Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_217_R_0016_01

2006/550/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 9. června 2006 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o některých aspektech leteckých služeb
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o některých aspektech leteckých služeb

Úř. věst. L 217, 8.8.2006, p. 16–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

8.8.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 217/16


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 9. června 2006

o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o některých aspektech leteckých služeb

(2006/550/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(2)

Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s mechanismy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(3)

Dohoda by měla být podepsána a prozatímně uplatňována s výhradou pozdějšího uzavření,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství s výhradou rozhodnutí Rady o uzavření uvedené dohody.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

Článek 3

Než dohoda vstoupí v platnost, je uplatňována prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

Článek 4

Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 8 odst. 2 dohody.

V Lucemburku dne 9. června 2006.

Za Radu

předseda

H. GORBACH


DOHODA

mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o některých aspektech leteckých služeb

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

na jedné straně a

BÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDONIE

na straně druhé

(dále jen „strany“),

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Evropského společenství,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy v dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,

UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být plně uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není ovlivnit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Bývalé jugoslávské republiky Makedonie ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají přepravních práv,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.

2.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.

3.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti určené daným členským státem.

Článek 2

Určení členským státem

1.   Odstavce 2 a 3 tohoto článku nahrazují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodech a) a b) týkající se určení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce.

2.   Po obdržení určení členským státem udělí Bývalá jugoslávská republika Makedonie odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:

i)

letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a

iii)

letecký dopravce je a zůstává vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států a je stále skutečně kontrolován těmito státy nebo státními příslušníky.

3.   Bývalá jugoslávská republika Makedonie může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem v případech, kdy:

i)

letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad nebo

iii)

letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví nebo není skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států.

Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminuje Bývalá jugoslávská republika Makedonie letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.

Článek 3

Práva v souvislosti s regulativní kontrolou

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě c).

2.   Pokud členský stát určil leteckého dopravce, jehož regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva Bývalé jugoslávské republiky Makedonie podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

Článek 4

Zdanění leteckých pohonných hmot

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě d).

2.   Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze II bodě d), členskému státu v uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.

Článek 5

Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě e).

2.   Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určenými Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II bodě e), podléhají právu Evropského společenství.

Článek 6

Přílohy dohody

Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Článek 7

Revize nebo změna

Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.

Článek 8

Vstup v platnost a prozatímní uplatňování

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost poté, co si strany navzájem písemně oznámí, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 strany souhlasí s prozatímním uplatňováním této dohody od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

3.   Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze I bodě b). Tato dohoda se vztahuje na všechny takové dohody a ujednání po jejich vstupu v platnost nebo začátku prozatímního uplatňování.

Článek 9

Ukončení platnosti

1.   V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.

2.   V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V Lucemburku ve dvou vyhotoveních dne devátého června dva tisíce šest ve všech úředních jazycích stran.

Image

Image

Image

PŘÍLOHA I

Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody

a)

Dohody o leteckých službách mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřené, podepsané nebo prozatímně uplatňované:

Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a makedonskou vládou o letecké dopravě, podepsaná ve Štýrském Hradci dne 8. listopadu 1996 (dále jen „dohoda s Rakouskem“)

Dohoda mezi belgickou vládou a makedonskou vládou o letecké dopravě, podepsaná v Bruselu dne 22. října 1998 (dále jen „dohoda s Belgií“),

ve spojení s memorandem o porozumění podepsaným v Bruselu dne 5. října 1998

Dohoda mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o letecké dopravě, podepsaná v Bělehradu dne 28. února 1956 (dále jen „dohoda s Českou republikou“)

Dohoda mezi vládou Dánského království a makedonskou vládou o leteckých službách, podepsaná v Kodani dne 20. března 2000 (dále jen „dohoda s Dánskem“)

Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a makedonskou vládou o leteckých službách, podepsaná ve Skopje dne 16. července 2002 (dále jen „dohoda s Německem“)

Dohoda mezi maďarskou vládou a makedonskou vládou o leteckých službách, podepsaná Budapešti dne 11. května 2000 (dále jen „dohoda s Maďarskem“)

Dohoda mezi vládou Italské republiky a makedonskou vládou o leteckých službách, podepsaná ve Skopje dne 3. února 1997 (dále jen „dohoda s Itálií“)

Dohoda mezi vládou Nizozemského království a makedonskou vládou o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná ve Skopje dne 6. února 1997 (dále jen „dohoda s Nizozemskem“)

Dohoda mezi vládou Slovenské republiky a vládou Makedonské republiky o leteckých službách, podepsaná v Bratislavě dne 15. května 2002 (dále jen „dohoda se Slovenskem“)

Dohoda mezi Republikou Slovinsko a Makedonskou republikou o pravidelných leteckých službách, podepsaná v Ochridu dne 24. března 1992 (dále jen „dohoda se Slovinskem“),

ve znění změn ze dne 20. července 1992 a 6. listopadu 1992

Dohoda mezi vládou Španělska a makedonskou vládou o letecké dopravě, podepsaná ve Skopje dne 2. března 1999 (dále jen „dohoda se Španělskem“)

Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Makedonské republiky o leteckých službách, podepsaná v Kodani dne 20. března 2000 (dále jen „dohoda se Švédskem“)

Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Makedonské republiky o leteckých službách, podepsaná ve Skopje dne 1. října 1999 (dále jen „dohoda se Spojeným královstvím“)

b)

Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány:

Dohoda mezi vládou Estonské republiky a vládou Makedonské republiky o leteckých službách, parafovaná dne 4. listopadu 2000 (dále jen „dohoda s Estonskem“)

Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Makedonské republiky o leteckých službách, parafovaná v Paříži dne 11. února 2002 (dále jen „dohoda s Francií“)

Dohoda mezi vládou Polské republiky a Makedonské republiky o leteckých službách, parafovaná ve Varšavě dne 14. června 2000 (dále jen „dohoda s Polskem“),

ve spojení s memorandem o porozumění podepsaným ve Varšavě dne 14. června 2000.

PŘÍLOHA II

Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této dohody

a)

Určení členským státem:

článek 3 dohody s Rakouskem

článek 2 dohody s Českou republikou

čl. 3 odst. 4 dohody s Dánskem

článek 3 dohody s Estonskem

čl. 3 odst. 2 písm. a) dohody s Francií

čl. 3 odst. 4 dohody s Německem

článek 3 dohody s Maďarskem

čl. 4 odst. 4 dohody s Itálií

čl. 4 odst. 4 dohody s Nizozemskem

čl. 3 odst. 4 dohody s Polskem

čl. 3 odst. 5 dohody se Slovenskem

článek 6 dohody se Slovinskem

čl. 3 odst. 4 dohody se Španělskem

čl. 3 odst. 4 dohody se Švédskem

článek 4 dohody se Spojeným královstvím

b)

Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:

čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody s Rakouskem

čl. 5 odst. 1 písm. d) dohody s Belgií

čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody s Dánskem

článek 4 dohody s Estonskem

čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody s Francií

článek 4 dohody s Německem

čl. 5 odst. 1 písm. d) dohody s Maďarskem

čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody s Itálií

čl. 5 odst. 1 písm. c) dohody s Nizozemskem

čl. 4 odst. 1 písm. c) dohody s Polskem

čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody se Slovenskem

článek 7 dohody se Slovinskem

čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody se Španělskem

čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody se Švédskem

článek 5 dohody se Spojeným královstvím

c)

Regulativní kontrola:

článek 16 dohody s Estonskem

článek 8 dohody s Francií

článek 12 dohody s Německem

článek 8 dohody s Maďarskem

článek 14 dohody s Nizozemskem

článek 17 dohody s Polskem

článek 15 dohody se Slovenskem

článek 13 dohody se Španělskem

d)

Zdanění leteckých pohonných hmot:

článek 8 dohody s Rakouskem

článek 10 dohody s Belgií

článek 6 dohody s Českou republikou

článek 6 dohody s Dánskem

článek 9 dohody s Estonskem

článek 10 dohody s Francií

článek 6 dohody s Německem

článek 11 dohody s Maďarskem

článek 6 dohody s Itálií

článek 10 dohody s Nizozemskem

článek 6 dohody s Polskem

článek 9 dohody se Slovenskem

článek 9 dohody se Slovinskem

článek 5 dohody se Španělskem

článek 6 dohody se Švédskem

článek 8 dohody se Spojeným královstvím

e)

Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství:

článek 12 dohody s Rakouskem

článek 13 dohody s Belgií

článek 7 dohody s Českou republikou

článek 11 dohody s Dánskem

článek 14 dohody s Estonskem

článek 14 dohody s Francií

článek 10 dohody s Německem

článek 14 dohody s Maďarskem

článek 8 dohody s Itálií

článek 6 dohody s Nizozemskem

článek 10 dohody s Polskem

článek 13 dohody se Slovenskem

článek 13 dohody se Slovinskem

článek 7 dohody se Španělskem

článek 11 dohody se Švédskem

článek 7 dohody se Spojeným královstvím

PŘÍLOHA III

Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody

a)

Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

b)

Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

c)

Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

d)

Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě)


Top
  翻译: