на сложност на действията в рамките на мерките и за да се гарантира още по-голямо обхващане и представяне на всички области на разходите при формиране на извадката, е необходимо да се уточни, че компетентните органи трябва да извършват проверки на място на равнището на всяко действие чрез формиране на извадка от най-малко 5 % от заявленията за помощ. Освен това извадката следва да представлява най-малко 5 % от сумите, обхванати от помощта за всяко действие.

(5)

В член 22 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се предвиждат правилата за подбор на заявителите за помощ, които да бъдат проверявани на място. Тъй като на малките острови в Егейско море може да има малък брой заявители, Гърция следва да има възможност да избира само един заявител.

(6)

Съгласно член 30, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се изисква някои данни, отнасящи се до баланса по специфичния режим на снабдяване, да бъдат съобщавани в края на всяко тримесечие на годината. Тази периодичност представлява тежест; счита се за достатъчно уведомяването да се извършва само веднъж годишно.

(7)

В член 31 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се посочват елементите, които трябва да бъдат включени в годишния доклад за изпълнението на мерките. В своя доклад от 15 декември 2016 г. (4) Комисията стигна до заключението, че съдържанието на годишния доклад следва да бъде изяснено и опростено, за да се улесни процесът на докладване. Тъй като по тази причина е целесъобразно да се изменят задълженията за докладване и да се даде нова структура на годишния доклад, съответните подробности следва да бъдат посочени в ново приложение към Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014.

(8)

В член 32 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се посочват процедурите за изменение на програмата. С оглед на натрупания при прилагането му опит е необходимо да бъдат опростени тези процедури, за да се осигури по-гъвкаво и по-плавно приспособяване към реалните условия, свързани с режима на снабдяване, и местните условия в селското стопанство. Поради това е целесъобразно да се изисква измененията, които попадат в обхвата на член 32, параграфи 1 и 2 от посочения регламент, да се представят едновременно в срок до 31 юли.

(9)

По принцип за измененията на програмата не е необходимо официално одобрение от Комисията. Целесъобразно е да се преработи формулировката на член 32, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014, за да бъде по-изрично изразен този принцип.

(10)

За „съществените“ изменения на програмата, попадащи в обхвата на член 32, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 обаче, е необходимо официално одобрение от Комисията. Въз основа на опита с тази процедура е необходимо срокът за одобряване да се удължи на пет месеца след уведомяването на изменението. Освен това, за да се опрости процедурата, официалното одобрение от Комисията следва да бъде ограничено до първия случай, който понастоящем е обхванат от тази разпоредба.

(11)

Член 32, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се отнася до „несъществените“ изменения. С цел да се улесни процедурата за финансови корекции в държавата членка, срокът за съобщаване на корекциите в размер до 20 % от разпределените финансови средства следва да бъде удължен до 31 май.

(12)

И накрая, следва да се опрости определението за „мярка“ в член 32, параграф 5, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014.

(13)

Няколко регламента на Комисията бяха отменени и заменени с делегирани регламенти и регламенти за изпълнение. С оглед на яснотата и правната сигурност е целесъобразно да се актуализират позоваванията на тези регламенти. По-специално що се отнася до системата за лицензии за внос и износ, позоваванията на Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (5) следва да се заменят с позовавания на Делегиран регламент (ЕС) 2016/1237 на Комисията (6) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1239 на Комисията.

(14)

По отношение на уведомленията до Комисията позоваванията на Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (7) следва да се заменят с позовавания на Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията (8) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията (9).

(15)

По отношение на правилата, основаващи се на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета (10), позоваванията на Регламент (ЕО) № 1122/2009 на Комисията (11) следва да се заменят с позовавания на Делегиран регламент (ЕС) № 640/2014 на Комисията (12) и Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията (13).

(16)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 следва да бъде съответно изменен.

(17)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за директните плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 се изменя, както следва:

(1)

В член 3 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Сертификатите за помощ се изготвят въз основа на образеца на лицензия за внос, поместен в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1239 на Комисията (*1).

Член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1237 на Комисията (*2) и членове 2 и 3, член 4, параграф 1 и членове 5, 7 и 13—16 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1239 се прилагат mutatis mutandis, без да се засяга настоящият регламент.

Допустимото отклонение в посока надолу, предвидено в член 5, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1237 и член 8, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1239, се прилага mutatis mutandis.

(*1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1239 на Комисията от 18 май 2016 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на системата за лицензии за внос и износ (ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 44)."

(*2)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1237 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за прилагане на системата на лицензии за внос и износ и за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за освобождаване и задържане на обезпечения, внесени във връзка с тези лицензии, и за изменение на регламенти (ЕО) № 2535/2001, (ЕО) № 1342/2003, (ЕО) № 2336/2003, (ЕО) № 951/2006, (ЕО) № 341/2007 и (ЕО) № 382/2008 на Комисията и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2390/98, (ЕО) № 1345/2005, (ЕО) № 376/2008 и (ЕО) № 507/2008 на Комисията (ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 1).“;"

(2)

В член 10 третата алинея се заменя със следното:

„Уведомлението, посочено в настоящия член, се извършва в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията (*3) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията (*4).

(*3)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията от 20 април 2017 г. за допълване на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 100)."

(*4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията от 20 април 2017 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 113).“;"

(3)

В член 13 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Физическите проверки, осъществявани в малките острови в Егейско море при въвеждане на селскостопански продукти, включват представителна извадка, възлизаща на поне 5 % от сертификатите, представени в съответствие с член 7.

Физическите проверки, осъществявани в малките острови в Егейско море при износ или експедиция, предвидени в раздел 3, включват представителна извадка, възлизаща на поне 5 % от операциите, въз основа на профилите на риска, определени от Гърция.

По отношение на тези физически проверки се прилага mutatis mutandis Регламент (ЕО) № 1276/2008 на Комисията (*5).

Освен това в особени случаи Комисията може да изиска физическите проверки да обхващат други проценти.

(*5)  Регламент (ЕО) № 1276/2008 на Комисията от 17 декември 2008 г. относно контрола чрез физически проверки върху износа на селскостопански продукти, за които са отпуснати възстановявания или други суми (ОВ L 339, 18.12.2008 г., стр. 53).“;"

(4)

В член 20 третата алинея се заменя със следното:

„Въз основа на анализ на риска в съответствие с член 22, параграф 1 от настоящия регламент компетентните органи извършват проверки на място върху извадка, по отношение на всяко действие, от най-малко 5 % от заявленията за помощ. Освен това извадката представлява най-малко 5 % от сумите, които се покриват от помощта за всяко действие.“;

(5)

В член 22, параграф 1, втора алинея се добавя следното изречение:

„Когато минималният брой заявители на помощ, които следва да бъдат подложени на проверки на място, е по-малък от 12, Гърция избира на случаен принцип поне един заявител.“;

(6)

Членове 26 и 27 се заменят със следното:

„Член 26

Възстановяване на недължими плащания и санкции

1.   В случай на недължимо плащане се прилага mutatis mutandis член 7 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията (*6).

2.   Когато недължимото плащане е извършено в резултат на невярна декларация, документи с невярно съдържание или груба небрежност от страна на заявителя на помощта, се налага санкция, равна на недължимо платената сума, заедно с лихва, изчислена в съответствие с член 7, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014.

Член 27

Непреодолима сила и извънредни обстоятелства

В случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства по смисъла на член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 се прилага mutatis mutandis член 4 от Делегиран регламент (ЕС) № 640/2014 на Комисията (*7).

(*6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията от 17 юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол, мерките за развитие на селските райони и кръстосаното съответствие (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 69)."

(*7)  Делегиран регламент (ЕС) № 640/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол и условията за отказ или оттегляне на плащанията и административните санкции, приложими към директните плащания, подпомагането на развитието на селските райони и кръстосаното съответствие (ОВ L 181, 20.6.2014 г., стр. 48).“;"

(7)

Член 30 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

в първата алинея уводното изречение се заменя със следното:

„1.   По отношение на специфичния режим на снабдяване компетентните органи уведомяват Комисията не по-късно от 31 май всяка година за следните данни, свързани с извършените през предходната година операции по отношение на баланса за снабдяване за референтната календарна година, с разпределение по продукти и кодове по КН и, където е приложимо, по отделни местоназначения:“;

ii)

във втората алинея второто изречение се заличава;

б)

параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.   Уведомленията, посочени в настоящия член, се извършват в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185.

4.   Уведомленията, посочени в член 20, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 229/2013, също се извършват в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185.“;

(8)

Член 31 се заменя със следното:

„Член 31

Годишен доклад

1.   Структурата и съдържанието на годишния доклад, посочен в член 20, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 229/2013, са съгласно посоченото в приложение III към настоящия регламент.

2.   Докладът, посочен в параграф 1, се представя на Комисията в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185.“;

(9)

Член 32 се изменя, както следва:

а)

параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   Освен в случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, измененията на програмата за подкрепа, посочена в глава II от Регламент (ЕС) № 229/2013, се представят на Комисията веднъж на календарна година. Измененията се изпращат на Комисията не по-късно от 31 юли на годината, предхождаща прилагането им. Измененията надлежно се обосновават, като се посочва по-специално следната информация:

а)

причините за евентуални проблеми при изпълнението, обосноваващи изменението на програмата;

б)

очакваните ефекти от изменението;

в)

последиците по отношение на финансирането и условията за допустимост.

Комисията информира Гърция, ако смята, че измененията не са в съответствие със законодателството на Съюза, по-специално с член 4 от Регламент (ЕС) № 229/2013, без да се засягат членове 51 и 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.

Измененията се прилагат от 1 януари на годината, следваща годината, в която са били съобщени. Ако се смята за необходимо по-ранното им прилагане, измененията могат да се прилагат по-рано, при условие че Комисията не възразява.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, Комисията оценява поотделно предложените от Гърция изменения, състоящи се във въвеждане в общата програма на нови групи продукти, които да бъдат подпомагани в рамките на специфичния режим на снабдяване, или на нови мерки в подкрепа на местното селскостопанско производство. Комисията взема решение за тяхното одобрение най-късно до пет месеца след представянето им в съответствие с процедурата, посочена в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 229/2013:

Одобрените по този начин изменения се прилагат от 1 януари на годината, следваща годината, през която е направено предложението за изменение, или от изрично посочената в решението за одобрение дата.“;

б)

в параграф 3 буква б) се заменя със следното:

„б)

по отношение на всички мерки — корекции в размер до 20 % от финансовите средства, разпределени за всяка отделна мярка, без да се засягат финансовите тавани, предвидени в член 18 от Регламент (ЕС) № 229/2013, при условие че тези корекции са съобщени не по-късно от 31 май на годината, следваща календарната година, за която се отнася изменението на размера на разпределените финансови средства;“;

в)

в параграф 5 буква а) се заменя със следното:

„а)

„мярка“ означава групирането на действия, необходими за постигане на една или повече цели на програмата, представляващо ред, за който са определени финансови средства във финансовата таблица, посочена в член 5, буква а) от Регламент (ЕС) № 229/2013;“;

г)

параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Уведомленията, посочени в настоящия член, се извършват в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185.“;

(10)

Добавя се приложение III, чийто текст се съдържа в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 юни 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 41.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 181/2014 на Комисията от 20 февруари 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море (ОВ L 63, 4.3.2014 г., стр. 53).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1239 на Комисията от 18 май 2016 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на системата за лицензии за внос и износ (ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 44).

(4)  Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета за изпълнението на схемата от специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море (МОЕМ) (COM(2016)796 final).

(5)  Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията от 23 април 2008 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за селскостопанските продукти (ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3).

(6)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1237 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за прилагане на системата на лицензии за внос и износ и за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за освобождаване и задържане на обезпечения, внесени във връзка с тези лицензии, и за изменение на регламенти (ЕО) № 2535/2001, (ЕО) № 1342/2003, (ЕО) № 2336/2003, (ЕО) № 951/2006, (ЕО) № 341/2007 и (ЕО) № 382/2008 на Комисията и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2390/98, (ЕО) № 1345/2005, (ЕО) № 376/2008 и (ЕО) № 507/2008 на Комисията (ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията от 31 август 2009 г. за установяване на подробни правила за нотифицирането на Комисията от страна на държавите членки на информацията и документите във връзка с прилагането на общата организация на пазарите, режима на директните плащания, насърчаването на продажбата на селскостопански продукти и правилата, приложими за най-отдалечените райони и малките острови в Егейско море (ОВ L 228, 1.9.2009 г., стр. 3).

(8)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията от 20 април 2017 г. за допълване на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 100).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията от 20 април 2017 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 113).

(10)  Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549).

(11)  Регламент (ЕО) № 1122/2009 на Комисията от 30 ноември 2009 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент ЕО) № 73/2009 на Съвета относно кръстосано спазване, модулация и интегрираната система за администриране и контрол по схемите за директно подпомагане на земеделски производители, предвидени за посочения регламент, както и за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно кръстосано спазване по предвидената схема за подпомагане на лозаро-винарския сектор (ОВ L 316, 2.12.2009 г., стр. 65).

(12)  Делегиран регламент (ЕС) № 640/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол и условията за отказ или оттегляне на плащанията и административните санкции, приложими към директните плащания, подпомагането на развитието на селските райони и кръстосаното съответствие (ОВ L 181, 20.6.2014 г., стр. 48).

(13)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията от 17 юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол, мерките за развитие на селските райони и кръстосаното съответствие (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 69).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Структура и съдържание на годишния доклад, посочен в член 31

Структурата и съдържанието на доклада за предходната година са, както следва:

1.   ОБЩ КОНТЕКСТ ПРЕЗ ПРЕДХОДНАТА ГОДИНА

1.1.   Социално-икономически контекст.

1.2.   Състояние на селското стопанство и неговото развитие.

2.   ФИЗИЧЕСКО И ФИНАНСОВО ИЗПЪЛНЕНИЕ НА МЕРКИТЕ И ДЕЙСТВИЯТА

2.1.   Обща таблица с финансови данни относно подпомагането на местното производство и относно специфичния режим на снабдяване, включително първоначалното разпределение за всяка мярка и действие, както и действителните разходи и, ако е приложимо, всяка държавна помощ, предоставена в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) № 229/2013.

2.2.   Изчерпателно описание на физическото и финансовото изпълнение на всяка мярка и действие, включително техническата помощ, включени в програмата:

а)

за специфичния режим на снабдяване — данни и анализ на годишния баланс за снабдяване на малките острови в Егейско море;

б)

за подпомагането на местното производство — данни и анализ на физическото и финансовото изпълнение на всяка мярка и действие, включени в програмата, в това число данни като брой на бенефициерите, брой на животните, обхванати от плащането, допустима площ и/или брой на засегнатите стопанства. При необходимост данните трябва да се придружават от представяне и анализ на сектора, за който се отнася мярката.

3.   ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПРОГРАМАТА ПРЕЗ ПРЕДХОДНАТА ГОДИНА

3.1.   Напредък на мерките и действията към постигане на специфичните цели и приоритетите на програмата и общите цели, посочени в член 2 от Регламент (ЕС) № 229/2013:

а)

развитие и анализ на националните показатели, определящи количествено специфичните цели на програмата, и оценка на степента, в която са постигнати специфичните цели, определени за всяка от съдържащите се в програмата мерки;

б)

за специфичния режим на снабдяване — информация относно начина, по който е била прехвърлена предоставената полза, както и взетите мерки и извършените проверки, за да се гарантира, че ползата е била прехвърлена в съответствие с член 4 от настоящия регламент;

в)

за специфичния режим на снабдяване — анализ на пропорционалността на помощта по отношение на допълнителните разходи за транспорт до малките острови в Егейско море, а при продуктите, предназначени за преработка и производствени ресурси за селското стопанство — допълнителните разходи поради островния характер и отдалеченото местоположение;

г)

годишни данни относно общите показатели за изпълнение, посочени в член 29 от настоящия регламент, и техния анализ по-специално по отношение на постигането на общите цели, посочени в член 2 от Регламент (ЕС) № 229/2013.

3.2.   Заключения от анализите относно уместността на стратегията на мерките и евентуалното ѝ подобряване, за да бъдат постигнати целите на програмата.

4.   УПРАВЛЕНИЕ НА ПРОГРАМАТА

4.1.   Кратка справка за всички основни проблеми, възникнали при управлението и изпълнението на мерките през съответната година.

4.2.   Статистически данни за извършените от компетентните органи проверки и евентуално приложените санкции. Допълнителна информация, която би могла да е полезна за разбиране на представените данни.

5.   ИЗМЕНЕНИЯ

Кратко обобщение на всички изменения на програмата, представени през съответната година, и тяхната обосновка.


28.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/917 НА КОМИСИЯТА

от 27 юни 2018 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока за одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, бефлубутамид, беналаксил, бентиаваликарб, бифеназат, боскалид, бромоксинил, каптан, карвон, хлорпрофам, циазофамид, десмедифам, диметоат, диметоморф, дикват, етефон, етопрофос, етоксазол, фамоксадон, фенамидон, фенамифос, флумиоксазин, флуоксастробин, фолпет, форамсулфурон, форметанат, Gliocladium catenulatum, щам: J1446, изоксафлутол, металаксил-m, мeтиокарб, метоксифенозид, метрибузин, милбемектин, оксасулфурон, Paecilomyces lilacinus, щам 251, фенмедифам, фосмет, пиримифос-метил, пропамокарб, протиоконазол, пиметрозин и s-метолахлор

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 17, първата алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (2) са посочени активните вещества, които се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/841 на Комисията (3) беше удължен срокът на одобренията на активните вещества дикват, фамоксадон, флумиоксазин, металаксил-m и пиметрозин. Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 30 юни 2018 г. В съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 1141/2010 на Комисията (4) бяха подадени заявления за подновяване на включването на тези вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (5).

(3)

Срокът на одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, беналаксил, бифеназат, бромоксинил, хлорпрофам, циазофамид, десмедифам, етоксазол, фенамидон, форамсулфурон, Gliocladium catenulatum, щам: J1446, изоксафлутол, метоксифенозид, милбемектин, оксасулфурон, фенмедифам и s-метолахлор бе последно удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/841. Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 юли 2018 г.

(4)

Срокът на одобренията на активните вещества бефлубутамид, каптан, диметоат, диметоморф, етопрофос, фолпет, форметанат, мeтиокарб, метрибузин, фосмет, пиримифос-метил и пропамокарб бе удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/404 на Комисията (6). Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 юли 2018 г.

(5)

Срокът на одобренията на активните вещества етефон и фенамифос бе удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/415 на Комисията (7). Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 юли 2018 г.

(6)

Срокът на одобренията на активните вещества бентиаваликарб, боскалид, карвон, флуоксастробин, Paecilomyces lilacinus, щам 251 и протиоконазол ще изтече на 31 юли 2018 г.

(7)

Заявленията за подновяване на одобрението на веществата, посочени в съображения 3—5, бяха подадени в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията (8).

(8)

Поради факта, че оценката на веществата е била забавена по независещи от заявителите причини, е възможно срокът на одобренията на посочените активни вещества да изтече, преди да е взето решение за тяхното подновяване. Поради това е необходимо срокът на техните одобрения да бъде удължен.

(9)

За целите на член 17, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1107/2009 в случаите, в които Комисията приема регламент, с който не се подновява одобрението на дадено активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, тъй като не са изпълнени критериите за одобрение, Комисията посочва като дата на изтичане на срока по-късната от двете дати — датата, определена преди влизането в сила на настоящия регламент, или датата на влизане в сила на регламента, с който не се подновява одобрението на активното вещество. По отношение на случаите, в които се приема регламент, с който се подновява одобрението на дадено активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, Комисията се стреми да определи, по целесъобразност според обстоятелствата, най-ранната възможна дата на прилагане.

(10)

Като се има предвид, че срокът на някои от одобренията на активните вещества изтича на 30 юни 2018 г., настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро.

(11)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 юни 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/841 на Комисията от 17 май 2017 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, Ampelomyces quisqualis, щам: aq 10, беналаксил, бентазон, бифеназат, бромоксинил, карфентразон-етил, хлорпрофам, циазофамид, десмедифам, дикват, DPX KE 459 (флупирсулфурон-метил), етоксазол, фамоксадон, фенамидон, флумиоксазин, форамсулфурон, Gliocladium catenulatum, щам: j1446, имазамокс, изоксафлутол, ламинарин, металаксил-m, метоксифенозид, милбемектин, оксасулфурон, пендиметалин, фенмедифам, пиметрозин, s-метолахлор и трифлоксистробин (ОВ L 125, 18.5.2017 г., стр. 12).

(4)  Регламент (ЕС) № 1141/2010 на Комисията от 7 декември 2010 г. за установяване на процедурата за подновяване на включването на втора група активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и за съставяне на списък на тези вещества (ОВ L 322, 8.12.2010 г., стр. 10).

(5)  Директива 91/414/ЕО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/404 на Комисията от 11 март 2015 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 с оглед удължаване на срока на одобренията на активните вещества бефлубутамид, каптан, диметоат, диметоморф, етопрофос, фипронил, фолпет, форметанат, глюфозинат, метиокарб, метрибузин, фосмет, пиримифос-метил и пропамокарб (ОВ L 67, 12.3.2015 г., стр. 6).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/415 на Комисията от 12 март 2015 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества етефон и фенамифос (ОВ L 68, 13.3.2015 г., стр. 28).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията от 18 септември 2012 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване по отношение на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 252, 19.9.2012 г., стр. 26).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя, както следва:

1)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 15 — „Дикват“, датата се заменя с „30 юни 2019 г.“;

2)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 23 — „Пиметрозин“, датата се заменя с „30 юни 2019 г.“;

3)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 35 — „Фамоксадон“, датата се заменя с „30 юни 2019 г.“;

4)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 37 — „Металаксил-М“, датата се заменя с „30 юни 2019 г.“;

5)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 39 — „Флумиоксазин“, датата се заменя с „30 юни 2019 г.“;

6)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 42 — „Оксасулфурон“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

7)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 44 — „Форамсулфурон“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

8)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 46 — „Циазофамид“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

9)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 62 — „Фенамидон“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

10)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 63 — „Изоксафлутол“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

11)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 78 — „Хлорпрофам“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

12)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 83 — „Алфа-циперметрин“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

13)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 84 — „Беналаксил“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

14)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 85 — „Бромоксинил“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

15)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 86 — „Десмедифам“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

16)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 88 — „Фенмедифам“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

17)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 96 — „Метоксифенозид“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

18)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 97 — „S-метолахлор“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

19)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 98 — Gliocladium catenulatum, щам: J1446, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

20)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 99 — „Етоксазол“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

21)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 109 — „Бифеназат“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

22)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 110 — „Милбемектин“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“

23)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 141 — „Фенамифос“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

24)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 142 — „Етефон“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

25)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 145 — „Каптан“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

26)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 146 — „Фолпет“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

27)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 147 — „Форметанат“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

28)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 148 — „Мeтиокарб“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

29)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 149 — „Диметоат“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

30)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 150 — „Диметоморф“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

31)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 152 — „Метрибузин“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

32)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 153 — „Фосмет“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

33)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 154 — „Пропамокарб“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

34)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 155 — „Етопрофос“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

35)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 156 — „Пиримифос-метил“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

36)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 158 — „Бефлубутамид“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

37)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 163 — „Бентиаваликарб“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

38)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 164 — „Боскалид“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

39)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 165 — „Карвон“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

40)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 166 — „Флуоксастробин“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

41)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 167 — „Paecilomyces lilacinus, щам 251“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“;

42)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 168 — „Протиоконазол“, датата се заменя с „31 юли 2019 г.“


РЕШЕНИЯ

28.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/17


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EС) 2018/918 НА СЪВЕТА

от 22 юни 2018 година

за предоставяне на разрешение на Германия и Полша да въведат специална мярка за дерогация от член 5 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (1), и по-специално член 395, параграф 1 от нея,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С писма, заведени в Комисията съответно на 9 януари 2018 г. и 22 януари 2018 г., Германия и Полша поискаха разрешение да въведат специална мярка за дерогация от разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО по отношение на изграждането на нов мост между Кюстрин–Киц и Костржин над Одра.

(2)

С писма от 5 март 2018 г. Комисията изпрати до другите държави членки искането, подадено от Германия и Полша. С писма от 6 март 2018 г. Комисията уведоми Германия и Полша, че разполага с пълната информация, необходима за разглеждане на искането.

(3)

В съответствие със споразумение, което Германия и Полша възнамеряват да сключат, районът на строителните работи по разрушаването на съществуващия граничен мост и изграждането на нов мост между Кюстрин–Киц и Костржин над Одра, следва да се счита, за целите на облагането с данък върху добавената стойност (ДДС), за част от територията на Полша, доколкото доставките на стоки и услуги, вътреобщностните придобивания и вносът на стоки са предназначени за изпълнение на тези строителни работи.

(4)

Германия и Полша считат, че данъчните разпоредби в споразумението са обосновани с оглед опростяване на процедурата за изпълнение на задълженията във връзка с ДДС. Без такива разпоредби би било необходимо сделките да се разпределят въз основа на територията, на която са извършени, което би породило данъчни усложнения за предприятията, изпълняващи строителните работи.

(5)

Като се има предвид, че специалната мярка опростява процедурата по събиране на ДДС, както и че тя би имала само в незначителна степен отражение върху общия размер на данъчните приходи на държавите членки, събрани на етапа на крайното потребление, е целесъобразно да се разреши дерогация от Директива 2006/112/ЕО и да се предвиди, че за целите на ДДС всички доставки на стоки и услуги, вътреобщностни придобивания и внос на стоки, предназначени за разрушаването на съществуващия граничен мост и изграждането на нов граничен мост между Кюстрин–Киц и Костржин над Одра, се извършват на територията на Полша и следователно подлежат на облагане с полски ДДС.

(6)

Дерогацията няма да има въздействие върху собствените ресурси на Съюза, формирани от ДДС,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Чрез дерогация от член 5 от Директива 2006/112/ЕО а на Германия и Полша се разрешава да третират района на строителните работи по граничния мост между Кюстрин–Киц и Костржин над Одра като част от територията на Полша за целите на доставките на стоки и услуги, вътреобщностните придобивания и вноса на стоки, предназначени за разрушаването на съществуващия граничен мост и изграждането на нов граничен мост.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Федерална република Германия и Република Полша.

Съставено в Люксембург на 22 юни 2018 година.

За Съвета

Председател

В. ГОРАНОВ


(1)  ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.


IV Актове, приети преди 1 декември 2009 г. по силата на Договора за ЕО, Договора за ЕС и Договора за Евратом

28.6.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/19


ОТТЕГЛЯНЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА НА НИДЕРЛАНДИЯ ОТНОСНО ЧЛЕН 28 ОТ РАМКОВО РЕШЕНИЕ 2008/909/ПВР НА СЪВЕТА

Кралство Нидерландия оттегля декларацията си, направена в съответствие с член 28, параграф 2 от Рамково решение 2008/909/ПВР на Съвета от 27 ноември 2008 година за прилагане на принципа за взаимно признаване към съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, включващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз, публикувана в Официален вестник на Европейския съюз на 9 октомври 2009 г. (1). Това оттегляне влиза в сила на 1 юни 2018 г.


(1)  ОВ L 265, 9.10.2009 г., стр. 41.


  翻译: