This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007XC1212(05)
Publication of an application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
Úř. věst. C 300, 12.12.2007, p. 38–42
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
12.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 300/38 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
(2007/C 300/15)
Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti zápisu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006. Komise musí obdržet námitky do 6 měsíců po tomto zveřejnění.
PŘEHLED
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„PRESUNTO DO ALENTEJO“ nebo „PALETA DO ALENTEJO“
č. ES: PT/PGI/005/0440/24.11.2004
CHOP ( X ) CHZO ( )
Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.
1. Příslušný orgán členského státu:
Název: |
Gabinete de Planeamento e Politicas |
||
Adresa: |
|
||
Telefon: |
(351) 213 81 93 00 |
||
Fax: |
(351) 213 87 66 35 |
||
E-mail: |
gppaa@gppaa.min-agricultura.pt |
2. Skupina:
Název: |
ACPA — Associação de Criadores de Porco Alentejano |
||
Adresa: |
|
||
Telefon: |
(351) 286 51 80 30 |
||
Fax: |
(351) 286 51 80 37 |
||
E-mail: |
acpaourique@mail.telepac.pt |
||
Složení: |
producenti/zpracovatelé ( X ) ostatní ( ) |
3. Druh produktu:
Třída 1.2: Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
4. Specifikace:
(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006):
4.1 Název: „Presunto do Alentejo“ nebo „Paleta do Alentejo“
4.2 Popis: Presunto nebo paleta se získávají z kýty a plece prasat plemene Alentejana (kromě plemenných jedinců), jejichž chov se řídí zvláštními podmínkami a jež jsou porážena ve věku 12 až 24 měsíců a zapsána v portugalské plemenné knize vepřů – oddíl Alentejana, které za zvláštních, přesně stanovených podmínek procházejí fází solení, fází po solení a fázemi sušení a zrání, vyzrávání, řezání a balení.
Produkt presunto tvoří zadní končetina oddělená u srůstu sedací a stydké kosti a produkt paleta je tvořen přední končetinou prasete. Presunto i paleta musejí vykazovat dané anatomické a svalové charakteristiky; svalovinu obklopuje tuková vrstva. Tvar a vnější vzhled: řez může být od podélného a mírně protáhlého až k zakulacenému, s vnější kůží a celou nohou. Produkt má hmotnost nad 5 kg (presunto) a nad 3,5 kg (paleta). Na řezu může mít růžovočervenou až tmavě červenou barvu, vzhled je mastný, lesklý, heterogenní, mramorovaný s prorostlým nitrosvalovým tukem. Textura je měkká, jemná, slabě vláknitá, velmi křehká a šťavnatá. Tuk je mazlavý, vláčný, lesklý, perleťově bílé barvy a příjemné chuti. Chuť je jemná, vytříbená, mírně slaná, dlouho doznívající, příjemná, někdy lehce pikantní; příznačné aroma, zvané a montanheira, je příjemné, jemné a vytříbené.
4.3 Zeměpisná oblast: Zeměpisná oblast narození zvířat, jejich chovu, výkrmu, porážky, bourání a získávání kýt a nožek, zpracování do podoby presunto nebo paleta, řezání, krájení a balení je přirozeně vymezena výskytem dubových hájů, existencí zemědělských podniků, které mohou chovat prasata metodou montanheira, dodržováním zvláštních pravidel porážení, bourání a získávání kýt a plecí z prasat plemene Alentejana a dovednostmi obyvatel spojenými s původními a hodnověrnými místními metodami zpracování, řezání a balení.
Zeměpisnou oblast tvoří tyto správní obvody a obce: Abrantes, Alandroal, Alcácer do Sal (kromě obce Santa Maria do Castelo), Alcoutim, Aljezur (obce Odeceixe, Bordeira, Rogil a Aljezur), Aljustrel, Almodôvar, Alter do Chão, Alvito, Arraiolos, Arronches, Avis, Barrancos, Beja, Borba, Campo Maior, Castelo Branco, Castelo de Vide, Castro Marim (obce Odeleite a Azinhal), Castro Verde, Chamusca, Coruche, Crato, Cuba, Elvas (kromě obce Caia e S. Pedro), Estremoz, Évora, Ferreira do Alentejo, Fronteira, Gavião, Grândola (kromě obce Melides), Idanha-a-Nova, Lagos (obec Bensafrim), Loulé (obce Ameixial, Salir, Alte, Benafim a Querença), Marvão, Mértola, Monchique (obce Monchique, Marmelete a Alferce), Monforte, Montemor-o-Novo, Mora, Moura, Mourão, Nisa, Odemira (kromě obcí Vila Nova de Milfontes a S. Teotónio), Ourique, Penamacor, Ponte de Sôr, Portalegre, Portel, Redondo, Reguengos de Monsaraz, Sabugal, Santiago do Cacém (kromě obce Santo André), Sardoal, São Brás de Alportel, Serpa, Sines, Silves (obce S. Marcos, S. Bartolomeu de Messines a Silves), Sousel, Tavira (obec Cachopo), Vendas Novas, Viana do Alentejo, Vidigueira, Vila Velha de Ródão a Vila Viçosa.
4.4 Důkaz původu: Prasata plemene Alentejana se musejí narodit v zemědělských podnicích, které jsou řádnými členy skupiny a podléhají kontrole nezávislého subjektu; v těchto podnicích musí rovněž probíhat jejich chov. Při narození jsou zvířata zapsána do příslušné plemenné knihy. Porážku, bourání, zpracování, krájení a balení lze provádět pouze v zařízeních, která byla pro tento účel schválena řídícím subjektem, která se nacházejí v zeměpisné oblasti a která podléhají kontrole. Schválení je podmíněno předchozím ověřením podmínek produkce a zpracování, konkrétně co se týče původu, způsobu získávání a vlastností používaných surovin a podmínek zpracování/řezání/krájení a balení, jakož i vlastnostmi konečného produktu. Na celý proces produkce a všechny činitele, které na něj mají vliv, se vztahují specifikace a příslušná pravidla kontroly.
Sami producenti mají zaveden systém úplné vysledovatelnosti, který umožňuje zpětnou identifikaci celého výrobního cyklu, surovinou počínaje a konečným výrobkem konče (Sistema da Mesa ao Montado, systém „od stolu až k místu chovu“), a který umožňuje zjistit souvislost mezi číslem uvedeným na certifikační značce na celých kusech nebo na balení nakrájených produktů a číslem na ušní značce zvířete.
Na konci výrobního procesu mohou být certifikační značkou, logem a názvem „Presunto do Alentejo – DOP“ nebo „Paleta do Alentejo – DOP“ opatřeny pouze produkty, které splní všechny požadavky stanovené ve specifikacích a které prošly příslušnou kontrolou, jež je řádně zaznamenána, mimo jiné včetně laboratorních testů a posouzení degustační komise.
4.5 Způsob produkce: Prasata plemene Alentejana jsou chována v extenzivních a poloextenzivních chovech, ve kterých se uplatňuje převážně režim venkovního chovu s volným výběhem v oblasti s minimálním počtem 40 dubů cesmínovitých nebo korkových na hektar a maximální intenzitou chovu 1 prase na hektar dubového háje. Výživa zvířat probíhá převážně v terénu, extenzivním způsobem; prasata se živí obilným odpadem a zbytky obilovin, travinami, luštěninami (například hrachem a vikví) a kromě toho malými savci a ptáky, vejci, plazy, měkkýši, kroužkovci atd., podobně jako ostatní všežraví živočichové. Pouze v případě nedostatku potravy v terénu může být zvířatům podán doplněk rovnocenného složení nepocházející z dané oblasti, jehož poměrné množství nepřesahuje 30 % krmné dávky. Zvířata vždy procházejí fází dokrmu, která trvá 60 až 90 dnů a probíhá za podmínek chovné metody montanheira (žaludy a další potrava z dubových hájů) a během níž musejí nabrat alespoň 3 měřice (45 kg) hmotnosti. Prasata jsou porážena ve věku 12 až 24 měsíců, přičemž přípustná jsou pouze jatečně upravená těla o minimální hmotnosti 90 kg. Kýty a plece (čerstvé) jsou označeny zvlášť očíslovanou visačkou. Minimální hmotnost těchto kusů po úpravě musí být 7,5 (presunto) a 5 kg (paleta), a to s celou nohou. V souvislosti s hmotností kýt a plecí může být povoleno ztenčení podkožního tuku. Proces zpracování kýt a nožek, využívající původní a hodnověrné místní metody a vycházející z dovedností místních obyvatel, prochází několika fázemi, označovanými jako řezání, solení, mytí, fáze po solení (osušení), sušení/zrání a vyzrávání. Právě během tohoto procesu získávají produkty presunto a paleta pomalu a postupně zvláštní a jedinečný vzhled, barvu, aroma a texturu.
„Presunto do Alentejo“ nebo „Paleta do Alentejo“ se mohou uvádět na trh v celku nebo nakrájené, s kostí nebo bez kosti. Řez a/nebo krájení kusů, jakož i vykosťování lze provádět pouze v zařízeních nacházejících se ve vymezené zeměpisné oblasti produkce, jelikož jsou s těmito operacemi spojeny speciální dovednosti dané specifickým tvarem, vytříbeností aroma a chuťovou komplexností jednotlivých kusů. Výběru jednotlivých kusů pro účely řezu a krájení předchází výběr a stanovení nejvhodnějšího bodu zrání, který provádějí odborníci z dané oblasti, a organoleptická zkouška provedená kvalifikovaným degustátorem, jenž s použitím vhodných nástrojů provede zevrubnou senzorickou analýzu produktu a vyhodnotí vhodnost k řezu. Aby bylo u všech jednotlivých kusů dosaženo vysokého hospodářského výnosu, smějí řez provádět pouze vysoce kvalifikovaní odborníci, schopní provést dokonalý řez na velmi tenké plátky s využitím všech svalů kusu tak, aby byly zvýrazněny všechny organoleptické kvality. Tuk z těchto kusů – jehož chuť, aroma, zbarvení a lesk jsou rovněž charakteristické – na vzduchu nebo při vyšších teplotách snadno podléhá zkáze. Vzhledem ke všem těmto hlediskům je nezbytné uvedené operace provádět ve vhodných zařízeních, kde je jak po stránce mikrobiologické, tak pokud jde o teplotu a vlhkost, vyloučeno narušení vytříbené chuti produktu a kde je možné okamžitě produkt balit, aby nebyl příliš vystaven působení vzduchu. Tyto operace jsou navíc doprovázeny organoleptickými zkouškami, které opět provádějí zaměstnanci se zvláštní průpravou pro tuto činnost.
Tato opatření mají za cíl zajistit úplnou vysledovatelnost výrobku, zabránit jeho znehodnocení, zejména ze senzorického hlediska, aby spotřebitel nebyl klamán a byl mu předkládán produkt skutečně vyrobený a upravený v regionu, z něhož maso pochází, a umožnit kontrolu během celého výrobního cyklu.
4.6 Souvislost: „Presunto do Alentejo“ nebo „Paleta do Alentejo“ jsou produkovány v oblasti, která se vyznačuje neúrodnou půdou a podnebím, které je velmi teplé a suché v létě a studené a suché v zimě. Rostlinstvo, které těmto podmínkám odolává a které lze hospodářsky využít, představují háje dubů korkových nebo cesmínovitých a s nimi spojený podrost. Právě prasata plemene Alentejana dokážou nejlépe využít přírodní podmínky v oblasti vzhledem k tomu, že je lze chovat venku, přičemž jejich výživa je zajištěna převážně přírodními produkty uvedených dubových hájů (konkrétně travinami, žaludy, obilovinami, luštěninami a drobnými živočichy), tedy zvláštní metodou označovanou montanheira.
Tento typ chovu a výživy dodává masu těchto prasat jedinečné vlastnosti, a to jak jeho svalovině, tak jeho tuku.
V důsledku výše uvedených klimatických podmínek také obyvatelé této oblasti získali dovednosti, jež jim umožňují kusy získané bouráním prasat přirozeně sušit bez uzení nebo jakýchkoli dalších vnějších činitelů kromě soli.
Tak se získávají produkty presunto a paleta typického tvaru, s celou nohou (i s „černým kopytem“, jež je nezaměnitelným znakem prasat plemene Alentejana), které mají zvláštní organoleptické vlastnosti, mezi než především náleží mramorování svaloviny, barva a mazlavost tuku a typická textura, aroma a chuť spojená s produkty získanými z prasat plemene Alentejana (chovaných metodou montanheira) sušením kusů za přirozených podmínek v daném regionu.
Souvislost mezi produktem a oblastí navíc utvářejí tyto činitele:
Historické: První zmínky o existenci prasat v oblasti se objevují již v období několika staletí před naším letopočtem; chov prasat a existence vepřových produktů jsou prokázány i z období římské a arabské okupace. Již Cato doporučoval alentejské presunto, vyráběné na samém okraji západního světa, na březích moře. Během křesťanské reconquisty na pyrenejském poloostrově údajně docházelo ke sporům mezi zemědělci, protože prasata škodila na obdělávaných polích a na druhé straně díky jakosti masa a produktů z nich získaných příznivě přispívala k výživě obyvatelstva. Na konci devatenáctého století a na začátku století dvacátého patřil chov prasat mezi nejdůležitější hospodářské činnosti v Alenteju a byl zdrojem stability pro tento region i jeho obyvatele.
Lidské – V oblasti se vyvinuly typické zvyklosti spojené se spotřebou uvedených produktů, které se nikdy nepodávají tepelně upravené. V minulosti bylo zvykem podávat Presunto nebo Paleta do Alentejo při slavnostních příležitostech nebo je nabízet jako prestižní dar.
4.7 Kontrolní subjekt::
Název: |
Agricert — Certificação de Produtos Alimentares, Lda |
||
Adresa: |
|
||
Telefon: |
(351) 268 62 50 26 |
||
Fax: |
(351) 268 62 65 46 |
||
E-mail: |
agricert@agricert.pt |
Subjekt AGRICERT byl uznán jako splňující požadavky normy 45011:2001.
4.8 Označování: Na etiketě je povinně uveden nápis:„Presunto do Alentejo – DOP“ nebo „Paleta do Alentejo – DOP“ a příslušné logo Společenství. Dále je nutno uvést certifikační značku, která povinně obsahuje název produktu a příslušný nápis, název kontrolního subjektu a číslo série (numerický nebo abecedně numerický kód, jenž umožňuje vysledování produktu). Do kůže produktů „Presunto do Alentejo“ nebo „Paleta do Alentejo“ je vypáleno toto logo: