This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02020R0692-20230207
Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 of 30 January 2020 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
02020R0692 — CS — 07.02.2023 — 003.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174 3.6.2020, s. 379) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/1703 ze dne 13. července 2021, |
L 339 |
29 |
24.9.2021 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/1705 ze dne 14. července 2021, |
L 339 |
40 |
24.9.2021 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/54 ze dne 21. října 2021, |
L 10 |
1 |
17.1.2022 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/119 ze dne 9. listopadu 2022, |
L 16 |
5 |
18.1.2023 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692
ze dne 30. ledna 2020,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu
(Text s významem pro EHP)
ČÁST I
VŠEOBECNÁ PRAVIDLA
HLAVA 1
PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
V části I jsou stanoveny:
povinnosti příslušného orgánu členských států povolit vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie u druhů a kategorií zvířat, které spadají do působnosti částí II až VI (články 3 a 4);
povinnosti provozovatelů, pokud jde o vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie, které spadají do působnosti částí II až VI, a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (článek 5);
všeobecné veterinární požadavky na vstup zásilek uvedených v písmenech a) a b) do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu a odchylky od těchto všeobecných požadavků, které platí pro všechny druhy a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do působnosti částí II až VI (články 6 až 10).
Dále jsou zde stanoveny zvláštní veterinární požadavky, které se rovněž použijí pro každý z uvedených druhů a kategorií suchozemských zvířat, konkrétně:
chovaní kopytníci druhů uvedených na seznamu (hlava 2);
drůbež a ptáci chovaní v zajetí, s výjimkou ptáků chovaných v zajetí dovezených pro ochranné programy schválené příslušným orgánem členského státu určení (hlava 3);
včely (Apis mellifera) a čmeláci (Bombus spp.) (hlava 4);
psi, kočky a fretky (hlava 5).
V části III jsou stanoveny všeobecné veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u zárodečných produktů těchto druhů a kategorií chovaných suchozemských zvířat:
skot, prasata, ovce, kozy a koňovití (hlava 1);
drůbež a ptáci chovaní v zajetí (hlava 2);
živočichové jiní, než jsou živočichové uvedení v písmenech a) a b) (hlava 3).
V části IV jsou stanoveny všeobecné veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u produktů živočišného původu z těchto druhů a kategorií suchozemských zvířat:
chovaní a volně žijící kopytníci druhů uvedených na seznamu;
drůbež;
pernatá zvěř.
V části V jsou stanoveny veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u těchto druhů a kategorií vodních živočichů ve všech životních fázích, jakož i produktů živočišného původu z nich pocházejících, s výjimkou produktů živočišného původu jiných než živých vodních živočichů neurčených k dalšímu zpracování v Unii a volně žijících vodních živočichů a produktů živočišného původu pocházejících z těchto volně žijících vodních živočichů, vyložených z rybářských lodí a určených pro přímou lidskou spotřebu:
ryby druhů uvedených na seznamu nadtřídy Agnatha a tříd Chondrichthyes, Sarcopterygii a Actinopterygii;
vodní měkkýši druhů uvedených na seznamu kmene Mollusca;
vodní korýši druhů uvedených na seznamu podkmene Crustacea;
vodní živočichové druhů uvedených v příloze XXIX tohoto nařízení, kteří jsou vnímaví k nákazám vodních živočichů, pro něž některé členské státy zavedly vnitrostátní opatření schválená v souladu s prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2021/260 ( 1 ).
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice stanovené v prováděcím nařízení (EU) 2018/1882 a příloze I nařízení (ES) č. 853/2004 s výjimkou případů, kdy tyto definice zahrnují výrazy, které jsou definovány v druhém pododstavci tohoto článku.
Kromě toho se použijí také následující definice:
„třetí zemí, územím nebo jejich oblastí uvedenými na seznamu“ se rozumí třetí země, území nebo jejich oblast uvedené na seznamu třetích zemí, území nebo jejich oblastí či (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek, z nichž je povolen vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s prováděcími akty přijatými podle čl. 230 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429;
„seznamem“ se rozumí seznam třetích zemí, území nebo jejich oblastí či (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek, z nichž je na základě prováděcích aktů přijatých podle čl. 230 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429 povolen vstup zásilek konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu do Unie;
„dopravním prostředkem“ se rozumí silniční vozidlo, kolejové vozidlo, plavidlo a letadlo;
„kontejnerem“ se rozumí dopravní klec, box, nádrž nebo jiná pevná konstrukce, která se používá pro přepravu zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu a která není dopravním prostředkem;
„skotem“ se rozumí zvíře druhu kopytníků patřící do rodu Bison, Bos (včetně podrodu Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (včetně podrodu Anoa) a potomci křížení těchto druhů;
„ovcí“ se rozumí zvíře druhu kopytníků patřící do rodu Ovis a potomci křížení těchto druhů;
„kozou“ se rozumí zvíře druhu kopytníků patřící do rodu Capra a potomci křížení těchto druhů;
„prasetem“ se rozumí zvíře druhu náležejícího mezi kopytníky čeledi Suidae uvedeného v příloze III nařízení (EU) 2016/429 pro účely vstupu zvířete do Unie nebo zvíře druhu Sus scrofa pro účely vstupu zárodečných produktů do Unie;
„koňovitým“ se rozumí zvíře druhu lichokopytníků patřící do rodu Equus (včetně koní, oslů a zeber) a potomci křížení těchto druhů;
„velbloudovitým“ se rozumí zvíře druhu náležejícího mezi kopytníky čeledi Camelidae uvedeného v příloze III nařízení (EU) 2016/429;
„jelenovitým“ se rozumí zvíře druhu náležejícího mezi kopytníky čeledi Cervidae uvedeného v příloze III nařízení (EU) 2016/429;
„evidovaným koňovitým“ se rozumí:
čistokrevné plemenné zvíře druhů Equus caballus a Equus asinus, které je zapsáno nebo je způsobilé k zápisu v hlavním oddílu plemenné knihy založené pro toto plemeno plemenářským spolkem nebo plemenářským subjektem uznaným v souladu s článkem 4 nebo 34 nařízení (EU) 2016/1012;
chované zvíře druhu Equus caballus evidované u mezinárodního sdružení nebo mezinárodní organizace, ať už přímo, nebo prostřednictvím jejich vnitrostátních federací či poboček, které kontrolují koně pro účely soutěží nebo závodů („evidovaný kůň“);
„zvířetem určeným na porážku“ se rozumí chovaná suchozemská zvířata, která mají být přepravena, buď přímo, nebo po svodu, na jatka;
výrazem „nebyla hlášena nákaza“ se rozumí, že žádné zvíře ani skupina zvířat příslušných druhů chovaných v zařízení nebyly klasifikovány jako potvrzený případ uvedené nákazy a byl vyloučen jakýkoli podezřelý případ uvedené nákazy;
„sanitární skupinou“ se rozumí skupina třetích zemí uvedených na seznamu, v nichž se vyskytují společná veterinární rizika, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu pro koňovité, která vyžadují zvláštní opatření ke zmírnění rizika a veterinární záruky, když koňovití vstupují do Unie;
„hejnem“ se rozumí veškerá drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí téhož nákazového statusu, chovaná (chovaní) v týchž prostorách nebo v ohradě a vytvářející jednu epizootologickou jednotku; v případě drůbeže chované v uzavřených prostorách sem patří všichni ptáci sdílející týž vzdušný prostor;
„plemennou drůbeží“ se rozumí drůbež stará nejméně 72 hodin určená k produkci násadových vajec;
„užitkovou drůbeží“ drůbež stará nejméně 72 hodin, chovaná pro produkci masa, konzumních vajec nebo jiných produktů anebo k zazvěření;
„jednodenními kuřaty“ se rozumí drůbež mladší 72 hodin;
„včelou“ se rozumí zvíře druhu Apis mellifera;
„čmelákem“ se rozumí zvíře druhu náležejícího k rodu Bombus;
„psem“ se rozumí chované zvíře druhu Canis lupus;
„kočkou“ se rozumí chované zvíře druhu Felis silvestris;
„fretkou“ se rozumí chované zvíře druhu Mustela putorius furo;
„jedinečným číslem schválení“ se rozumí číslo přiřazené příslušným orgánem;
„vejci prostými specifikovaných patogenních původců“ se rozumí násadová vejce pocházející z „hejn kuřat prostých specifikovaných patogenních původců“, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a určená výlučně k diagnostickým, výzkumným nebo farmaceutickým účelům;
„zásilkou spermatu, oocytů nebo embryí“ nebo „zásilkou zárodečných produktů“ se rozumí určité množství spermatu, oocytů, embryí získaných in vivo nebo embryí vyprodukovaných in vitro odeslané z jednoho schváleného zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty s jedním veterinárním osvědčením;
„spermatem“ se rozumí ejakulát zvířete či zvířat, a to buď v nezměněném stavu, nebo připravený či zředěný;
„oocyty“ se rozumí haploidní fáze ootidogeneze včetně sekundárních oocytů a vajíček;
„embryem“ se rozumí počáteční fáze vývoje zvířete, v níž je možné je přenést do samice-příjemkyně;
„schváleným zařízením zacházejícím se zárodečnými produkty“ se rozumí středisko pro odběr spermatu, tým pro odběr embryí, tým pro produkci embryí, zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo středisko pro skladování zárodečných produktů;
„veterinárním lékařem střediska“ se rozumí veterinární lékař odpovědný za činnosti vykonávané ve středisku pro odběr spermatu, v zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo ve středisku pro skladování zárodečných produktů, jak je stanoveno v tomto nařízení;
„týmovým veterinárním lékařem“ se rozumí veterinární lékař odpovědný za činnosti vykonávané týmem pro odběr embryí nebo týmem pro produkci embryí, jak je stanoveno v tomto nařízení;
„karanténním ustájením“ se rozumí zařízení pověřené příslušným orgánem pro účely izolace skotu, prasat, ovcí nebo koz na dobu minimálně 28 dnů, než jsou tato zvířata přijata do střediska pro odběr spermatu;
„střediskem pro odběr spermatu“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty schválené příslušným orgánem pro odběr, zpracování, skladování a přepravu spermatu skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých určeného pro vstup do Unie;
„týmem pro odběr embryí“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty, které zahrnuje skupinu odborníků nebo strukturu schválenou příslušným orgánem pro odběr, zpracování, skladování a přepravu oocytů nebo embryí získaných in vivo určených pro vstup do Unie;
„týmem pro produkci embryí“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty, které zahrnuje skupinu odborníků nebo strukturu schválenou příslušným orgánem pro odběr, zpracování, skladování a přepravu oocytů a pro produkci in vitro, případně za použití uskladněného spermatu, zpracování, skladování a přepravu embryí, v obou případech za účelem vstupu do Unie;
„zařízením pro zpracování zárodečných produktů“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty schválené příslušným orgánem pro zpracování a skladování spermatu, případně včetně sexace spermií, a pro zpracování a skladování oocytů nebo embryí jednoho či více druhů nebo jakékoli kombinace typů zárodečných produktů či druhů, které jsou určeny pro vstup do Unie;
„střediskem pro skladování zárodečných produktů“ se rozumí zařízení zacházející se zárodečnými produkty schválené příslušným orgánem pro skladování spermatu, oocytů nebo embryí jednoho či více druhů nebo jakékoli kombinace těchto typů zárodečných produktů či druhů, které jsou určeny pro vstup do Unie;
„masem“ se rozumí všechny části kopytníků, drůbeže a pernaté zvěře, které jsou vhodné pro lidskou spotřebu, včetně krve;
„čerstvým masem“ se rozumí maso, mleté maso a masné polotovary, včetně vakuově balených výrobků nebo výrobků balených v ochranné atmosféře, které neprošly jiným procesem konzervace, než je chlazení, zmrazení nebo rychlé zmrazení;
„jatečně upraveným tělem kopytníka“ se rozumí celé tělo poraženého nebo usmrceného kopytníka po:
vykrvení u poražených zvířat;
vykuchání;
odstranění končetin v zápěstí a zánártí;
odstranění ocasu, vemena, hlavy a kůže, s výjimkou prasat;
„droby“ se rozumí čerstvé maso jiné, než je maso z jatečně upraveného těla kopytníka, a to i v případě, že zůstane přirozeně připojené k jatečně upravenému tělu;
„masnými výrobky“ se rozumí zpracované produkty, včetně opracovaných žaludků, močových měchýřů, střev, tavených nebo škvařených tuků a masových výtažků, pocházející ze zpracování masa nebo z dalšího zpracování těchto zpracovaných produktů, u nichž řez na povrchu ukazuje, že produkt již nemá charakteristiky čerstvého masa;
„střívky“ se rozumí močové měchýře a střeva, jež byly po vyčištění dočištěny seškrábáním tkáně, odstraněním tuku a vypráním a byly ošetřeny solí nebo usušeny;
„mlezivem“ se rozumí tekutina vylučovaná mléčnými žlázami chovaných zvířat 3 až 5 dní po porodu, která je bohatá na protilátky a minerály a předchází produkci syrového mléka;
„výrobky z mleziva“ se rozumí zpracované výrobky získané zpracováním mleziva nebo dalším zpracováním takto zpracovaných produktů;
„člunem se sádkou“ se rozumí „rybářský člun se sádkou“, jak je definován v čl. 2 bodě 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/990 ( 2 );
„systémem IMSOC“ se rozumí systém pro správu informací o úředních kontrolách podle článku 131 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ( 3 );
„útulkem“ se rozumí zařízení, v němž jsou chována někdejší toulavá, zdivočelá, ztracená, opuštěná nebo zabavená suchozemská zvířata, u nichž nemusí být ve všech případech v okamžiku jejich vstupu do zařízení znám jejich nákazový status;
„zařízením chráněným před vektory“ se rozumí některá nebo všechna oddělení zařízení, která jsou v příslušném případě chráněna před útoky hmyzu rodu Culicoides nebo čeledi Culicidae vhodnými fyzickými prostředky a prostředky v oblasti řízení, přičemž status zařízení chráněného před vektory uděluje příslušný orgán a musí splňovat kritéria stanovená v příloze XI bodě 3.
HLAVA 2
VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ZÁSILEK ZVÍŘAT, ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ A PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE A JEJICH PŘEMÍSŤOVÁNÍ A MANIPULACI S NIMI PO VSTUPU
Článek 3
Povinnosti příslušných orgánů členských států
Příslušný orgán povolí vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie u druhů a kategorií spadajících do působnosti částí II až VI, které jsou předloženy pro účely úředních kontrol, jak je stanoveno v čl. 47 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625, pokud:
zásilky pocházejí:
v případě suchozemských zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, z třetí země nebo území uvedeného na seznamu či jejich oblasti u konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu;
v případě vodních živočichů z třetí země nebo území uvedeného na seznamu či jejich oblasti u konkrétního druhu a kategorie zvířat a produktů živočišného původu a v případě živočichů pocházejících z akvakultury z třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky uvedené pro tento účel na seznamu;
příslušný orgán třetí země nebo území původu potvrdil, že zásilky splňují:
všeobecné veterinární požadavky na vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie stanovené v tomto článku, v článku 4 a v článcích 6 až 10;
veterinární požadavky použitelné pro konkrétní druh a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu a zamýšlené použití, jak je stanoveno v částech II až VI;
k zásilkám jsou přiloženy tyto dokumenty, přičemž příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl potřebné záruky, pokud jde o splnění veterinárních požadavků uvedených v písmeni b):
veterinární osvědčení vydané úředním veterinárním lékařem třetí země nebo území původu platné pro konkrétní druh a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu a jejich zamýšlené použití;
prohlášení a další doklady, pokud jsou v tomto nařízení požadovány.
U zásilek zvířat a násadových vajec musí být veterinární osvědčení podle písm. c) bodu i) vydáno ve lhůtě 10 dnů před datem příjezdu zásilky na stanoviště hraniční kontroly; v případě námořní přepravy však může být tato lhůta prodloužena o dodatečné období odpovídající trvání cesty po moři.
Článek 4
Datum osvědčení o zásilkách
Článek 5
Povinnosti provozovatelů
Provozovatelé odpovědní za vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie u druhů a kategorií spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení předloží tyto zásilky příslušnému orgánu v Unii za účelem úředních kontrol, jak je stanoveno v čl. 47 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625, a zajistí, aby tyto zásilky splňovaly následující požadavky:
všeobecné veterinární požadavky na vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie stanovené v článcích 3 a 4 a v článcích 6 až 10;
veterinární požadavky platné pro konkrétní druh a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu v zásilce a jejich zamýšlené použití, jak je stanoveno v částech II až VI.
Provozovatelé odpovědní za přemísťování zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu u druhů a kategorií spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení z místa vstupu do Unie do jejich místa určení a provozovatelé odpovědní za manipulaci s těmito zásilkami po jejich vstupu do Unie zajistí, aby tyto zásilky:
měly povolení vstoupit do Unie od příslušného orgánu v souladu s článkem 3;
splňovaly veterinární požadavky na přemísťování těchto zásilek a manipulaci s nimi po vstupu do Unie u konkrétních druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu stanovené v částech II až VI;
nebyly použity jinak než pro použití, pro něž příslušný orgán třetí země nebo území původu vydal osvědčení pro vstup do Unie.
Článek 6
Vnitrostátní právní předpisy a veterinární systémy třetí země nebo území původu
Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze z třetí země nebo území, kde:
právo požaduje, aby každé podezření na nákazu uvedenou na seznamu podle přílohy I a každý potvrzený případ takové nákazy, které se týkají druhů zvířat v zásilce uvedených na seznamu nebo druhů zvířat uvedených na seznamu, od nichž byly získány zárodečné produkty nebo produkty živočišného původu v zásilce, jimž je povolen vstup do Unie, byly oznámeny a nahlášeny příslušnému orgánu;
jsou zavedeny systémy pro zjištění nově se objevujících nákaz;
jsou zavedeny systémy zajišťující, aby zkrmované kuchyňské odpady nebyly zdrojem nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I u:
zvířat určených pro vstup do Unie,
nebo
zvířat, z nichž byly získány zárodečné produkty určené pro vstup do Unie,
nebo
zvířat, z nichž byly získány produkty živočišného původu určené pro vstup do Unie.
Článek 7
Všeobecné požadavky, pokud jde o nákazový status zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu
Zásilkám zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:
nejsou zvířaty, jež mají být usmrcena v rámci vnitrostátního programu prováděného v třetí zemi nebo území původu za účelem eradikace nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz;
v době naložení za účelem odeslání do Unie nejevila příznaky přenosných nákaz;
pocházejí ze zařízení, které v době jejich odeslání z tohoto zařízení do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením:
z veterinárních důvodů;
u živočichů pocházejících z akvakultury z veterinárních důvodů nebo v důsledku výskytu nadúmrtnosti z neurčené příčiny.
Zásilkám zárodečných produktů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly získány od zvířat, která v době odběru:
nejevila příznaky přenosných nákaz;
byla chována v zařízení, které nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně omezení souvisejících s příslušnými nákazami uvedenými na seznamu podle přílohy I a nově se objevujícími nákazami.
Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly získány od zvířat, která:
u suchozemských zvířat nejevila příznaky přenosných nákaz v době:
usmrcení nebo porážky za účelem produkce čerstvého masa a masných výrobků
nebo
odběru mléka nebo vajec;
v případě vodních živočichů nevykazovala v době porážky nebo sběru za účelem produkce produktů živočišného původu příznaky přenosných nákaz;
nebyla usmrcena, poražena nebo v případě měkkýšů a živých korýšů vyjmuta z vody v rámci vnitrostátního programu eradikace nákaz;
byla chována v zařízení, které nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, v příslušných případech včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz, v době:
usmrcení nebo porážky těchto zvířat za účelem produkce čerstvého masa a masných výrobků nebo produktů živočišného původu z vodních živočichů nebo
odběru mléka a vajec.
Článek 8
Všeobecné požadavky, pokud jde o zařízení původu zvířat
Vedle zvláštních požadavků stanovených v částech II až V se zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu povolí vstup do Unie pouze v případě, že zařízení původu chovaných zvířat nebo zařízení původu chovaných zvířat, od nichž byly získány zárodečné produkty nebo produkty živočišného původu, splňuje tyto požadavky:
musí být registrováno u příslušného orgánu třetí země nebo území původu a bylo mu přiděleno jedinečné registrační číslo;
musí být schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu, pokud to vyžaduje toto nařízení a za podmínek stanovených v tomto nařízení, a bylo mu přiděleno jedinečné číslo schválení;
musí být pod kontrolou příslušného orgánu třetí země nebo území původu;
musí mít zaveden systém vedení a archivace aktuálních záznamů, a to po dobu minimálně 3 let, obsahující alespoň tyto informace:
druhy, kategorie, počet a v příslušných případech identifikace zvířat v zařízení;
přemístění zvířat do zařízení a z něj;
úmrtnost v zařízení;
musí v něm probíhat pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz a za účelem informování o nich, včetně nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I, které se týkají konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečného produktu nebo produktu živočišného původu, a nově se objevujících nákaz.
Uvedené veterinární kontroly se uskutečňují s četností, jež je úměrná rizikům, která dané zařízení představuje.
Článek 9
Odběr vzorků, laboratorní testy a jiná vyšetření
Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze v případě, že byly provedeny odběry vzorků, laboratorní testy a jiná vyšetření požadovaná tímto nařízením:
u vzorků odebraných příslušným orgánem nebo pod kontrolou příslušného orgánu:
třetí země nebo území původu, pokud je odběr vzorků a jejich vyšetření požadováno před vstupem do Unie,
nebo
členského státu určení, pokud je odběr vzorků a jejich vyšetření požadováno po vstupu do Unie;
v souladu:
s příslušnými postupy a metodami stanovenými v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ( 4 ),
nebo
za účelem vstupu zárodečných produktů skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých do Unie, s postupy a metodami stanovenými v příloze II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 ( 5 ),
nebo
s postupy popsanými v tomto nařízení, pokud je tak výslovně požadováno;
v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2017/625.
Článek 10
Nepřítomnost nákazy u místa původu a zvláštní podmínky
Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze v případě, že příslušný orgán třetí země nebo území původu prokáže, že tato třetí země nebo území původu či jejich oblast nebo zařízení původu zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu jsou prosté konkrétních nákaz, jak je požadováno v tomto nařízení:
v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/689,
nebo
u nákaz nespadajících do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, v souladu se zvláštními pravidly, pokud jsou taková pravidla stanovena v tomto nařízení, a s programem dozoru prováděným třetí zemí nebo územím původu, který musel být:
předložen Komisi k posouzení a který obsahuje alespoň informace podle přílohy II;
vyhodnocen Komisí jako program poskytující potřebné záruky, pokud jde o nepřítomnost nákazy na základě:
zaveden po dostatečně dlouhou dobu, aby mohl být v plné míře prováděn a aby mohl podléhat řádnému dohledu.
Pokud jsou v tomto nařízení požadovány zvláštní podmínky týkající se nepřítomnosti konkrétních nákaz u třetí země nebo území původu či jejich oblasti:
musí příslušný orgán třetí země nebo území původu předem zaručit jejich splnění;
Unie uvedené zvláštní podmínky výslovně zařadí na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti nebo jednotce uvedeným na seznamu a k danému druhu a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu.
ČÁST II
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP CHOVANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVÍŘAT DO UNIE PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5
HLAVA 1
VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA CHOVANÁ SUCHOZEMSKÁ ZVÍŘATA
Článek 11
Doba pobytu požadovaná pro chovaná suchozemská zvířata
Zásilkám chovaných suchozemských zvířat jiných, než jsou psi, kočky a fretky, se povolí vstup do Unie pouze v případě splnění těchto požadavků:
zvířata splnila podmínku příslušné doby pobytu stanovené v následujících tabulkách v příloze III pro nepřetržitou dobu pobytu bezprostředně před datem odeslání do Unie:
v tabulce 1 u kopytníků, včel a čmeláků;
v tabulce 2 u drůbeže a ptáků chovaných v zajetí;
zvířata:
během doby uvedené ve druhém sloupci tabulky 1 v příloze III a ve třetím sloupci tabulky 2 v příloze III zůstala trvale ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti;
zůstala trvale v zařízení původu a během doby uvedené ve třetím sloupci tabulky 1 v příloze III a čtvrtém sloupci tabulky 2 v příloze III nebyla do uvedeného zařízení přivedena žádná zvířata;
během doby uvedené ve čtvrtém sloupci tabulky 1 v příloze III a v pátém sloupci tabulky 2 v příloze III neměla žádný kontakt se zvířaty s nižším nákazovým statusem.
Článek 12
Odchylky týkající se doby pobytu u evidovaných koní pro soutěže, závody a kulturní akce
Odchylně od čl. 11 písm. b) bodu i) se koňovití jiní než koňovití určení k porážce považují za zvířata splňující podmínku doby pobytu stanovenou v tabulce 1 přílohy III, pokud před odesláním do Unie pobývali během doby uvedené ve druhém sloupci tabulky 1 v příloze III kromě třetí země nebo území původu či jejich oblasti rovněž:
v členském státě
nebo
v případě evidovaných koní v třetí zemi nebo území přechodného pobytu uvedených na seznamu či jejich oblasti, odkud je pro tento účel povolen vstup evidovaných koní do Unie, a pokud byli přivezeni do třetí země nebo území původu či jejich oblasti v souladu s veterinárními požadavky poskytujícími veterinární záruky alespoň tak přísné jako záruky platné pro přímý vstup evidovaných koní do Unie za účelem soutěží a závodů z uvedené třetí země nebo území přechodného pobytu či jejich oblasti.
Odchylně od čl. 11 písm. b) bodu ii) se evidovaní koně pro soutěže, závody a jezdecké kulturní akce považují za zvířata splňující požadavky na pobyt stanovené v třetím sloupci tabulky 1 v příloze III, jestliže pobývali v třetí zemi původu nebo v třetí zemi přechodného pobytu v zařízeních jiných, než je zařízení původu, pokud tato jiná zařízení:
byla pod dohledem úředního veterinárního lékaře v třetí zemi nebo území;
nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně omezení souvisejících s příslušnými nákazami uvedenými v příloze I a příslušnými nově se objevujícími nákazami;
splňují veterinární požadavky stanovené v článku 23.
Rovněž odchylně od čl. 11 písm. b) bodu ii) se evidovaným koním pro soutěže, závody a jezdecké kulturní akce, kteří přišli do styku s koňovitými, jež vstoupili do třetí země, území nebo jejich oblasti z jiné třetí země, území nebo jejich oblasti, případně z jiné oblasti v třetí zemi nebo území původu, povolí vstup do Unie, pokud:
tito koňovití byli přivezeni do třetí země nebo území původu nebo jejich oblasti v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako jsou požadavky platné pro přímý vstup těchto koňovitých do Unie;
je možnost přímého styku s jinými zvířaty omezena na dobu soutěže, závodů nebo jezdeckých kulturních akcí a s tím souvisejícího tréninku, zahřívacího kola a přehlídky před závodem.
Článek 13
Prohlídka suchozemských zvířat před odesláním do Unie
V případě drůbeže, s výjimkou jednodenních kuřat, a ptáků chovaných v zajetí se tato prohlídka vztahuje také na hejno původu zvířat určených k odeslání do Unie.
Článek 14
Všeobecná pravidla pro odesílání suchozemských zvířat do Unie
Zásilkám suchozemských zvířat se povolí vstup do Unie pouze v případě, že od okamžiku nakládky v zařízení původu určené k odeslání do Unie do okamžiku jejich příjezdu do Unie tato zvířata v zásilce nepřišla do styku s jinými suchozemskými zvířaty:
stejného druhu, která nemají vstoupit do Unie;
jiného druhu uvedeného na seznamu pro stejné nákazy, která nemají vstoupit do Unie;
s nižším nákazovým statusem.
Při přepravě po moři, a to i jen po část cesty, se zásilkám podle odstavce 1 povolí vstup do Unie pouze v případě, že jsou při příjezdu do Unie vybaveny prohlášením přiloženým k veterinárnímu osvědčení vydanému pro zvířata a podepsaným velitelem plavidla, v němž jsou uvedeny tyto informace:
přístav odjezdu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;
přístav příjezdu v Unii;
přístavy zastávky, kde plavidlo zastavilo mimo třetí zemi nebo území původu zvířat či jejich oblasti;
potvrzení o splnění následujících požadavků v průběhu cesty do Unie:
zvířata zůstala na palubě;
zvířata nebyla v době, kdy byla na palubě, ve styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.
Článek 15
Odchylka pro překládku suchozemských zvířat jiných než koňovitých v třetích zemích nebo na územích neuvedených na seznamu v případě technického problému nebo jiné nepředvídané události
Odchylně od čl. 14 odst. 2 povolí příslušný orgán vstup zásilek suchozemských zvířat jiných než koňovitých do Unie, které byly přeloženy z původního dopravního prostředku odeslání do jiného dopravního prostředku k další cestě v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, která není třetí zemí, územím nebo jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat do Unie, pouze v případě, že k překládce došlo z důvodu výskytu technického problému nebo jiné nepředvídané události, která způsobila logistické problémy v průběhu přepravy zvířat do Unie po moři nebo letecky, aby mohla být dokončena přeprava do místa vstupu do Unie, pokud:
je vstup zásilek zvířat do Unie povolen příslušným orgánem členského státu určení a v příslušných případech orgány všech členských států tranzitu až do jejich příjezdu na místo určení v Unii;
byla překládka po celou dobu pod dohledem úředního veterinárního lékaře v třetí zemi nebo území, aby bylo zajištěno, že;
byla zavedena účinná ochranná opatření proti vektorům příslušných nákaz zvířat;
byla zavedena účinná opatření, aby nedocházelo k přímému ani nepřímému styku mezi zvířaty, jež mají vstoupit do Unie, a jakýmikoli jinými zvířaty;
do dopravního prostředku k další cestě do Unie nebylo přidáno žádné krmivo, voda ani stelivo pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, která není třetí zemí, územím nebo jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat do Unie;
zvířata v zásilce byla přeložena přímo a co možná nejrychleji na plavidlo nebo do letadla pro další cestu do Unie v souladu s požadavky stanovenými v článku 17, aniž by opustila hranice přístavu nebo letiště;
je k zásilkám přiloženo prohlášení příslušného orgánu třetí země nebo území, kde došlo k překládce, v němž jsou uvedeny informace o překládce a v němž je potvrzeno, že byla provedena příslušná opatření, aby byly splněny požadavky stanovené v písmeni b).
Článek 16
Odchylka pro překládku koňovitých v třetích zemích nebo na územích neuvedených na seznamu
Odchylně od čl. 14 odst. 2 se povolí vstup zásilek koňovitých do Unie, které byly v průběhu přepravy zvířat do Unie přeloženy do jiného dopravního prostředku v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které nejsou třetí zemí nebo územím či jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétní kategorie koňovitých, pouze v případě, že splňují tyto požadavky:
zvířata v zásilce byla přepravena do Unie po moři nebo letecky;
zvířata v zásilce byla přeložena přímo z původního dopravního prostředku odeslání do jiného dopravního prostředku k další cestě;
v průběhu překládky:
byla zajištěna účinná ochrana proti vektorům příslušných nákaz zvířat a koňovití nepřišli do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem;
zvířata v zásilce byla pod přímým dohledem úředního veterinárního lékaře přeložena přímo a co možná nejrychleji na plavidlo nebo do letadla určeného pro další cestu, které odpovídá požadavkům stanoveným v článku 17, aniž by opustila hranice přístavu nebo letiště;
úřední veterinární lékař potvrdil, že zásilka splňuje požadavky stanovené v písmenech a), b) a c).
Článek 17
Všeobecné požadavky na dopravní prostředky použité k přepravě suchozemských zvířat
Zásilkám chovaných suchozemských zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou dopravní prostředky použité pro jejich přepravu:
konstruovány tak, aby:
zvířata nemohla uniknout ani vypadnout;
byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;
nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;
u drůbeže a ptáků chovaných v zajetí nedocházelo k úniku peří nebo aby byl takový únik minimalizován;
bezprostředně před každou nakládkou zvířat určených ke vstupu do Unie byly vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání a vysušeny nebo ponechány vyschnout.
Článek 18
Požadavky na kontejnery, v nichž se přepravují suchozemská zvířata do Unie
Zásilkám chovaných suchozemských zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud kontejnery, v nichž se chovaná suchozemská zvířata přepravují do Unie v dopravním prostředku:
splňují požadavky čl. 17 odst. 1 písm. a);
obsahují pouze zvířata stejného druhu a kategorie pocházející ze stejného zařízení;
jsou buď:
nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí,
nebo
před nakládkou zvířat určených pro vstup do Unie byly vyčištěny a vydezinfikovány a vysušeny nebo ponechány vyschnout.
Článek 19
Přemísťování po vstupu suchozemských zvířat a manipulace s nimi
Zásilky suchozemských zvířat se po vstupu do Unie neprodleně přepraví přímo:
do svého zařízení určení v Unii, kde zůstanou alespoň po dobu požadovanou v příslušných konkrétních článcích v částech II až V;
na jatka určení v Unii, jestliže jsou určena k poražení, kde musí být poražena ve lhůtě 5 dnů od data příjezdu do Unie.
HLAVA 2
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA KOPYTNÍKY
KAPITOLA 1
Zvláštní veterinární požadavky na kopytníky
Článek 20
Odesílání kopytníků do Unie
Odchylně od odstavce 1 může být zásilkám kopytníků pocházejících z více než jednoho zařízení původu povolen vstup do Unie, pokud zvířata v zásilce absolvovala jeden svod v třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti a pokud byly splněny tyto podmínky:
kopytníci patří do jednoho z těchto druhů a kategorií:
Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus nebo Sus scrofa
nebo
Equidae určení na porážku;
svod proběhl v zařízení:
schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ( 7 );
vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, s uvedením informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;
kde se aktualizují a po dobu alespoň 3 let uchovávají tyto záznamy:
které splňuje požadavky stanovené v článku 8 a v čl. 23 odst. 1;
svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů; tato doba se považuje za součást harmonogramu pro odběr vzorků pro účely testování před odesláním do Unie, pokud je takový odběr vzorků tímto nařízením požadován;
kopytníci musí dorazit do Unie ve lhůtě 10 dnů od data odeslání ze zařízení původu.
Článek 21
Identifikace kopytníků
Zásilkám kopytníků jiných, než jsou koňovití, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byla zvířata v zásilce před odesláním ze zařízení původu individuálně identifikována pomocí fyzického prostředku identifikace s viditelným, čitelným a nesmazatelným zobrazením:
identifikačního kódu zvířete, který představuje jednoznačné spojení mezi zvířetem a přiloženým veterinárním osvědčením;
kódu vyvážející země v souladu s normou ISO 3166 ve formátu dvoupísmenného kódu.
Zásilkám koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byla zvířata v zásilce před odesláním ze zařízení původu individuálně identifikována pomocí alespoň jedné z těchto metod:
injekčně zaváděný odpovídač nebo ušní značka s viditelným, čitelným a nesmazatelným zobrazením:
identifikačního kódu zvířete, který představuje jednoznačné spojení mezi zvířetem a přiloženým veterinárním osvědčením;
dvoumístného alfabetického nebo trojmístného číselného kódu vyvážející země podle normy ISO-3166;
v případě koňovitých jiných než koňovitých určených na porážku identifikační doklad vystavený nejpozději v době osvědčení pro vstup do Unie, který:
popisuje a znázorňuje zvíře, včetně alternativních metod identifikace, aby se vytvořilo jednoznačné spojení mezi zvířetem a průvodním identifikačním dokladem;
obsahuje informace o individuálním kódu uváděném injekčně zaváděným odpovídačem v případě, že tento kód není v souladu se specifikacemi uvedenými v písmeni a).
Článek 22
Třetí země nebo území původu kopytníků nebo jejich oblast
Zásilkám koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti:
které jsou prosté nákaz uvedených na seznamu a zmíněných v tabulce v bodě 2 části A přílohy IV po dobu uvedenou v této tabulce;
kde se v průběhu stanoveného období nevyskytla žádná z nákaz uvedených na seznamu a zmíněných v tabulce v bodě 3 části A přílohy IV.
Zásilkám kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebylo provedeno očkování proti nákazám kategorie A uvedeným v části C přílohy IV v souladu s podrobnostmi stanovenými v:
bodě 1 uvedené přílohy u kopytníků jiných, než jsou koňovití;
bodě 2 uvedené přílohy u koňovitých.
Pokud jde o nákazu komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), povolí se zásilkám skotu vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce buď:
pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy bez očkování,
nebo
splňují požadavky stanovené v bodě 1 přílohy V.
Pokud jde o nákazu patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, povolí se zásilkám skotu, ovcí a koz vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce buď:
pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy bez očkování,
nebo
splňují požadavky stanovené v bodě 2 přílohy V.
Pokud jde o nákazu virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), povolí se zásilkám kopytníků druhů uvedených na seznamu vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce buď:
pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy po dobu 2 let před datem odeslání do Unie, nebo
splňují jednu ze zvláštních podmínek stanovených v části A přílohy VI.
Pokud jde o enzootickou leukózu skotu, povolí se zásilkám skotu vstup do Unie pouze tehdy, pokud tato zvířata buď:
pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté této nákazy,
nebo
splňují zvláštní podmínky stanovené v části B přílohy VI.
Zásilkám kopytníků určených pro vstup do členských států nebo do jejich oblastí se statusem území prostého nákazy nebo se schváleným eradikačním programem pro nákazy kategorie C podle přílohy VII, u nichž je tento druh kopytníků uveden na seznamu, se povolí vstup do Unie pouze v případě, že zvířata v zásilce:
pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté těchto nákaz pro příslušné druhy,
nebo
splňují příslušné dodatečné požadavky stanovené v uvedené příloze.
Článek 23
Zařízení původu kopytníků
Zásilkám kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:
pocházejí ze zařízení, v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu podle přílohy VIII, u nichž je tento druh kopytníků určených pro vstup do Unie uveden na seznamu, a to v oblasti a po dobu stanovenou v tabulkách v:
bodech 1 a 2 uvedené přílohy u kopytníků jiných, než jsou koňovití,
nebo
bodech 3 a 4 uvedené přílohy u koňovitých;
v období podle písmene a) tito kopytníci nepřišli do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.
Článek 24
Kopytníci v zásilce
Zásilkám kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:
nebyla očkována proti nákazám kategorie A stanoveným v tabulkách uvedených buď v:
bodě 1 části C přílohy IV u kopytníků jiných, než jsou koňovití,
nebo
bodě 2 části C přílohy IV u koňovitých;
v období od odeslání z jejich zařízení původu do příjezdu do Unie nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v tabulkách uvedených buď v:
bodech 1 a 2 přílohy VIII u kopytníků jiných, než jsou koňovití,
nebo
bodech 3 a 4 přílohy VIII u koňovitých.
Článek 25
Odchylky a další požadavky pro vstup kopytníků na porážku do Unie
Odchylně od požadavků stanovených v čl. 22 odst. 5 a 6 se zásilkám kopytníků druhů uvedených ve zmíněných odstavcích, které nesplňují uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud jsou zvířata v zásilce určena pouze na porážku.
Článek 26
Přemísťování kopytníků a manipulace s nimi po vstupu do Unie
Po vstupu do Unie musí kopytníci, s výjimkou koňovitých, zůstat v zařízení určení po dobu nejméně 30 dnů ode dne jejich příjezdu do tohoto zařízení, pokud nejsou přemístěni na porážku.
KAPITOLA 2
Zvláštní pravidla pro vstup chovaných kopytníků určených pro uzavřená zařízení do Unie
Článek 27
Veterinární požadavky, které se nepoužijí na kopytníky určené pro uzavřená zařízení
Články 11, 22, 23, 24 a 26 se nepoužijí na zásilky kopytníků, kromě koňovitých, které vstupují do Unie za podmínek stanovených v článcích 28 až 34.
Článek 28
Zvláštní pravidla pro vstup kopytníků určených pro uzavřená zařízení
Zásilkám kopytníků určených pro uzavřená zařízení se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:
musí pocházet z uzavřeného zařízení, které je uvedeno na seznamu uzavřených zařízení, z nichž je povolen vstup kopytníků do Unie, sestaveném v souladu s článkem 29;
byla odeslána přímo z uzavřeného zařízení původu do uzavřeného zařízení v Unii.
Toto povolení se udělí pouze na základě příznivého výsledku posouzení rizika provedeného příslušným orgánem uvedených členských států tranzitu podle informací, které jim předloží členský stát místa určení v Unii.
Článek 29
Sestavení seznamů uzavřených zařízení původu kopytníků v třetích zemích nebo územích
Na tomto seznamu se uvedou druhy kopytníků, jimž je povolen vstup na území členského státu z jednotlivých uzavřených zařízení v třetí zemi nebo území.
S výjimkou ustanovení prvního pododstavce zařadí členské státy na seznam uzavřených zařízení podle odstavce 1 pouze uzavřené zařízení v třetí zemi nebo území v návaznosti na příznivý výsledek úplného posouzení na základě těchto informací:
uzavřené zařízení splňuje požadavek na schválení příslušným orgánem třetí země nebo území původu stanovený v článku 30;
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl dostatečné informace zaručující, že uzavřené zařízení splňuje požadavky týkající se schválení uzavřených zařízení stanovené v článku 30.
Článek 30
Podmínky pro uzavřená zařízení původu kopytníků v třetích zemích nebo územích pro účely článku 29
Členské státy zařadí uzavřené zařízení nacházející se v třetí zemi nebo území na seznam uzavřených zařízení podle článku 29 pouze tehdy, pokud je toto uzavřené zařízení schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území a splňuje tyto podmínky:
musí být jednoznačně vymezeno a přístup zvířat a lidí do zařízení pro zvířata musí být kontrolován;
musí mít vhodné prostředky pro odchyt, uzavírání a izolování zvířat a musí mít k dispozici přiměřená karanténní zařízení a schválené standardní operační postupy pro nově příchozí zvířata;
prostory pro zvířata musí být na odpovídající úrovni a vybudované takovým způsobem, aby:
bylo zabráněno styku se zvířaty mimo uzavřené zařízení a aby bylo možno snadno provádět prohlídky a veškeré nezbytné ošetření;
podlahy, stěny a veškerý materiál a vybavení bylo možné snadno čistit a dezinfikovat;
pokud jde o dozor nad nákazami a opatření k tlumení nákaz:
musí provádět vhodný program dozoru, který musí zahrnovat opatření k tlumení zoonóz, a musí jej aktualizovat podle počtu a druhu zvířat přítomných v uzavřeném zařízení a podle epizootologické situace v uzavřeném zařízení a jeho okolí, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu a nově se objevující nákazy;
kopytníky, u nichž existuje podezření, že jsou nakaženi nebo kontaminováni patogenními původci nákaz uvedených na seznamu nebo nově se objevujících nákaz, musí podrobit klinickému vyšetření, laboratorním testům nebo postmortálnímu vyšetření;
ve vhodných případech musí provádět očkování a ošetření vnímavých kopytníků proti přenosným nákazám;
minimálně po dobu 3 let musí vést aktuální záznamy o:
počtu a totožnosti (zejména odhadované stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby také individuální identifikace) kopytníků každého druhu přítomných v zařízení;
počtu a totožnosti (zejména odhadované stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby také individuální identifikace) kopytníků přicházejících do zařízení a opouštějících zařízení, spolu s údaji o zařízení původu nebo určení těchto zvířat, dopravním prostředku a nákazovém statusu těchto zvířat;
podrobnostech plnění programu dozoru nad nákazami a jejich tlumení stanoveného v písm. d) bodu i) a jeho výsledcích;
výsledcích klinických vyšetření, laboratorních testů a postmortálních vyšetření stanovených v písm. d) bodu ii);
podrobnostech očkování a ošetření stanoveného v písm. d) bodu iii);
případných pokynech příslušného orgánu třetí země nebo území původu, pokud jde o pozorování provedená v průběhu izolace či karantény;
musí zajistit likvidaci mrtvých těl kopytníků, kteří uhynou na nákazu nebo jsou utraceni;
musí prostřednictvím smlouvy nebo jiného právního nástroje zajistit služby veterinárního lékaře zařízení, který ponese odpovědnost za:
dohled nad činnostmi zařízení a plnění podmínek pro schválení stanovených v tomto článku;
přezkum programu dozoru podle písm. d) bodu i) alespoň jednou ročně;
odchylně od čl. 9 písm. c) má buď:
dohodu s laboratoří schválenou příslušným orgánem třetí země nebo území na provádění postmortálních vyšetření,
nebo
jedno či více vhodných zařízení, v nichž mohou být postmortální vyšetření prováděna pod kontrolou veterinárního lékaře zařízení.
Článek 31
Odchylka od požadavku na zařazení třetí země nebo území na seznam a zařazení uzavřeného zařízení původu kopytníků na seznam
Odchylně od požadavků stanovených v čl. 3 odst. 1 a čl. 28 odst. 1 se zásilkám kopytníků ze zařízení v třetích zemích nebo územích, které nesplňují uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud jsou kopytníci určeni pro uzavřené zařízení a pokud:
je splnění uvedených požadavků znemožněno výjimečnými nepředvídanými okolnostmi;
tyto zásilky splňují podmínky stanovené v článku 32.
Článek 32
Další požadavky, které musí splnit zařízení původu kopytníků určených pro uzavřené zařízení podle odchylky stanovené v článku 31
Příslušný orgán členského státu určení povolí odchylky podle článku 31 pouze pro zásilky kopytníků, které splňují tyto další podmínky:
vlastník nebo fyzická osoba zastupující tohoto vlastníka podala předem žádost příslušnému orgánu členského státu určení o zvláštní odchylku podle článku 31 a členský stát určení udělil toto povolení po provedení posouzení rizik, které ukázalo, že vpuštění takové zásilky kopytníků nebude pro Unii představovat veterinární riziko;
kopytníci byli v karanténě v třetí zemi nebo území původu pod dohledem příslušného orgánu po nezbytnou dobu potřebnou pro splnění zvláštních veterinárních požadavků stanovených v článcích 33 a 34:
na místě schváleném příslušným orgánem třetí země nebo území původu kopytníků;
v souladu s podmínkami stanovenými v povolení podle písmene a), které musí poskytovat alespoň stejné záruky jako záruky stanovené v čl. 28 odst. 2 až 4 a v článcích 33 a 34;
kopytníci musí být v karanténě v uzavřeném zařízení určení po dobu alespoň 6 měsíců od data vstupu do Unie, přičemž v průběhu této doby může příslušný orgán členského státu určení učinit opatření podle čl. 138 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625, a zejména podle jeho písmen a), d) a k).
Článek 33
Veterinární požadavky na uzavřená zařízení původu kopytníků, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu
Zásilkám kopytníků určených pro uzavřená zařízení nacházející se v Unii se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud uzavřená zařízení původu splňují následující požadavky, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu:
pokud jde o uzavřené zařízení původu kopytníků, nebyly zde hlášeny nákazy uvedené na seznamu v tabulce v části A přílohy XII po dobu stanovenou v této tabulce pro tyto nákazy uvedené na seznamu;
pokud jde o oblast uzavřeného zařízení a jeho okolí, nebyly zde hlášeny nákazy uvedené na seznamu v tabulce v části B přílohy XII po dobu stanovenou v této tabulce pro tyto nákazy uvedené na seznamu.
Článek 34
Veterinární požadavky na kopytníky v zásilce, pokud jde o nákazy uvedené na seznamu
Zásilkám kopytníků určených pro uzavřené zařízení nacházející se v Unii se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují následující dodatečné veterinární požadavky:
musí splňovat dobu pobytu v uzavřeném zařízení původu nepřetržitě po dobu 6 měsíců nebo od narození, pokud jsou mladší 6 měsíců;
nebyla ve styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem v průběhu:
období 30 dnů před datem odeslání do Unie nebo od narození, pokud jsou mladší než 30 dnů;
jejich přepravy ze schváleného uzavřeného zařízení původu na místo odeslání do Unie;
pokud jde o nákazy v tabulce uvedené v části C přílohy XII, musí buď:
pocházet z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují požadavky na období prostá nákazy u příslušných nákaz stanovená v uvedené tabulce,
nebo
splňovat příslušné dodatečné požadavky stanovené v části D přílohy XII;
nebyla očkována, jak je uvedeno v tabulce v části E přílohy XII;
jestliže byla očkována proti sněti slezinné a vzteklině, musí příslušný orgán třetí země nebo území původu předložit informace o datu očkování, použité vakcíně a případné zkoušce provedené za účelem prokázání ochranné imunitní reakce;
byla ošetřena proti vnitřním a vnějším parazitům alespoň dvakrát v průběhu 40 dnů před datem odeslání do Unie.
Pokud zvláštní záruky podle písm. c) bodu ii) zahrnují karanténu v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení, musí tyto prostory splňovat požadavky stanovené v části F přílohy XII.
Článek 35
Přemísťování kopytníků určených pro uzavřená zařízení a manipulace s nimi po vstupu
Po vstupu do Unie musí kopytníci pocházející z uzavřeného zařízení v třetí zemi nebo území podle článku 27 zůstat v uzavřeném zařízení určení po dobu alespoň 6 měsíců před datem přemístění do jiného uzavřeného zařízení v Unii, pokud nejsou z Unie vyvezeni nebo přemístěni na porážku.
HLAVA 3
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA DRŮBEŽ A PTÁKY CHOVANÉ V ZAJETÍ
KAPITOLA 1
Zvláštní veterinární požadavky na drůbež
ODDÍL 1
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VŠECHNY DRUHY A KATEGORIE DRŮBEŽE
Článek 36
Drůbež dovezená do třetí země nebo území původu či jejich oblasti před vstupem do Unie
Následujícím zásilkám se povolí vstup do Unie pouze v případě, že příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky v souladu s odstavcem 2:
drůbež dovezená do třetí země nebo území původu či jejich oblasti z jiné třetí země nebo území původu či jejich oblasti;
jednodenní kuřata z rodičovských hejn, která byla dovezena do třetí země nebo území původu či jejich oblasti z jiné třetí země nebo území původu či jejich oblasti.
Zásilkám zvířat podle odstavce 1 se povolí vstup do Unie pouze v případě, že příslušný orgán třetí země nebo území původu drůbeže poskytl záruky, že:
tato drůbež a rodičovská hejna podle uvedeného odstavce byla dovezena z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup těchto zásilek do Unie;
dovoz drůbeže a rodičovských hejn podle odstavce 1 do uvedené třetí země nebo území původu či jejich oblasti proběhl v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako jsou požadavky platné pro zásilky těchto zvířat vstupující přímo do Unie.
Článek 37
Požadavky na třetí zemi nebo území původu drůbeže nebo jejich oblast
Zásilkám drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto zásilky pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:
mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené buď v:
příloze II tohoto nařízení,
nebo
příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);
jsou považovány za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38;
pokud se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:
program očkování splňuje požadavky stanovené v příloze XIII;
vedle požadavků stanovených v příloze II splňuje program dozoru uvedený v písmeni a) tohoto článku požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XIII;
zavázal se informovat Komisi o každé změně programu očkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;
které:
u drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39;
u ptáků nadřádu běžci:
pokud se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území poskytl záruky, že:
použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti nákaze virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV
nebo
použité očkovací látky vyhovují všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
zavázaly se, že po každém ohnisku vysoce patogenní influenzy ptáků nebo po ohnisku infekce virem newcastleské choroby předloží Komisi tyto informace:
informace o stavu nákazy do 24 hodin po potvrzení každého primárního ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby;
pravidelné aktualizované informace o stavu nákazy;
zavázaly se, že předloží referenční laboratoři Evropské unie pro influenzu ptáků a newcastleskou chorobu izoláty viru z primárních ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků a infekce virem newcastleské choroby.
Článek 38
Nepřítomnost nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků
Třetí země nebo území či jejich oblast se považují za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, pokud poskytnou Komisi tyto záruky:
po dobu alespoň 6 měsíců před datem osvědčení zásilky úředním veterinárním lékařem pro odeslání do Unie byl prováděn program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a);
po dobu alespoň 12 měsíců před datem osvědčení zásilky úředním veterinárním lékařem pro odeslání do Unie se v uvedené třetí zemi nebo území či jejich oblasti nevyskytlo u drůbeže žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků.
Po zjištění ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, které byly předtím považovány za prosté této nákazy podle odstavce 1, se považují tato třetí země, území nebo jejich oblast opět za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, jsou-li splněny tyto podmínky:
pro účely tlumení vysoce patogenní influenzy ptáků byla provedena depopulace;
bylo provedeno náležité čištění a dezinfekce ve všech zařízeních, v nichž se předtím nákaza vyskytla;
po dobu nejméně 30 dnů po dokončení depopulace a po vyčištění a dezinfekci podle písmen a) a b) prováděl příslušný orgán třetí země nebo území program dozoru, zajišťující spolehlivost alespoň na základě náhodně vybraného reprezentativního vzorku ohrožených populací, aby byla prokázána nepřítomnost nákazy při zohlednění specifických epizootologických okolností v souvislosti se zjištěným ohniskem (ohnisky), a výsledky tohoto dozoru byly negativní.
Článek 39
Nepřítomnost nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti, pokud jde o virus newcastleské choroby
Když se objeví ohnisko infekce virem newcastleské choroby v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, které byly předtím považovány za prosté této nákazy podle odstavce 1, považují se tato třetí země, území nebo jejich oblast opět za prosté infekce virem newcastleské choroby, jsou-li splněny následující podmínky:
pro účely tlumení nákazy byla provedena depopulace;
bylo provedeno náležité čištění a dezinfekce ve všech zařízeních, v nichž se předtím nákaza vyskytla;
po dobu alespoň 3 měsíců po dokončení depopulace a po vyčištění a dezinfekci podle písmen a) a b) prokázal příslušný orgán třetí země nebo území nepřítomnost této nákazy v třetí zemi nebo území či jejich oblasti prostřednictvím zesíleného šetření včetně laboratorních zkoušek v souvislosti s ohniskem.
Článek 40
Zařízení původu drůbeže
Zásilkám plemenné drůbeže a užitkové drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou alespoň tak přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a:
jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;
kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;
v nichž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie.
Zásilkám drůbeže určené na porážku se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení:
kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;
v nichž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie.
Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:
se vylíhla v zařízeních schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou alespoň tak přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a
jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;
kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie;
pocházejí z hejn, která byla chována v zařízeních schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou alespoň tak přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a
jejichž schválení nebylo v době, kdy byla násadová vejce, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla, zaslána do líhně, pozastaveno ani odňato;
v nichž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla.
Článek 41
Zvláštní preventivní opatření pro kontejnery, v nichž se přepravuje drůbež
Zásilkám drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky přepravovány v kontejnerech, které kromě požadavku článku 18 splňují následující požadavky:
jsou uzavřeny v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;
jsou na nich uvedeny informace o konkrétním druhu a kategorii drůbeže stanovené v příloze XVI;
u jednodenních kuřat jsou jednorázové, čisté a použité poprvé.
Článek 42
Vstup drůbeže do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování
Zásilkám plemenné drůbeže a užitkové drůbeže určeným pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:
nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby
drůbež byla chována v izolaci v průběhu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení pod dozorem úředního veterinárního lékaře, kde:
nebyla žádná drůbež očkována proti infekci virem newcastleské choroby v době alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky;
během doby uvedené v bodě i) nevstoupil do zařízení žádný pták, který není součástí zásilky;
nebylo provedeno žádné očkování;
v době alespoň 14 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie byly u drůbeže provedeny sérologické testy ke zjištění protilátek proti viru newcastleské choroby na krevních vzorcích na úrovni, která při 5 % prevalenci poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce, a výsledky těchto testů byly negativní.
Zásilkám drůbeže pro porážku určeným pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která:
nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby a v období alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie byly provedeny sérologické testy ke zjištění protilátek proti viru newcastleské choroby na krevních vzorcích na úrovni, která při 5 % prevalenci poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce, a výsledky těchto testů byly negativní
nebo
byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby, ale nikoli živou vakcínou v období alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a během 14 dnů před tímto datem podstoupila test izolace viru na infekci virem newcastleské choroby z náhodného vzorku kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu odebraných alespoň od 60 ptáků, a výsledky těchto testů byly negativní.
Zásilkám jednodenních kuřat určených pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:
nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;
pocházejí z násadových vajec, která pocházejí z hejn, jež splňují jednu z těchto podmínek:
nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby
nebo
byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím inaktivované očkovací látky
nebo
byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím živé očkovací látky v době alespoň 60 dnů před datem sběru vajec;
pocházejí z líhně, kde pracovní postupy zajišťují, že se vejce jednodenních kuřat určených pro vstup do Unie inkubují ve zcela oddělených časech a na zcela oddělených místech od vajec nesplňujících požadavky stanovené v písmeni b).
ODDÍL 2
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PLEMENNOU DRŮBEŽ A UŽITKOVOU DRŮBEŽ
Článek 43
Identifikace plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci
Zásilkám plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou zvířata v zásilce individuálně identifikována pomocí značek na krku nebo injekčně zaváděným odpovídačem:
s kódem třetí země nebo území původu vyhovujícím normě ISO 3166 v dvoupísmenném formátu;
splňujících normy ISO 11784 a 11785.
Článek 44
Zvláštní veterinární požadavky na hejna původu zásilek plemenné drůbeže a užitkové drůbeže
Zásilkám plemenné drůbeže a užitkové drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:
hejna nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;
jestliže hejna byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušné orgány třetí země nebo území původu poskytly záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:
k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;
hejna byla podrobena programu dozoru, který splňuje požadavky stanovené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že nejsou infikována ani nevykazují žádný důvod pro podezření na nákazu těmito původci:
Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;
Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridis a Mycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;
Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případě Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;
hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení infekce Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:
nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno;
po porážce nebo usmrcení nakaženého hejna podle bodu i) bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno;
po vyčištění a dezinfekci podle bodu ii) byla všechna hejna v zařízení s negativním výsledkem podrobena vyšetření na infekci Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru uvedeným v písmeni c);
hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení mykoplasmózy drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:
buď
nakažené hejno bylo s negativním výsledkem podrobeno vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) při dvou testech provedených v souladu s programem dozoru podle písmene c) u celého hejna v intervalu nejméně 60 dnů
nebo
nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno, zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno a po čištění a dezinfekci byla všechna hejna v zařízení podrobena s negativním výsledkem vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru podle písmene c).
ODDÍL 3
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA DRŮBEŽ URČENOU NA PORÁŽKU
Článek 45
Zvláštní veterinární požadavky na hejna původu zásilek drůbeže určené na porážku
Zásilkám drůbeže určené na porážku se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:
nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;
jestliže byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušný orgán třetí země nebo území původu zaručuje, že:
ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV.
ODDÍL 4
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA JEDNODENNÍ KUŘATA
Článek 46
Zvláštní veterinární požadavky na hejna původu zásilek jednodenních kuřat
Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:
jestliže hejna byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovených v příloze XIII;
jestliže hejna byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:
ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;
hejna byla podrobena programu dozoru, který splňuje požadavky stanovené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že nejsou infikována ani nevykazují žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci:
Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;
Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridis a Mycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;
Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případě Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;
hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení infekce Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:
nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno;
po porážce nebo usmrcení nakaženého hejna podle bodu i) bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno;
po vyčištění a dezinfekci podle bodu ii) byla všechna hejna v zařízení s negativním výsledkem podrobena vyšetření na infekci Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru uvedeným v písmeni c);
hejna jsou chována v zařízeních, která v případě potvrzení mykoplasmózy drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:
buď
nakažené hejno bylo s negativním výsledkem podrobeno vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) při dvou testech provedených v souladu s programem dozoru podle písmene c) u celého hejna v intervalu nejméně 60 dnů
nebo
nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno, zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno a po čištění a dezinfekci byla všechna hejna v zařízení podrobena s negativním výsledkem vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru podle písmene c).
Článek 47
Zvláštní veterinární požadavky na násadová vejce původu zásilek jednodenních kuřat
Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z násadových vajec, která:
splňují veterinární požadavky pro vstup do Unie stanovené v hlavě 2 části III;
před odesláním do líhně byla násadová vejce označena podle instrukcí příslušného orgánu;
byla vydezinfikována podle instrukcí příslušného orgánu;
nepřišla do styku s drůbeží ani násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí ani volně žijícími ptáky, a to ani v průběhu přepravy do líhně, ani v líhni.
Článek 48
Zvláštní veterinární požadavky na jednodenní kuřata
Zásilkám jednodenních kuřat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce nebyla očkována proti influenze ptáků.
ODDÍL 5
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA MÉNĚ NEŽ 20 KUSŮ DRŮBEŽE
Článek 49
Odchylka a zvláštní požadavky na zásilky s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci
Odchylně od čl. 14 odst. 3, článku 40 a článků 43 až 48 se zásilkám obsahujícím méně než 20 kusů drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, povolí vstup do Unie, pokud tyto zásilky splňují tyto požadavky:
drůbež pochází ze zařízení, kde:
nebyl hlášen žádný potvrzený případ nákazy viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla;
v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se nevyskytlo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;
drůbež nebo v případě jednodenních kuřat hejno původu těchto jednodenních kuřat byly izolovány v zařízení původu po dobu alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;
pokud jde o očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků:
drůbež nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;
hejno původu drůbeže, s výjimkou jednodenních kuřat, nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;
pokud rodičovská hejna jednodenních kuřat byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovených v příloze XIII;
pokud drůbež nebo rodičovské hejno jednodenních kuřat byly očkovány proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:
ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;
bylo zjištěno, že drůbež nebo v případě jednodenních kuřat hejno původu těchto jednodenních kuřat nejsou nakaženy ani nevykazovaly důvody pro podezření na nákazu následujícími původci při testech provedených v souladu s požadavky na testování zásilek s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a méně než 20 jejich násadovými vejci před vstupem do Unie, stanovenými v příloze XVII:
Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;
Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridis a Mycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;
Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případě Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;
jednodenní kuřata pocházejí z násadových vajec, která byla před líhnutím dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.
ODDÍL 6
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PŘEMÍSŤOVÁNÍ DRŮBEŽE A MANIPULACI S NÍ PO VSTUPU DO UNIE
Článek 50
Povinnosti provozovatelů v zařízení určení po vstupu zásilek drůbeže do Unie
Provozovatelé v zařízení určení chovají plemennou drůbež, užitkovou drůbež s výjimkou užitkové drůbeže pro účely zazvěření pernaté zvěře a jednodenní kuřata, které vstoupily do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, v zařízeních určení od data jejich příjezdu nepřetržitě po dobu alespoň:
6 týdnů
nebo
do dne porážky, pokud jsou zvířata poražena do 6 týdnů od data příjezdu.
Článek 51
Povinnosti příslušných orgánů, pokud jde o odběr vzorků a testování zásilek drůbeže po vstupu do Unie
Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby:
ve lhůtách stanovených v čl. 50 odst. 1 podstoupila plemenná drůbež, užitková drůbež s výjimkou užitkové drůbeže pro účely zazvěření pernaté zvěře a jednodenní kuřata, které vstoupily do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem v zařízení určení nejpozději do data uplynutí příslušných lhůt stanovených v uvedeném článku a aby byly v případě potřeby odebrány vzorky pro testování za účelem monitorování jejich nákazového statusu;
v případě drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a pokud to požaduje provozovatel, jak je uvedeno v čl. 50 odst. 2, se provádí odběr vzorků a testování drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, v souladu s přílohou XVIII.
Článek 52
Povinnosti příslušných orgánů, pokud jde o odběr vzorků a testování zásilek ptáků nadřádu běžci pocházejících z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, po vstupu do Unie
Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby ve lhůtách stanovených v čl. 50 odst. 1 plemenní ptáci nadřádu běžci, užitkoví ptáci nadřádu běžci a jednodenní kuřata ptáků nadřádu běžci, kteří vstoupili do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby:
podstoupili test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby provedený příslušným orgánem z kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu od každého ptáka nadřádu běžci;
u zásilek ptáků nadřádu běžci určených pro členské státy vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování, které pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, jež nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, byl vedle požadavků uvedených v písmeni a) příslušným orgánem proveden sérologický test na nákazu virem newcastleské choroby u každého ptáka nadřádu běžci;
byli všichni ptáci nadřádu běžci před jejich propuštěním z izolace podrobeni testům uvedeným v písmenech a) a b) a výsledky těchto testů byly negativní.
KAPITOLA 2
Zvláštní veterinární požadavky na ptáky chované v zajetí
ODDÍL 1
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PTÁKY CHOVANÉ V ZAJETÍ
Článek 53
Požadavky týkající se identifikace ptáků chovaných v zajetí
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou zvířata v zásilce identifikována individuálním identifikačním číslem pomocí uzavřeného kroužku s jedinečným označením připevněného alespoň k jedné noze zvířete s viditelným, čitelným a nesmazatelným zobrazením alfanumerického kódu nebo injekčně zaváděným odpovídačem s čitelným a nesmazatelným zobrazením alfanumerického kódu, který obsahuje alespoň tyto informace:
kód třetí země nebo území, kde byla zvířata původně identifikována, vyhovující normě ISO 3166 v dvoupísmenném nebo třípísmenném formátu;
specifické pořadové číslo.
Článek 54
Zvláštní preventivní opatření pro kontejnery, v nichž se přepravují ptáci chovaní v zajetí
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky přepravovány v kontejnerech, které kromě požadavků na kontejnery stanovených v článku 18 splňují následující požadavky:
jsou uzavřeny v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;
jsou na nich uvedeny informace o konkrétním druhu a kategorii ptáků stanovené v příloze XVI;
jsou použity poprvé.
Článek 55
Požadavky na zařízení původu zásilky ptáků chovaných v zajetí
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení, které splňuje tyto požadavky:
bylo schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu jako zařízení splňující zvláštní veterinární požadavky stanovené v článku 56 a toto schválení nebylo pozastaveno ani odňato;
bylo mu přiděleno jedinečné číslo schválení příslušným orgánem třetí země nebo území původu, které bylo oznámeno Komisi;
název a číslo schválení zařízení původu je uvedeno na seznamu zařízení, který sestavuje a zveřejňuje Komise;
v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby alespoň v době předchozích 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;
u papoušků buď:
pokud v období alespoň 60 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie nebyla v zařízení potvrzena chlamydióza drůbeže a v případě, že v průběhu posledních 6 měsíců před datem nakládky k odeslání do Unie byla chlamydióza drůbeže v zařízení potvrzena, byla provedena následující opatření:
nebo
po dobu 45 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie byla zvířata pod veterinárním dohledem a byla ošetřena proti chlamydióze drůbeže.
Článek 56
Zvláštní veterinární požadavky na schvalování, zachování schválení a pozastavení, odejmutí nebo opětovné udělení schválení zařízení původu zásilky ptáků chovaných v zajetí
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu, jak je uvedeno v článku 55, a splňují tyto požadavky stanovené v příloze XIX:
v bodě 1, pokud jde o opatření biologické bezpečnosti;
v bodě 2, pokud jde o zařízení a vybavení;
v bodě 3, pokud jde o vedení záznamů;
v bodě 4, pokud jde o personál;
v bodě 5, pokud jde o nákazový status.
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí ze zařízení, která jsou pod kontrolou úředního veterinárního lékaře příslušného orgánu třetí země nebo území původu, který:
zajistí splnění podmínek stanovených v tomto článku;
navštíví prostory zařízení nejméně jednou za rok;
prověří činnost veterinárního lékaře zařízení a provádění ročního programu dozoru;
ověří, že výsledky klinických, postmortálních a laboratorních vyšetření zvířat neodhalily žádný výskyt vysoce patogenní influenzy ptáků, infekce virem newcastleské choroby nebo chlamydiózy drůbeže.
Když bylo schválení zařízení pozastaveno nebo odňato, toto zařízení se opět schválí, pokud jsou splněny následující podmínky:
nákaza a zdroj infekce byly eradikovány;
u zařízení, v nichž se předtím nákaza vyskytla, bylo provedeno náležité čištění a dezinfekce;
zařízení splňuje podmínky stanovené v odstavci 1.
Článek 57
Zvláštní veterinární požadavky na ptáky chované v zajetí
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:
nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;
pokud byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky splňují všeobecná i zvláštní kritéria pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanovená v bodě 1 přílohy XV;
v době 7 až 14 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie podstoupila test ke zjištění nákazy vysoce patogenní influenzou ptáků a nákazy newcastleskou chorobou a výsledky tohoto testu byly negativní.
Článek 58
Požadavky na vstup zásilek ptáků chovaných v zajetí do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování
Zásilkám ptáků chovaných v zajetí řádu hrabaví (Galliformes) určeným pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce:
nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;
byla chována v izolaci po dobu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení v třetí zemi nebo území původu pod dozorem úředního veterinárního lékaře, kde:
žádný pták nebyl očkován proti infekci virem newcastleské choroby v době alespoň 21 dnů před datem odeslání zásilky;
v této době nevstoupil do zařízení žádný pták, který není určen pro zásilku;
v zařízení nebylo provedeno žádné očkování;
v době 14 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie byly provedeny sérologické testy k zjištění přítomnosti protilátek proti viru newcastleské choroby na krevních vzorcích na úrovni, která při 5 % prevalenci poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce, a výsledky těchto testů byly negativní.
ODDÍL 2
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PŘEMÍSŤOVÁNÍ PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ A MANIPULACI S NIMI PO VSTUPU DO UNIE
Článek 59
Požadavky na přemísťování ptáků chovaných v zajetí po vstupu do Unie
Zásilky ptáků chovaných v zajetí se po vstupu do Unie neprodleně přepraví přímo do karanténního zařízení schváleného v souladu s článkem 14 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a to takto:
celková cesta z místa vstupu do Unie do karanténního zařízení nesmí překročit 9 hodin;
vozidla použitá pro přepravu zásilky do karanténního zařízení musí být zapečetěna příslušným orgánem tak, aby nebyla možná žádná výměna obsahu.
Článek 60
Povinnost provozovatelů v karanténním zařízení po vstupu zásilek ptáků chovaných v zajetí do Unie
Provozovatelé karanténního zařízení pro ptáky chované v zajetí podle článku 59:
ponechají ptáky chované v zajetí v karanténě po dobu alespoň 30 dnů;
pokud jsou pro vyšetření, odběry vzorků a testování používáni ověřovací ptáci, zajistí, aby:
bylo v každé jednotce karanténního zařízení použito minimálně 10 ověřovacích ptáků;
ověřovací ptáci byli nejméně 3 týdny staří a pro tyto účely použiti pouze jednou;
ověřovací ptáci byli pro účely identifikace okroužkováni nebo identifikováni jiným neodstranitelným identifikačním prostředkem;
ověřovací ptáci nebyli očkováni a aby v době 14 dnů před datem zahájení karantény bylo zjištěno, že jsou séronegativní na vysoce patogenní influenzu ptáků a infekci virem newcastleské choroby;
ověřovací ptáci byli před příjezdem ptáků chovaných v zajetí umístěni do schváleného karanténního zařízení se vzájemnou výměnou dýchaného vzduchu a co nejblíže k ptákům chovaným v zajetí, aby byl zajištěn blízký styk mezi ověřovacími ptáky a výkaly ptáků chovaných v zajetí v karanténě;
propustí ptáky chované v zajetí z karantény pouze na základě písemného povolení úředního veterinárního lékaře.
Článek 61
Povinnost příslušných orgánů po vstupu zásilek ptáků chovaných v zajetí do Unie
Po příjezdu ptáků chovaných v zajetí do karanténního zařízení podle článku 59 příslušný orgán:
zkontroluje podmínky karantény, včetně kontroly záznamů o úmrtnosti a klinické prohlídky ptáků chovaných v zajetí, a to alespoň na začátku a na konci období karantény;
podrobí ptáky chované v zajetí testům na vysoce patogenní influenzu ptáků a infekci virem newcastleské choroby v souladu s postupy stanovenými v příloze XX pro vyšetření, odběry vzorků a testování.
ODDÍL 3
ODCHYLKY OD VETERINÁRNÍCH POŽADAVKŮ NA VSTUP PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ DO UNIE A NA PŘEMÍSŤOVÁNÍ TĚCHTO PTÁKŮ A MANIPULACI S NIMI PO JEJICH VSTUPU DO UNIE
Článek 62
Odchylky od veterinárních požadavků na vstup ptáků chovaných v zajetí do Unie
Odchylně od požadavků stanovených v článku 11 a článcích 54 až 58 se zásilkám poštovních holubů, které vstupují do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde jsou tito ptáci obvykle chováni, přičemž záměrem je tyto ptáky okamžitě vypustit v očekávání, že poletí zpět do této třetí země nebo území či jejich oblasti, a které nesplňují uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:
členský stát určení v souladu s čl. 230 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429 určil, že poštovní holubi mohou vstoupit na jeho území z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti;
pocházejí z registrovaného zařízení, kde se v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani nákazy virem newcastleské choroby alespoň v době předchozích 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;
nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;
byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby a příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky splňují všeobecná i zvláštní kritéria pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanovená v bodě 1 přílohy XV;
pocházejí ze zařízení, kde se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby.
Odchylně od požadavků stanovených v článcích 59, 60 a 61 může příslušný orgán členského státu vstupu do Unie povolit vstup poštovních holubů, kteří nebudou přemístěni přímo do karanténního zařízení schváleného v souladu s článkem 14 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, do Unie, pokud:
jde o poštovní holuby, kteří vstoupili do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde jsou obvykle chováni, v souladu s odstavcem 2;
jsou okamžitě vypuštěni pod kontrolou příslušného orgánu a očekává se, že poletí zpět do třetí země nebo území původu či jejich oblasti.
HLAVA 4
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VČELY A ČMELÁKY
KAPITOLA 1
Všeobecné veterinární požadavky na včely a čmeláky
Článek 63
Povolené kategorie včel
Vstup do Unie se povolí pouze zásilkám těchto kategorií včel:
včelím matkám;
čmelákům.
Článek 64
Odesílání včel a čmeláků do Unie
Zásilkám včelích matek a čmeláků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud splňují následující požadavky:
obalový materiál a přepravky pro matky použité pro odesílání včel a čmeláků do Unie:
musí být nové;
nebyly ve styku s jakýmikoli včelami a plásty s plodišti;
byly podrobeny veškerým opatřením k prevenci kontaminace patogeny vyvolávajícími nákazy včel nebo čmeláků;
krmivo přiložené ke včelám a čmelákům musí být prosté patogenů vyvolávajících jejich nákazy;
obalový materiál a doprovodné výrobky musí být před odesláním do Unie podrobeny vizuální kontrole, aby bylo zajištěno, že nepředstavují veterinární riziko a neobsahují:
v případě včel Aethina tumida (lesknáčka úlového) a roztoče Tropilaelaps v jakémkoli stádiu jejich života;
v případě čmeláků Aethina tumida (lesknáčka úlového) v jakémkoli stádiu jeho života.
KAPITOLA 2
Zvláštní veterinární požadavky na včelí matky
Článek 65
Včelín původu včelích matek
Zásilkám včelích matek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud včely v zásilce pocházejí ze včelína, který se nachází v oblasti:
kde v okruhu o poloměru alespoň 100 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:
nebyla hlášena infestace parazitem Aethina tumida (lesknáček úlový) ani infestace roztočem Tropilaelaps spp.;
nejsou zavedena žádná omezení v důsledku podezření na nákazy uvedené v bodě i) nebo případu či ohniska těchto nákaz;
kde v okruhu o poloměru alespoň 3 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:
nebyl hlášen mor včelího plodu po dobu alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;
nejsou zavedena žádná omezení v důsledku podezření na mor včelího plodu ani potvrzeného případu moru včelího plodu v období uvedeném v bodě i);
pokud zde byl před lhůtou uvedenou v bodě i) předchozí potvrzený případ moru včelího plodu, byly všechny úly následně zkontrolovány příslušným orgánem v třetí zemi nebo území původu a všechny nakažené úly byly ve lhůtě 30 dnů od data posledního zaznamenaného případu této nákazy ošetřeny a následně zkontrolovány a výsledky těchto kontrol byly příznivé.
Článek 66
Úl původu včelích matek
Zásilkám včelích matek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud včely v zásilce pocházejí z úlů, z nichž byly v době 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie otestovány vzorky pláství na mor včelího plodu, a výsledky tohoto testování byly negativní.
Článek 67
Zásilka včelích matek
Zásilkám včelích matek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou tyto zásilky v uzavřených přepravkách, z nichž každá obsahuje jedinou včelí matku s doprovodem nejvýše 20 včel.
Článek 68
Dodatečné záruky pro včelí matky určené pro některé členské státy nebo oblasti, pokud jde o infestaci roztočem Varroa spp. (varroáza)
Zásilkám včelích matek určeným pro členský stát nebo oblast se statusem území prostého nákazy, pokud jde o infestaci roztočem Varroa spp. (varroáza), se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto zásilky splňují tyto požadavky:
včely v zásilce musí pocházet z třetí země nebo území či jejich oblasti, která je prostá infestace roztočem Varroa spp. (varroáza);
ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti nebyla hlášena infestace roztočem Varroa spp. (varroáza) po dobu alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;
v průběhu nakládky a odesílání do Unie byla učiněna veškerá opatření k zamezení kontaminace zásilky roztočem Varroa spp.
KAPITOLA 3
Zvláštní veterinární požadavky na čmeláky
Článek 69
Zařízení původu čmeláků
Zásilkám čmeláků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čmeláci v zásilce:
byli chováni a drženi v produkčním zařízení pro čmeláky odděleném od okolního prostředí, které:
má prostory zaručující, že produkce čmeláků probíhá uvnitř budovy zabezpečené proti létajícímu hmyzu;
má prostory a vybavení zaručující, že čmeláci jsou dále odděleni v samostatných epizootologických jednotkách a každá kolonie je po celou dobu produkce v uzavřených kontejnerech v budově;
skladování pylu a nakládání s ním v rámci zařízení probíhá izolovaně od čmeláků po celou dobu produkce čmeláků, dokud jim pyl není podán ke krmení;
má zavedeny standardní pracovní postupy, které brání vstupu lesknáčka úlového do zařízení a které slouží k pravidelné kontrole přítomnosti lesknáčka úlového v zařízení;
v zařízení podle písmene a) musí čmeláci pocházet z epizootologické jednotky, v níž nebyla zjištěna infestace parazitem Aethina tumida (lesknáček úlový).
Článek 70
Zásilka čmeláků
Zásilkám čmeláků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány do Unie v uzavřených kontejnerech, z nichž každý obsahuje kolonii s nejvýše 200 dospělými čmeláky s včelí matkou nebo bez včelí matky.
KAPITOLA 4
Zvláštní veterinární požadavky na manipulaci s včelími matkami a čmeláky po vstupu
Článek 71
Manipulace s včelími matkami a čmeláky po vstupu
Článek 72
Zvláštní povinnosti příslušných orgánů v členských státech
Příslušný orgán členského státu místa určení zásilek včel nebo čmeláků:
dohlíží nad přemístěním z původní přepravky do nových přepravek podle čl. 71 odst. 1;
zajistí, aby provozovatel předložil materiály uvedené v čl. 71 odst. 2;
zajistí, aby úřední laboratoř podle čl. 71 odst. 2 měla zavedena opatření k likvidaci přepravek, doprovodných včel a materiálů po laboratorním vyšetření podle uvedeného ustanovení.
HLAVA 5
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP PSŮ, KOČEK A FRETEK DO UNIE
Článek 73
Odesílání psů, koček a fretek do Unie
Odchylně od odstavce 1 může být zásilkám psů, koček a fretek pocházejících z více než jednoho zařízení původu povolen vstup do Unie, pokud zvířata v zásilce absolvovala jeden svod v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti a pokud byly splněny tyto podmínky:
svod proběhl v zařízení:
schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů psů, koček a fretek v souladu s požadavky přinejmenším stejně přísnými, jako jsou požadavky stanovené v článku 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;
které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;
vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, s uvedením informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;
kde se po dobu alespoň 3 let aktualizují tyto záznamy:
svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů; tato doba se považuje za součást harmonogramu pro odběr vzorků pro účely testování před odesláním do Unie, pokud je takový odběr vzorků tímto nařízením požadován;
zvířata dorazila do Unie ve lhůtě 10 dnů od data odeslání ze zařízení původu.
Zásilkám psů, koček a fretek z útulku se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány z útulku:
schváleného příslušným orgánem třetí země nebo území v souladu s požadavky přinejmenším stejně přísnými, jako jsou požadavky stanovené v článku 11 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;
který má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;
vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, s uvedením informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035.
Článek 74
Identifikace psů, koček a fretek
Článek 75
Třetí země nebo území původu psů, koček a fretek či jejich oblast
Zásilkám psů, koček a fretek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde platí a jsou účinně prováděna pravidla o prevenci a tlumení infekce virem vztekliny, aby se minimalizovalo riziko infekce psů, koček a fretek, včetně pravidel o dovozu těchto druhů z jiných třetích zemí nebo území.
Článek 76
Psi, kočky a fretky
Zásilkám psů, koček a fretek se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zvířata v zásilce splňují tyto požadavky:
podstoupila očkování proti infekci virem vztekliny, které splňuje tyto podmínky:
zvířata musí být v době očkování alespoň 12 týdnů stará;
očkovací látka musí splňovat požadavky stanovené v příloze III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ( 8 );
v den odeslání do Unie uplynulo alespoň 21 dnů od provedení základního očkování proti infekci virem vztekliny;
k veterinárnímu osvědčení podle čl. 3 odst. 1 písm. c) bodu i) musí být přiložena ověřená kopie s údaji o očkování;
podstoupila sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině podle bodu 1 přílohy XXI.
Článek 77
Odchylka pro psy, kočky a fretky určené pro uzavřené nebo karanténní zařízení
Odchylně od článku 76 se zásilkám psů, koček a fretek nesplňujících požadavky týkající se očkování proti vzteklině a požadavky týkající se infestace parazitem Echinococcus multilocularis povolí vstup do Unie, pokud jsou takové zásilky určeny pro přímý vstup buď do:
uzavřeného zařízení,
nebo
schváleného karanténního zařízení v členském státě určení.
Článek 78
Přemísťování psů, koček a fretek určených pro uzavřené nebo karanténní zařízení a manipulace s nimi po vstupu do Unie
Zásilky psů, koček a fretek určené pro přímý vstup do schváleného karanténního zařízení podle čl. 77 písm. b) se ponechají v tomto zařízení po dobu:
nejméně 6 měsíců od data jejich příjezdu v případě nesplnění požadavků na očkování proti infekci virem vztekliny podle čl. 76 odst. 1
nebo
u psů, kteří nesplňují požadavky na infestaci parazitem Echinococcus multilocularis podle čl. 76 odst. 3, 24 hodin po ošetření proti infestaci parazitem Echinococcus multilocularis v souladu s bodem 2 přílohy XXI.
ČÁST III
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ DO UNIE PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5
HLAVA 1
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ZÁRODEČNÉ PRODUKTY KOPYTNÍKŮ
KAPITOLA 1
Všeobecné veterinární požadavky na zárodečné produkty kopytníků
Článek 79
Třetí země nebo území původu nebo jejich oblast
Článek 80
Doba pobytu dárcovských zvířat
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od zvířat, která:
před datem odběru zůstala v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie zárodečného produktu do Unie:
v případě skotu, ovcí a koz po dobu nejméně 6 měsíců;
v případě prasat a koňovitých po dobu nejméně 3 měsíců;
po dobu alespoň 30 dnů před datem prvního odběru zárodečných produktů a v průběhu doby odběru:
byla chována v zařízeních, jež se nenachází v uzavřeném pásmu vymezeném v důsledku výskytu nákazy kategorie A u skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých nebo nově se objevující nákazy týkající se skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;
byla chována v jediném zařízení, v němž nebyla hlášena žádná nákaza kategorie D týkající se skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;
nebyla v kontaktu se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu podle bodu i) ani ze zařízení podle bodu ii);
nebyla použita k přirozené plemenitbě.
Článek 81
Identifikace dárcovských zvířat
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud sperma, oocyty a embrya byly odebrány od zvířat, která byla identifikována v souladu s článkem 21.
Článek 82
Zařízení zacházející se zárodečnými produkty
Zásilkám zárodečných produktů se povolí vstup do Unie ze schválených zařízení zacházejících se zárodečnými produkty podle odstavce 1, která splňují tyto požadavky stanovené v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;
v části 1 uvedené přílohy, pokud jde o středisko pro odběr spermatu:
v části 2 uvedené přílohy, pokud jde o tým pro odběr embryí;
v části 3 uvedené přílohy, pokud jde o tým pro produkci embryí;
v části 4 uvedené přílohy, pokud jde o zařízení pro zpracování zárodečných produktů;
v části 5 uvedené přílohy, pokud jde o středisko pro skladování zárodečných produktů.
Článek 83
Zárodečné produkty
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto zárodečné produkty splňují následující požadavky:
jsou označeny tak, aby byly snadno zjistitelné tyto informace:
datum odběru nebo produkce těchto zárodečných produktů;
druh a identifikace dárcovského zvířete (dárcovských zvířat);
jedinečné číslo schválení zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty, v němž byly tyto zárodečné produkty odebrány nebo vyprodukovány, zpracovány a skladovány;
všechny ostatní důležité informace;
splňují veterinární požadavky na odběr, produkci, zpracování a skladování stanovené v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.
Článek 84
Přeprava zárodečných produktů
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud:
byly tyto zárodečné produkty umístěny do kontejneru, který splňuje tyto požadavky:
před odesláním ze schváleného zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty byl zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo týmového veterinárního lékaře, případně úředním veterinárním lékařem;
byl před použitím vyčištěn a buď dezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;
byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;
do kontejneru podle písmene a) byl uložen pouze jeden typ zárodečných produktů jednoho živočišného druhu.
Odchylně od odst. 1 písm. b) mohou provozovatelé uložit do jednoho kontejneru sperma, oocyty a embrya stejného živočišného druhu, pokud:
jsou pejety nebo jiná balení, v nichž jsou zárodečné produkty uloženy, bezpečně a hermeticky uzavřeny;
jsou zárodečné produkty různého typu umístěny ve fyzicky oddělených částech přepravního kontejneru nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.
Článek 85
Dodatečné požadavky na přepravu spermatu
Zásilkám spermatu skotu, prasat, ovcí a koz, které bylo odebráno od více než jednoho dárcovského zvířete a umístěno v jediné pejetě nebo jiném balení pro účely vstupu do Unie, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud:
bylo toto sperma odebráno a odesláno z jediného střediska pro odběr spermatu, kde bylo odebráno;
zde byly zavedeny postupy týkající se zpracování tohoto spermatu, aby bylo zajištěno, že splňuje požadavky na označení podle čl. 83 písm. a).
Článek 85a
Kontrola zásilek zárodečných produktů před odesláním do Unie
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky podrobeny vizuální prohlídce a dokladové kontrole provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 72 hodin před odesláním do Unie, a to následujícím způsobem:
vizuální prohlídkou přepravního kontejneru za účelem ověření souladu s požadavky stanovenými v článku 84;
dokladovou kontrolou údajů uvedených veterinárním lékařem střediska nebo týmovým veterinárním lékařem, aby zkontroloval, zda:
informace, které mají být osvědčeny, jsou doloženy záznamy vedenými v souladu s:
označení na pejetách nebo jiných baleních provedené v souladu s čl. 83 písm. a) odpovídá číslu uvedenému ve veterinárním osvědčení a na kontejneru, v němž se přepravují;
byly splněny veterinární požadavky uvedené v části III hlavě 1.
KAPITOLA 2
Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty skotu
Článek 86
Zařízení původu dárcovského skotu
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od zvířat, která pocházejí ze zařízení, jež splňují níže uvedené požadavky, a nikdy dříve nebyla chována v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem:
splňují požadavky článku 23;
v případě dárcovských zvířat spermatu před jejich přijetím do karanténního ustájení byla prostá těchto nákaz:
infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis);
infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis;
enzootické leukózy skotu;
infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy.
Článek 87
Odchylky od požadavků na zařízení původu dárcovského skotu
Odchylně od čl. 86 písm. b) bodu iii) se zásilkám spermatu skotu povolí vstup do Unie, pokud dárcovské zvíře pochází ze zařízení, které není prosté enzootické leukózy skotu, a:
je mladší 2 let a bylo vrženo samicí, která podstoupila sérologické vyšetření na enzootickou leukózu skotu po odstavení tohoto zvířete a výsledky vyšetření byly negativní,
nebo
dosáhlo stáří 2 let, podstoupilo sérologické vyšetření na enzootickou leukózu skotu a výsledek tohoto vyšetření byl negativní.
Odchylně od čl. 86 písm. b) bodu iv) se zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu povolí vstup do Unie, pokud dárcovské zvíře pochází ze zařízení, které není prosté infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy, pokud:
v případě spermatu podstoupilo zvíře s negativním výsledkem vyšetření požadované podle přílohy II části 1 kapitoly I bodu 1 písm. b) podbodu iv) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;
v případě oocytů nebo embryí úřední veterinární lékař odpovědný za zařízení původu potvrdil, že během alespoň předchozích 12 měsíců nebyl zjištěn žádný klinický případ infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy.
Článek 88
Zvláštní veterinární požadavky na dárcovský skot
Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovského skotu, který splňuje veterinární požadavky stanovené v části 1 a v kapitolách I, II a III části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.
KAPITOLA 3
Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty prasat
Článek 89
Zařízení původu dárcovských prasat
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí prasat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od zvířat, která pocházejí ze zařízení:
jež splňují požadavky stanovené v článku 23;
u dárcovských zvířat spermatu před přijetím do karanténního ustájení, kde v předchozích 12 měsících nebyly zjištěny žádné klinické, sérologické, virologické nebo patologické důkazy infekce virem Aujeszkyho choroby.
Zásilkám spermatu prasat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo sperma odebráno od zvířat:
která před přijetím do karanténního ustájení pocházela ze zařízení prostých infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis v souladu s požadavky stanovenými v kapitole IV části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;
která byla ustájena v karanténním ustájení, jež bylo v den přijetí prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis alespoň po dobu 3 měsíců před tímto datem;
která byla ustájena ve středisku pro odběr spermatu, kde po dobu alespoň 30 dnů před datem přijetí a alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru nebyly zjištěny žádné klinické, sérologické, virologické nebo patologické důkazy infekce virem Aujeszkyho choroby;
která byla ustájena od narození nebo alespoň po dobu 3 měsíců před datem přijetí do karanténního ustájení, kde nebyla žádná zvířata očkována proti infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat a kde nebyla v tomto období zjištěna žádná infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat.
Článek 90
Zvláštní veterinární požadavky na dárcovská prasata
Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí prasat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských prasat, která:
splňují zvláštní veterinární požadavky stanovené v části 2 a v kapitolách I, II, III a IV části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;
nebyla očkována proti infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat.
KAPITOLA 4
Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty ovcí a koz
Článek 91
Zařízení původu dárcovských ovcí a koz
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí ovcí a koz se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení, jež bylo prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, a nikdy dříve nebyla v žádném zařízení s nižším statusem.
Článek 92
Zvláštní veterinární požadavky na dárcovské ovce a kozy
Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí ovcí a koz se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských zvířat, která splňují zvláštní veterinární požadavky stanovené v části 3 a v kapitolách I, II a III části 5 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.
KAPITOLA 5
Zvláštní veterinární požadavky na zárodečné produkty koňovitých
Článek 93
Zařízení původu dárcovských koňovitých
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty nebo embrya odebrány od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení, jež splňují požadavky stanovené v článku 23.
Článek 94
Zvláštní veterinární požadavky na dárcovské koňovité
Zásilkám spermatu, oocytů nebo embryí koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů splňují požadavky stanovené v čl. 24 odst. 1 písm. a) bodu ii), čl. 24 odst. 1 písm. b) bodu ii) a čl. 24 odst. 6 tohoto nařízení a další zvláštní veterinární požadavky stanovené v části 4 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.
KAPITOLA 6
Zvláštní pravidla pro zárodečné produkty kopytníků určené pro uzavřená zařízení
Článek 95
Zárodečné produkty určené pro uzavřená zařízení v Unii
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých odesílaným z uzavřených zařízení v třetích zemích nebo územích uvedených na seznamu podle článku 29 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou odesílány do uzavřeného zařízení v Unii a splňují tyto požadavky:
příslušný orgán členského státu určení provedl posouzení rizik spojených se vstupem těchto zárodečných produktů do Unie;
dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů pocházejí z uzavřeného zařízení v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu uzavřených zařízení sestaveném podle článku 29, z nichž může být povolen vstup kopytníků do Unie;
zárodečné produkty jsou určeny pro uzavřené zařízení v Unii, které je schváleno v souladu s článkem 95 nařízení (EU) 2016/429;
zárodečné produkty jsou přepraveny přímo do uzavřeného zařízení podle písmene c).
Článek 96
Zvláštní veterinární požadavky na dárcovská zvířata chovaná v uzavřeném zařízení
Zásilkám zárodečných produktů podle článku 95 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly zárodečné produkty odebrány od dárcovských zvířat, která splňují tyto požadavky:
dárcovská zvířata nepocházejí ze zařízení a ani nebyla v kontaktu se zvířaty ze zařízení nacházejícího se v uzavřeném pásmu vymezeném v důsledku výskytu nákazy kategorie A nebo nově se objevující nákazy týkající se skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;
dárcovská zvířata pocházejí ze zařízení, kde v době alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu, oocytů nebo embryí nebyla hlášena žádná z nákaz kategorie D, které se týkají skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých;
dárcovská zvířata zůstala v jednom uzavřeném zařízení původu po dobu alespoň 30 dnů před datem i v průběhu odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;
dárcovská zvířata byla klinicky vyšetřena veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti prováděné v uzavřeném zařízení a k datu odběru spermatu, oocytů nebo embryí nevykazovala žádné známky nákazy;
dárcovská zvířata nebyla pokud možno použita k přirozené plemenitbě alespoň 30 dnů před datem i v průběhu prvního odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;
dárcovská zvířata jsou identifikována v souladu s článkem 21.
Článek 97
Požadavky na zárodečné produkty získané v uzavřených zařízeních
Zásilkám zárodečných produktů podle článku 95 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou:
označeny v souladu s požadavky na informace stanovenými v čl. 83 písm. a);
přepravovány v souladu s články 84 a 85.
HLAVA 2
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA NÁSADOVÁ VEJCE DRŮBEŽE A PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ
KAPITOLA 1
Veterinární požadavky na násadová vejce
Článek 98
Doba pobytu
Zásilkám násadových vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud hejno původu násadových vajec splňovalo bezprostředně před datem nakládky násadových vajec k odeslání do Unie nepřetržitě požadavky na dobu pobytu stanovené v příloze XXII a v průběhu této doby hejno původu:
zůstalo v třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti;
zůstalo v zařízení původu a během této doby nebyla před nakládkou přivedena do tohoto zařízení žádná zvířata;
nepřišlo do styku s drůbeží ani násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí ani volně žijícími ptáky.
Článek 99
Manipulace s násadovými vejci v průběhu přepravy do Unie
Zásilkám násadových vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zárodečné produkty v zásilce splňují tyto požadavky:
násadová vejce určená pro vstup do Unie nepřišla od okamžiku nakládky v zařízení původu k odeslání do Unie až do doby příjezdu do Unie do styku s drůbeží, ptáky chovanými v zajetí ani s násadovými vejci neurčenými pro vstup do Unie nebo s nižším nákazovým statusem;
při silniční, námořní nebo letecké přepravě přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie násadových vajec do Unie, nebyla násadová vejce přepravována, vyložena nebo přemístěna do jiného dopravního prostředku.
Článek 100
Odchylka a další požadavky na překládku násadových vajec v případě nehody v dopravním prostředku při lodní nebo letecké přepravě
Odchylně od čl. 99 písm. b) se zásilkám násadových vajec, které byly přeloženy z dopravního prostředku odeslání do jiného dopravního prostředku k další cestě v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, jež nejsou uvedeny na seznamu pro vstup násadových vajec do Unie, povolí vstup do Unie pouze v případě, že k překládce došlo z důvodu výskytu technického problému nebo jiné nepředvídané události, která způsobila logistické problémy v průběhu přepravy násadových vajec do Unie po moři nebo letecky, aby mohla být dokončena přeprava do místa vstupu do Unie, a pokud:
je vstup násadových vajec do Unie povolen příslušným orgánem členského státu určení a v příslušných případech orgány členských států tranzitu až do jejich příjezdu na místo určení v Unii;
překládka probíhala po celou dobu pod dohledem úředního veterinárního lékaře nebo odpovědného celního úředníka:
byla zavedena účinná opatření, aby nedocházelo k přímému ani nepřímému styku mezi násadovými vejci určenými pro vstup do Unie a jakýmikoli jinými násadovými vejci či zvířaty;
násadová vejce byla přeložena přímo a co nejdříve na plavidlo nebo do letadla určeného pro další cestu do Unie, které odpovídá požadavkům stanoveným v čl. 102 písm. a), aniž by opustila prostory přístavu nebo letiště;
k násadovým vejcím je přiloženo prohlášení příslušného orgánu třetí země nebo území, kde došlo k překládce, v němž jsou uvedeny nezbytné informace o překládce a v němž je potvrzeno, že byla provedena příslušná opatření, aby byly splněny požadavky stanovené v písmeni b).
Článek 101
Přeprava násadových vajec lodí
Zásilkám násadových vajec přepravovaných lodí, a to i jen pro část cesty, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zárodečné produkty v zásilce splňují tyto požadavky:
násadová vejce:
zůstala na palubě plavidla po celou dobu přepravy;
v době, kdy byla na palubě, nepřišla do styku s ptáky ani jinými násadovými vejci s nižším nákazovým statusem;
k násadovým vejcím přepravovaným podle písmene a) musí být přiloženo prohlášení obsahující tyto informace:
přístav odjezdu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;
přístav příjezdu v Unii;
pokud plavidlo zastavilo v přístavech mimo třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, odkud zásilka pochází, informace označující přístavy zastávky;
že násadová vejce splňovala v průběhu přepravy požadavky stanovené v písmeni a) a v bodech i), ii) a iii) tohoto písmene.
Článek 102
Preventivní opatření pro dopravní prostředek a kontejnery s násadovými vejci
Zásilkám násadových vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zárodečné produkty v zásilce splňují tyto požadavky:
násadová vejce byla přepravována v dopravních prostředcích, které:
jsou konstruována tak, aby násadová vejce nemohla vypadnout;
jsou navržena tak, aby umožňovala čištění a dezinfekci;
bezprostředně před každou nakládkou násadových vajec určených ke vstupu do Unie byla vyčištěna a vydezinfikována dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu a vysušena nebo ponechána vyschnout;
násadová vejce byla přepravována v kontejnerech, které splňují tyto požadavky:
požadavky podle písmene a);
obsahují pouze násadová vejce stejného druhu, kategorie A typu, která pocházejí ze stejného zařízení;
byly uzavřeny v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;
byly:
jsou na nich uvedeny informace o konkrétním druhu a kategorii násadových vajec stanovené v příloze XVI.
Článek 103
Přemísťování násadových vajec a manipulace s nimi po vstupu
Provozovatelé včetně přepravců zajistí, aby zásilky násadových vajec po vstupu do Unie:
byly přepraveny přímo z místa vstupu do jejich místa určení v Unii;
splňovaly požadavky na přemísťování na území Unie a manipulaci po vstupu do Unie, jak je stanoveno pro konkrétní druh a kategorii násadových vajec v kapitolách 5 a 7 této hlavy.
KAPITOLA 2
Zvláštní veterinární požadavky na násadová vejce drůbeže
Článek 104
Násadová vejce pocházející z drůbeže dovezené do třetí země nebo území původu či jejich oblasti
Zásilkám násadových vajec drůbeže, která pochází z hejn, jež byla dovezena do třetí země nebo území původu či jejich oblasti z jiné třetí země nebo území původu či jejich oblasti, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud příslušný orgán třetí země nebo území původu násadových vajec poskytl záruky, že:
hejna původu násadových vajec byla dovezena z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup těchto hejn do Unie;
dovoz hejn původu násadových vajec do této třetí země nebo území či jejich oblasti proběhl v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako kdyby vstoupila přímo do Unie.
Článek 105
Třetí země nebo území původu násadových vajec či jejich oblast
Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:
mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené buď v:
příloze II tohoto nařízení,
nebo
příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);
jsou považovány za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38;
pokud se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:
program očkování splňuje požadavky stanovené v příloze XIII;
vedle požadavků stanovených v příloze II splňuje program dozoru uvedený v písmeni a) tohoto článku požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XIII;
zavázaly se informovat Komisi o každé změně programu očkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;
které:
u násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39;
u násadových vajec ptáků nadřádu běžci:
jestliže se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:
použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti nákaze virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV
nebo
použité očkovací látky vyhovují všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XV pro drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
zavázaly se, že po každém ohnisku vysoce patogenní influenzy ptáků nebo po ohnisku infekce virem newcastleské choroby předloží Komisi tyto informace:
informace o stavu nákazy do 24 hodin po potvrzení každého primárního ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby;
pravidelné aktualizované informace o stavu nákazy;
zavázaly se, že předloží referenční laboratoři Evropské unie pro influenzu ptáků a newcastleskou chorobu izoláty viru z primárních ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby.
Článek 106
Zařízení původu násadových vajec
Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z:
líhní schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a
jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;
v okruhu 10 km od těchto líhní, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem nakládky násadových vajec k odeslání do Unie;
kterým bylo přiděleno jedinečné číslo schválení příslušným orgánem třetí země nebo území původu;
hejn, která byla chována v zařízeních schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;
jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;
v okruhu 10 km od těchto zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem sběru násadových vajec k odeslání do Unie;
v těchto zařízeních nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie.
Článek 107
Hejno původu násadových vajec
Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z hejn, která splňují tyto požadavky:
pokud byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;
pokud byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují:
ke každé zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;
byla podrobena programu dozoru, který splňuje požadavek stanovený v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že nejsou infikována ani nevykazují žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci:
Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v případě Gallus gallus;
Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridis a Mycoplasma gallisepticum v případě Meleagris gallopavo;
Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v případěNumida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;
byla chována v zařízeních, která v případě potvrzení infekce Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem sběru vajec k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:
nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno;
po porážce nebo usmrcení nakaženého hejna podle bodu i) bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno;
po vyčištění a dezinfekci podle bodu ii) byla všechna hejna v zařízení s negativním výsledkem podrobena vyšetření na infekci Salmonella Pullorum , S. Gallinarum a S. arizonae při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru uvedeným v písmeni c);
byla chována v zařízeních, která v případě potvrzení mykoplasmózy drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem sběru vajec k odeslání do Unie uplatnila tato opatření:
buď
nakažené hejno bylo s negativním výsledkem podrobeno vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) při dvou testech provedených v souladu s programem dozoru podle písmene c) u celého hejna v intervalu nejméně 60 dnů
nebo
nakažené hejno bylo poraženo nebo bylo usmrceno a zničeno, zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno a po čištění a dezinfekci byla všechna hejna v zařízení podrobena s negativním výsledkem vyšetření na mykoplasmózu drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) při dvou testech provedených v intervalu nejméně 21 dnů v souladu s programem dozoru podle písmene c);
buď
podstoupila klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 72 hodin před nakládkou zásilky násadových vajec k odeslání do Unie za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz, a nevykazovala žádné příznaky nákazy ani důvody pro podezření na přítomnost některé z těchto nákaz,
nebo
podstoupila
Článek 108
Násadová vejce v zásilce
Zásilkám násadových vajec drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud splňují následující požadavky:
jestliže byla násadová vejce očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;
jestliže byla násadová vejce očkována proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV;
k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;
násadová vejce musí být označena:
pomocí barevného inkoustu;
u násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, razítkem uvádějícím jedinečné číslo schválení zařízení původu podle článku 106;
u násadových vajec ptáků nadřádu běžci razítkem uvádějícím kód ISO třetí země nebo území původu a jedinečné číslo schválení zařízení původu podle článku 106;
násadová vejce byla dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.
Článek 109
Vstup násadových vajec do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování
Zásilkám násadových vajec určených pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud:
nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;
pocházejí z hejn, která splňují požadavky stanovené v jednom z následujících bodů:
nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby
nebo
byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím inaktivované očkovací látky
nebo
byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby s použitím živé očkovací látky nejpozději v době 60 dnů před datem sběru vajec.
KAPITOLA 3
Zvláštní veterinární požadavky na zásilky s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci
Článek 110
Odchylky a zvláštní požadavky na zásilky s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci
Odchylně od článků 101, 106, 107 a 108 se zásilkám s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, povolí vstup do Unie, jestliže splňují tyto požadavky:
pocházejí ze zařízení:
registrovaných u příslušného orgánu třetí země nebo území původu;
kde nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků v době alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec;
v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem sběru násadových vajec;
pokud jde o očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků:
násadová vejce nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;
pokud byla hejna původu očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;
pokud jde o očkování proti viru newcastleské choroby, násadová vejce nebyla očkována proti viru newcastleské choroby a pokud byla hejna původu očkována proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují buď:
k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV;
pocházejí z hejn, která podstoupila klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 24 hodin před nakládkou zásilek násadových vajec k odeslání do Unie za účelem zjištění známek naznačujících výskyt nákaz, včetně příslušných nákaz uvedených na seznamu podle přílohy I a nově se objevujících nákaz, a hejna nevykazovala žádné příznaky nákazy ani důvody pro podezření na přítomnost některé z těchto nákaz;
pocházejí z hejn:
která byla izolována v zařízení původu po dobu alespoň 21 dnů před datem sběru vajec;
u nichž bylo zjištěno, že nejsou nakažena ani nevykazují důvody pro podezření na nákazu následujícími původci při testech provedených v souladu s požadavky na testování zásilek s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a méně než 20 jejich násadovými vejci před vstupem do Unie, stanovenými v příloze XVII:
násadová vejce byla dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.
KAPITOLA 4
Zvláštní veterinární požadavky na vejce prostá specifikovaných patogenních původců
Článek 111
Odchylka a zvláštní veterinární požadavky na vejce prostá specifikovaných patogenních původců
Odchylně od požadavků na dobu pobytu podle článku 98 a zvláštních veterinárních požadavků podle článků 105 až 110 a článků 112 až 114 se zásilkám vajec prostých specifikovaných patogenních původců, která nesplňují veterinární požadavky stanovené v uvedených ustanoveních, povolí vstup do Unie, pokud místo toho splňují tyto veterinární požadavky:
pocházejí z hejn, která:
jsou prostá specifikovaných patogenních původců, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a výsledky všech testů a klinických vyšetření požadovaných pro tento zvláštní status byly příznivé, včetně negativních výsledků testů na vysoce patogenní influenzu ptáků, nákazu virem newcastleské choroby a nákazu viry nízkopatogenní influenzy ptáků, provedených ve lhůtě 30 dnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie;
byla klinicky vyšetřována nejméně jedenkrát za týden, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a nebyly zjištěny žádné příznaky nákazy ani důvody k podezření na přítomnost jakékoli nákazy;
byla nepřetržitě chována po dobu alespoň šest týdnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie v zařízeních, která:
po dobu alespoň 6 týdnů před datem sběru vajec určených k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží nesplňující požadavky tohoto článku ani s volně žijícími ptáky;
byla označena pomocí barevného inkoustu razítkem s kódem ISO třetí země nebo území původu a jedinečným číslem schválení zařízení původu;
byla dezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu.
KAPITOLA 5
Zvláštní veterinární požadavky na přemísťování násadových vajec drůbeže a drůbeže vylíhnuté z těchto vajec a manipulaci s nimi po vstupu do Unie
Článek 112
Povinnosti provozovatelů, pokud jde o manipulaci s násadovými vejci po jejich vstupu do Unie a s drůbeží vylíhnutou z těchto násadových vajec
Provozovatelé v zařízení určení umístí násadová vejce drůbeže, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, buď do:
samostatných inkubátorů, včetně samostatných dolíhní, oddělených od jiných násadových vajec,
nebo
inkubátorů, včetně dolíhní, kde jsou již přítomna jiná násadová vejce.
Provozovatelé podle odstavce 1 zajistí, aby plemenná drůbež a užitková drůbež, která se vylíhla z násadových vajec podle uvedeného odstavce, byla chována nepřetržitě:
v líhni po dobu alespoň 3 týdnů od vylíhnutí
nebo
v zařízeních, do nichž byla drůbež poslána po vylíhnutí, a to buď ve stejném členském státě, nebo v jiném členském státě, po dobu alespoň 3 týdnů od data vylíhnutí.
Pokud byla násadová vejce drůbeže, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, umístěna do inkubátorů, včetně dolíhní, kde již byla přítomna jiná násadová vejce:
platí ustanovení odstavců 2 až 4 pro veškerou drůbež, která se vylíhla z násadových vajec ve stejném inkubátoru, včetně dolíhně, jako násadová vejce, jež vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti;
příslušné lhůty podle odstavce 2 počínají běžet od data vylíhnutí z posledního násadového vejce, které vstoupilo do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti.
Článek 113
Odběr vzorků a testování po vstupu do Unie
Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby plemenná drůbež a užitková drůbež, která se vylíhla z násadových vajec, jež vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, podstoupila klinické vyšetření provedené úředním veterinárním lékařem v zařízení určení nejpozději v den uplynutí příslušných lhůt podle čl. 112 odst. 2 a v případě potřeby aby se odebraly vzorky pro testování za účelem sledování jejího zdravotního stavu.
Článek 114
Povinnost příslušných orgánů, pokud jde o odběr vzorků a testování ptáků nadřádu běžci z násadových vajec pocházejících z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby
Příslušný orgán členského státu určení zajistí, aby ve lhůtách stanovených v čl. 112 odst. 2 ptáci nadřádu běžci, kteří se vylíhli z násadových vajec, jež vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby:
podstoupili test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby provedený příslušným orgánem z kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu od každého ptáka nadřádu běžci;
v případě ptáků nadřádu běžci určených pro členský stát vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování ptáci podstoupili vedle požadavků uvedených v písmeni a) sérologický test na infekci virem newcastleské choroby provedený příslušným orgánem u každého ptáka nadřádu běžci;
byli všichni ptáci nadřádu běžci před jejich propuštěním z izolace podrobeni testům uvedeným v písmenech a) a b) a výsledky těchto testů byly negativní.
KAPITOLA 6
Zvláštní veterinární požadavky na násadová vejce ptáků chovaných v zajetí
Článek 115
Násadová vejce v zásilce
Zásilkám násadových vajec ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byla násadová vejce získána od ptáků chovaných v zajetí, kteří splňují požadavky na vstup do Unie stanovené v článcích 55 až 58.
KAPITOLA 7
Zvláštní veterinární požadavky na přemísťování násadových vajec ptáků chovaných v zajetí a ptáků chovaných v zajetí vylíhnutých z těchto vajec a manipulaci s nimi po vstupu do Unie
Článek 116
Manipulace s násadovými vejci ptáků chovaných v zajetí po jejich vstupu do Unie a s ptáky chovanými v zajetí vylíhnutými z těchto násadových vajec
Provozovatelé v zařízení určení:
umístí násadová vejce ptáků chovaných v zajetí, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti, do samostatných inkubátorů, včetně dolíhní, oddělených od jiných násadových vajec;
zajistí, aby byli ptáci chovaní v zajetí, kteří se vylíhnou z násadových vajec ptáků chovaných v zajetí podle článku 115, chováni ve schváleném karanténním zařízení v souladu s požadavky článků 59 až 61.
HLAVA 3
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ZÁRODEČNÉ PRODUKTY ŽIVOČICHŮ JINÝCH, NEŽ JSOU ŽIVOČICHOVÉ UVEDENÍ V ČL. 1 ODST. 4 PÍSM. A) A B), URČENÉ PRO UZAVŘENÁ ZAŘÍZENÍ
Článek 117
Požadavky na vstup zásilek zárodečných produktů živočichů jiných, než jsou živočichové uvedení v čl. 1 odst. 4 písm. a) a b), do Unie, určených pro uzavřená zařízení
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí živočichů jiných, než jsou živočichové uvedení v čl. 1 odst. 4 písm. a) a b), určeným pro uzavřené zařízení nacházející se v Unii, lze povolit vstup do Unie, pokud:
příslušný orgán členského státu určení provedl posouzení rizik, která může vstup těchto zárodečných produktů představovat pro Unii;
dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů pocházejí ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti, z nichž je vstup konkrétního druhu a kategorie zvířat do Unie povolen buď prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/404 ( 10 ), nebo podle čl. 230 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429 členským státem určení, v závislosti na daném druhu;
dárcovská zvířata těchto zárodečných produktů pocházejí ze zařízení v třetí zemi nebo území nebo jejich oblasti původu, které je uvedeno na seznamu sestaveném příslušným orgánem členského státu určení, z něhož může být povolen vstup zvířat konkrétního druhu do Unie;
zárodečné produkty jsou určeny pro uzavřené zařízení v Unii, které je schváleno v souladu s článkem 95 nařízení (EU) 2016/429;
zárodečné produkty jsou přepraveny přímo do uzavřeného zařízení uvedeného v písmenu d).
Článek 118
Zvláštní veterinární požadavky na dárcovská zvířata
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí podle článku 117 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od dárcovských zvířat, která splňují tyto požadavky:
nepocházejí ze zařízení ani nebyla v kontaktu se zvířaty ze zařízení nacházejícího se v uzavřeném pásmu vymezeném v důsledku výskytu nákazy kategorie A nebo nově se objevující nákazy týkající se druhu těchto chovaných suchozemských zvířat;
pocházejí ze zařízení, kde nebyla hlášena po dobu alespoň 30 předchozích dnů žádná z nákaz kategorie D týkajících se druhu těchto chovaných suchozemských zvířat;
zůstala v jediném uzavřeném zařízení původu po dobu alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;
byla klinicky vyšetřena veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti uzavřeného zařízení a k datu odběru spermatu, oocytů nebo embryí nevykazovala žádné známky nákazy;
pokud možno nebyla použita k přirozené plemenitbě po dobu alespoň 30 dnů před datem prvního odběru a v průběhu odběru spermatu, oocytů nebo embryí určených pro vstup do Unie;
jsou identifikována a registrována v souladu s pravidly uvedeného uzavřeného zařízení.
Článek 119
Požadavky na zárodečné produkty
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí podle článku 117 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud sperma, oocyty a embrya splňují tyto požadavky:
jsou označeny tak, aby byly snadno zjistitelné tyto informace:
datum odběru nebo produkce těchto zárodečných produktů;
druh, případně poddruh a identifikace dárcovského zvířete (dárcovských zvířat);
jedinečné číslo schválení uzavřeného zařízení, které zahrnuje kód země, v níž bylo schválení uděleno, ve formátu dvoupísmenného kódu podle normy ISO 3166-1;
veškeré další důležité informace;
jsou přepravovány v kontejneru, který:
je před odesláním z uzavřeného zařízení zapečetěn a očíslován veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti vykonávané v uzavřeném zařízení;
byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;
byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.
Článek 119a
Kontrola zásilek zárodečných produktů před odesláním do Unie
Zásilkám spermatu, oocytů a embryí uvedeným v článku 117 se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky podrobeny vizuální prohlídce a dokladové kontrole provedené úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti ve lhůtě 72 hodin před odesláním do Unie, a to následujícím způsobem:
vizuální prohlídka přepravního kontejneru za účelem ověření souladu s požadavky stanovenými v článku 119;
dokladová kontrola údajů uvedených veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti prováděné v uzavřeném zařízení, aby zkontroloval, zda:
informace, jež mají být osvědčeny, jsou doloženy záznamy vedenými v uzavřeném zařízení;
označení na pejetách nebo jiných baleních provedené v souladu s čl. 119 písm. a) odpovídá číslu uvedenému ve veterinárním osvědčení a na kontejneru, v němž se přepravují;
byly splněny veterinární požadavky uvedené v části III hlavě 3.
ČÁST IV
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5 DO UNIE
HLAVA 1
VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE
Článek 120
Časová omezení u data produkce
Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud produkty v zásilce nebyly získány v době, kdy:
Unie přijala pro vstup těchto produktů z třetí země nebo území původu či jejich oblasti veterinární omezující opatření;
povolení pro vstup těchto produktů do Unie z třetí země nebo území původu či jejich oblasti bylo pozastaveno.
Článek 121
Požadavky na ošetření produktů živočišného původu
Ošetření podle prvního pododstavce musí být:
výslovně zařazeno Unií na seznam k dané třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti a k danému druhu, ze kterého tento produkt živočišného původu pochází;
provedeno v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie produktů živočišného původu do Unie;
provedeno v souladu s požadavky na:
ošetření masných výrobků za účelem zmírnění rizik stanovenými v příloze XXVI;
ošetření mléčných výrobků za účelem zmírnění rizik stanovenými v příloze XXVII;
ošetření vaječných výrobků za účelem zmírnění rizik stanovenými v příloze XXVIII.
Článek 122
Požadavky na dopravní prostředek pro produkty živočišného původu
Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky přepravovány v dopravním prostředku navrženém, zkonstruovaném a udržovaném tak, aby nebyl ohrožen nákazový status produktů živočišného původu v průběhu přepravy z místa jejich původu do Unie.
Článek 123
Odesílání produktů živočišného původu do Unie
Zásilkám produktů živočišného původu se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány na místo jejich určení v Unii odděleně od zvířat a produktů živočišného původu nesplňujících příslušné veterinární požadavky na vstup do Unie stanovené v tomto nařízení.
HLAVA 2
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ČERSTVÉHO MASA DO UNIE
KAPITOLA 1
Všeobecné veterinární požadavky na čerstvé maso
Článek 124
Odesílání chovaných zvířat, z nichž pochází čerstvé maso, na jatka
Zásilkám čerstvého masa chovaných zvířat, s výjimkou zvířat chovaných jako farmová zvěř, která byla usmrcena na místě, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z chovaných zvířat, která splňují tyto požadavky:
zařízení původu zvířat se nachází buď:
v téže třetí zemi nebo území či jejich oblasti jako jatka, kde bylo čerstvé maso získáno,
nebo
ve třetí zemi nebo území či v jejich oblasti, z nichž je v době odeslání zvířat na jatka povolen vstup čerstvého masa příslušných druhů zvířat do Unie;
chovaná zvířata byla odeslána přímo ze svého zařízení původu na jatka;
v průběhu přepravy na jatka podle písmene a) chovaná zvířata:
neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie čerstvého masa do Unie;
nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;
dopravní prostředek a kontejnery použité pro přepravu chovaných zvířat na jatka podle písmene a) splňují požadavky stanovené v článcích 17 a 18;
odchylně od písmene c) bodu i) mohou zásilky drůbeže v průběhu přepravy na jatka procházet přes oblast třetí země nebo území, která není uvedena na seznamu pro vstup čerstvého drůbežího masa jiného než ptáků nadřádu běžci do Unie, za těchto podmínek:
zařízení původu drůbeže, oblast třetí země nebo území, která není uvedena na seznamu pro vstup do Unie, a jatka se nacházejí ve stejné třetí zemi nebo území;
průjezd touto oblastí třetí země nebo území se provádí bez zastavení nebo vykládky v uvedené oblasti;
průjezd uvedenou oblastí třetí země nebo území se provádí přednostně po hlavních silničních tazích nebo hlavních železničních tratích;
průjezd uvedenou oblastí třetí země nebo území se provádí tak, aby se vyhnul blízkosti zařízení, v nichž se chovají zvířata druhů uvedených na seznamu, pokud jde o příslušné nákazy drůbeže;
průjezd uvedenou oblastí třetí země nebo území se provádí po depopulaci a vyčištění a dezinfekci zařízení postiženého (postižených) ohniskem (ohnisky) vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby;
po průjezdu uvedenou oblastí třetí země nebo území musí být drůbež dopravena přímo na jatka a poražena do šesti hodin od příjezdu na jatka.
Pokud nejsou možné žádné vhodné alternativy a pokud jsou splněny všechny podmínky uvedené v bodech i) až vi) tohoto písmene, může drůbež přepravovaná na jatka projít více než jednou oblastí uvedenou v tomto písmenu.
Článek 125
Odesílání těl volně žijících zvířat nebo zvířat chovaných jako farmová zvěř usmrcených na místě
Zásilkám čerstvého masa volně žijících zvířat nebo zvířat chovaných jako farmová zvěř, která byla usmrcena na místě, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z těl, která splňují tyto požadavky:
těla byla odeslána přímo z místa usmrcení do zařízení pro nakládání se zvěřinou nacházejícího se ve stejné třetí zemi nebo území či oblasti uvedené na seznamu;
v průběhu přepravy do zařízení pro nakládání se zvěřinou podle písmene a) těla:
neprocházela přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie čerstvého masa do Unie;
nepřišla do styku se zvířaty nebo těly s nižším nákazovým statusem;
těla byla přepravena do zařízení pro nakládání se zvěřinou podle písmene a) v dopravním prostředku a kontejnerech, které splňují tyto požadavky:
před naložením těl k odeslání do zařízení pro nakládání se zvěřinou byly vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;
byly zkonstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status těl.
Článek 126
Prohlídka před porážkou a po porážce
Zásilkám čerstvého masa chovaných a volně žijících zvířat se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno ze zvířat, která podstoupila tyto prohlídky:
u chovaných zvířat:
prohlídku před porážkou ve lhůtě 24 hodin před okamžikem porážky;
prohlídku po porážce provedenou neprodleně po jejich usmrcení nebo porážce;
u volně žijících zvířat prohlídku po porážce provedenou neprodleně po jejich usmrcení.
Prohlídky podle prvního pododstavce musí provést úřední veterinární lékař v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, aby byla vyloučena přítomnost příslušných nákaz uvedených v příloze I a nově se objevujících nákaz.
Článek 127
Manipulace se zvířaty, z nichž pochází čerstvé maso, v průběhu usmrcení nebo porážky
Zásilkám čerstvého masa se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází ze zvířat, která v průběhu usmrcení nebo porážky nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.
Článek 128
Manipulace s čerstvým masem a jeho příprava v zařízení původu čerstvého masa
Zásilky čerstvého masa musí být po celou dobu porážky a bourání důsledně odděleny od čerstvého masa nesplňujícího příslušné veterinární požadavky na vstup čerstvého masa do Unie stanovené v článcích 124 až 146, a to až do:
zabalení k dalšímu uskladnění nebo odeslání do Unie
nebo
příjezdu do Unie v případě nebaleného čerstvého masa.
KAPITOLA 2
Veterinární požadavky na čerstvé maso kopytníků
ODDÍL 1
VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO CHOVANÝCH A VOLNĚ ŽIJÍCÍCH KOPYTNÍKŮ
Článek 129
Druhy zvířat, z nichž pochází čerstvé maso kopytníků
Zásilkám čerstvého masa kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z těchto druhů:
pokud jde o chované kopytníky, ze všech druhů kopytníků;
pokud jde o volně žijící kopytníky a kopytníky chované jako farmová zvěř, ze všech druhů kopytníků kromě skotu, ovcí, koz a domácích plemen prasat.
Článek 130
Zákaz, pokud jde o vstup čerstvé krve
Zásilkám čerstvé krve kopytníků pro lidskou spotřebu se vstup do Unie nepovolí.
ODDÍL 2
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO CHOVANÝCH KOPYTNÍKŮ
Článek 131
Doba pobytu před porážkou nebo usmrcením chovaných kopytníků, z nichž pochází čerstvé maso
U chovaných kopytníků, z nichž pochází čerstvé maso určené pro vstup do Unie, se nepožaduje splnění doby pobytu před datem porážky nebo usmrcení, pokud byli přivezeni do třetí země nebo území či jejich oblasti z:
jiné třetí země nebo území či oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa stejného druhu kopytníků do Unie, a tito chovaní kopytníci zde zůstali po dobu alespoň 3 měsíců před porážkou
nebo
členského státu.
Chovaní kopytníci, z nichž pochází čerstvé maso určené pro vstup do Unie, jiní než kopytníci uvedení v odstavci 1, musí splnit nepřetržitou dobu pobytu bezprostředně před datem porážky nebo usmrcení v souladu s přílohou XXIII, po kterou:
zůstali v třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti;
zůstali v zařízení původu;
nepřišli do styku s kopytníky s nižším nákazovým statusem.
Článek 132
Odchylka od povinnosti přímého odeslání chovaných zvířat, z nichž pochází čerstvé maso, na jatka
Odchylně od čl. 124 písm. b) se zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků nesplňujících uvedené požadavky povolí vstup do Unie, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno ze skotu, ovcí a koz a pokud:
tito kopytníci po opuštění zařízení původu a před příjezdem na jatka prošli jediným zařízením provádějícím svod, které splňuje požadavky stanovené v čl. 20 písm. b);
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl dodatečné záruky, aby bylo zajištěno, že nákazový status těchto kopytníků nebyl v průběhu jejich přemístění ze zařízení původu do příjezdu na jatka ohrožen;
třetí země, území nebo jejich oblast podle písmene b) má v seznamu schválenu tuto odchylku.
Článek 133
Třetí země nebo území původu čerstvého masa chovaných kopytníků či jejich oblast
Minimální doby podle prvního pododstavce mohou být zkráceny u nákaz uvedených v části B přílohy XXIV při splnění zvláštních podmínek stanovených v uvedené příloze; tyto zvláštní podmínky musí být výslovně zařazeny Unií na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti a k danému druhu, ze kterého čerstvé maso pochází.
Článek 134
Zařízení původu chovaných kopytníků, z nichž bylo získáno čerstvé maso
Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z kopytníků, kteří pochází ze zařízení:
v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu v části A přílohy XXIV, pro něž je druh kopytníků, z něhož pochází čerstvé maso určené pro vstup do Unie, uveden na seznamu, a to v okruhu 10 km a po dobu 30 dnů před datem porážky nebo
které splňuje zvláštní podmínky, jež stanoví příslušné orgány, pokud bylo v třetí zemi nebo území či jejich oblasti provedeno očkování proti slintavce a kulhavce méně než 12 měsíců před datem porážky, stanovené v bodě 1 písm. b) nebo bodě 3.1 písm. a) v části B přílohy XXV, přičemž tyto zvláštní podmínky musí být výslovně zařazeny Komisí na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti, z nichž je povolen vstup čerstvého masa kopytníků do Unie, a k danému druhu, ze kterého čerstvé maso pochází.
Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z kopytníků, kteří pochází ze zařízení:
kde žádné zvíře nebylo očkováno podle části A přílohy XXV nebo
které se nachází ve třetí zemi, území nebo jejich oblasti, které splňují zvláštní podmínky stanovené v bodě 1 části B přílohy XXIV; tyto zvláštní podmínky musí být výslovně zařazeny Komisí na seznam k dané třetí zemi nebo území či jejich oblasti, z nichž je povolen vstup čerstvého masa kopytníků do Unie, a k danému druhu, ze kterého čerstvé maso pochází.
Článek 135
Zvláštní požadavek na čerstvé maso získané z chovaných kopytníků druhu Sus scrofa
Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků druhu Sus scrofa se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází ze zvířat, která byla od narození chována odděleně od volně žijících kopytníků.
Článek 136
Zařízení původu čerstvého masa chovaných kopytníků
Zásilkám čerstvého masa chovaných kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno na jatkách nebo v zařízení pro nakládání se zvěřinou, v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu v části A přílohy XXIV, a to v okruhu 10 km a po dobu 30 dnů před datem porážky nebo datem usmrcení.
ODDÍL 3
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO VOLNĚ ŽIJÍCÍCH KOPYTNÍKŮ
Článek 137
Země nebo území původu čerstvého masa volně žijících kopytníků či jejich oblast
Zásilkám čerstvého masa volně žijících kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují veterinární požadavky stanovené v článku 133.
Článek 138
Volně žijící kopytníci, z nichž čerstvé maso pochází
Zásilkám čerstvého masa volně žijících kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno ze zvířat, která splňují tyto požadavky:
byla usmrcena ve vzdálenosti větší než 20 km od hranice jakékoli třetí země nebo území či jejich oblasti, které v dané době nebyly uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa tohoto druhu volně žijících kopytníků do Unie;
byla usmrcena v oblasti o poloměru 20 km, kde v průběhu předchozích 60 dnů nebyly hlášeny nákazy uvedené v příloze XXIV části A.
Článek 139
Zařízení pro nakládání se zvěřinou, z nějž pochází čerstvé maso volně žijících kopytníků
Zásilkám čerstvého masa volně žijících kopytníků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno v zařízení pro nakládání se zvěřinou, v němž stejně jako v jeho okolí a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu v části A přílohy XXIV, a to v okruhu 10 km a po dobu 30 dnů před datem usmrcení.
KAPITOLA 3
Veterinární požadavky na čerstvé maso drůbeže a pernaté zvěře
ODDÍL 1
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO DRŮBEŽE
Článek 140
Doba pobytu drůbeže
Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z drůbeže, která:
byla od vylíhnutí do data porážky chována v třetí zemi nebo území původu čerstvého masa či jejich oblasti
nebo
byla dovezena jako jednodenní kuřata, plemenná drůbež, užitková drůbež nebo drůbež určená na porážku ze třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup těchto komodit do Unie, nebo z členského státu a dovoz proběhl v souladu s veterinárními požadavky alespoň tak přísnými, jako jsou příslušné požadavky tohoto nařízení.
Článek 141
Třetí země nebo území původu čerstvého masa drůbeže či jejich oblast
Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:
mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené buď v:
příloze II tohoto nařízení,
nebo
příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);
jsou považovány za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38;
pokud se provádělo očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že:
program očkování splňuje požadavky stanovené v příloze XIII;
vedle požadavků stanovených v příloze II splňuje program dozoru uvedený v písmeni a) tohoto článku požadavky stanovené v bodě 2 přílohy XIII;
zavázaly se informovat Komisi o každé změně programu očkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;
které:
u čerstvého masa drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, jsou považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39;
u čerstvého masa ptáků nadřádu běžci jsou buď:
pokud se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby, příslušný orgán třetí země nebo území poskytl záruky, že:
použité očkovací látky vyhovují všeobecným i zvláštním kritériím pro očkovací látky proti nákaze virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV nebo
použité očkovací látky vyhovují všeobecným kritériím pro očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby stanoveným v bodě 1 přílohy XV a drůbež, z níž bylo čerstvé maso získáno, splňuje veterinární požadavky stanovené v bodě 3 přílohy XV pro čerstvé maso drůbeže pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, pokud očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1 přílohy XV;
zavázaly se, že po výskytu ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo ohniska infekce virem newcastleské choroby předloží Komisi tyto informace:
informace o stavu nákazy do 24 hodin po potvrzení každého primárního ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby;
pravidelné aktualizované informace o stavu nákazy;
zavázaly se, že předloží referenční laboratoři Evropské unie pro influenzu ptáků a newcastleskou chorobu izoláty viru z primárních ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků a infekce virem newcastleské choroby.
Článek 142
Zařízení původu drůbeže
Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce bylo získáno z drůbeže, která pochází ze zařízení:
v němž stejně jako v okruhu 10 km od zařízení a v příslušných případech i na území sousední země se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem porážky;
které v případě čerstvého masa ptáků nadřádu běžci pocházejícího ze třetí země nebo území či jejich oblasti, jež nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, splňuje veterinární požadavky na ptáky nadřádu běžci, jejich násadová vejce a čerstvé maso ptáků nadřádu běžci pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, jež nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, stanovené v příloze XIV bodě 3 písm. b) a c).
Článek 143
Drůbež, z níž pochází čerstvé maso
Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z drůbeže, která nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků ani infekci virem newcastleské choroby, nebo pokud splňuje tyto požadavky:
pokud byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků, třetí země nebo území původu poskytly záruky splnění minimálních požadavků na programy očkování a další dozor stanovené v příloze XIII;
pokud byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby:
příslušný orgán třetí země nebo území původu poskytl záruky, že použité očkovací látky vyhovují:
k zásilce musí být poskytnuty informace uvedené v bodě 4 přílohy XV.
Článek 144
Zařízení původu čerstvého masa drůbeže
Zásilkám čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z jatek:
která v době porážky nepodléhala omezením v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby ani úředním omezením podle vnitrostátních právních předpisů z veterinárních důvodů;
kde se v okruhu 10 km od jatek, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem porážky.
ODDÍL 2
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO PERNATÉ ZVĚŘE
Článek 145
Třetí země nebo území původu čerstvého masa pernaté zvěře či jejich oblast
Zásilkám čerstvého masa pernaté zvěře se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují tyto požadavky:
mají zaveden program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a tento program dozoru splňuje požadavky stanovené v:
příloze II tohoto nařízení,
nebo
příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);
neplatila zde žádná veterinární omezení v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem usmrcení.
Článek 146
Zařízení původu čerstvého masa pernaté zvěře
Zásilkám čerstvého masa pernaté zvěře se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud čerstvé maso v zásilce pochází ze zařízení pro nakládání se zvěřinou:
které v době opracování nepodléhalo omezením v důsledku ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby ani úředním omezením z veterinárních důvodů;
kde se v okruhu 10 km od zařízení pro nakládání se zvěřinou, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v období alespoň 30 dnů před datem přijetí těl.
HLAVA 3
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP MASNÝCH VÝROBKŮ A STŘÍVEK DO UNIE
Článek 147
Zpracování masných výrobků
Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly masné výrobky v zásilce ošetřeny v souladu s článkem 121, jak je požadováno v článcích 148 nebo 149.
Článek 148
Masné výrobky nepodléhající ošetření za účelem zmírnění rizik
Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky v zásilce neprošly ošetřením za účelem zmírnění rizik podle přílohy XXVI a pokud:
třetí země nebo území či jejich oblast jsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa příslušného druhu do Unie a pro vstup tohoto čerstvého masa do Unie nejsou požadovány zvláštní podmínky podle kapitoly 1 a 2 hlavy 1 části IV;
čerstvé maso použité pro přípravu masného výrobku splnilo všechny požadavky na vstup čerstvého masa do Unie, a bylo tedy způsobilé ke vstupu do Unie a pocházelo z:
třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl masný výrobek zpracován;
třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup čerstvého masa příslušného druhu do Unie;
členského státu.
Článek 149
Masné výrobky podléhající ošetření za účelem zmírnění rizik
Zásilkám masných výrobků, které nesplňují požadavky stanovené v článku 148, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky prošly alespoň ošetřením za účelem zmírnění rizik podle přílohy XXVI, které Unie výslovně uvedla v seznamu u dané třetí země nebo území či jejich oblasti, z nichž masný výrobek pochází, v souladu s článkem 121, v případě, že čerstvé maso použité pro přípravu masných výrobků pochází z:
třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl masný výrobek zpracován;
třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu jako schválené pro vstup čerstvého masa příslušného druhu do Unie;
členského státu.
Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky prošly alespoň ošetřením za účelem zmírnění rizik typu „B“ podle přílohy XXVI, v případě, že čerstvé maso použité pro přípravu masných výrobků pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti:
jiných než třetí země nebo území či jejich oblast, v nichž byl masný výrobek získán;
které jsou rovněž uvedeny na seznamu pro vstup masných výrobků příslušného druhu do Unie, s výhradou ošetření za účelem zmírnění rizik, jež Unie výslovně uvedla v seznamu u dané třetí země nebo území či jejich oblasti a u daného druhu podle článku 121.
Zásilkám masných výrobků připravených z čerstvého masa drůbeže se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud výrobky prošly alespoň ošetřením za účelem zmírnění rizik typu „D“ podle přílohy XXVI, pokud čerstvé maso použité pro přípravu masných výrobků pochází z třetí země nebo území či jejich oblasti:
uvedených na seznamu pro vstup čerstvého masa drůbeže do Unie;
v nichž se vyskytl případ nebo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby.
Zásilkám masných výrobků, které byly připraveny z čerstvého masa více než jednoho druhu zvířete z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl masný výrobek zpracován, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud masné výrobky splňují tyto požadavky:
masné výrobky podstoupily nejpřísnější ošetření za účelem zmírnění rizik uvedené v seznamu u této třetí země nebo území či jejich oblasti podle článku 121 pro jednotlivé druhy zvířat, z nichž bylo maso získáno, pokud se čerstvé maso smíchá, než proběhne konečné zpracování masného výrobku, nebo
masné výrobky podstoupily ošetření za účelem zmírnění rizik uvedené v seznamu u této třetí země nebo území či jejich oblasti podle článku 121 pro jednotlivé druhy zvířat, z nichž bylo maso získáno, pokud se masné výrobky smíchají až po zpracování každé složky masného výrobku.
Článek 150
Zařízení původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso
Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly masné výrobky připraveny z čerstvého masa zvířat pocházejících ze zařízení, nebo v případě volně žijících zvířat z místa, v němž stejně jako v jeho okolí v okruhu 10 km a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu týkající se živočišného druhu, ze kterého byly masné výrobky získány, podle seznamu uvedeného v příloze I, a to po dobu 30 dnů před datem porážky nebo usmrcení zvířat.
Článek 151
Vstup do členských států vykazujících status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování
Zásilkám masných výrobků z drůbeže určených pro členský stát nebo jeho území vykazující status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly masné výrobky získány z drůbeže, která nebyla v době 30 dnů před datem porážky očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou.
Článek 152
Zvláštní požadavky na vstup střívek do Unie
Zásilkám střívek, které nesplňují požadavky stanovené v článku 148, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud střívka prošla následujícím ošetřením za účelem zmírnění rizik podle části 2 přílohy XXVI:
ošetření„střívka 1“ nebo „střívka 2“, pokud močové měchýře a střeva použitá pro zpracování střívek pocházejí ze skotu, ovcí, koz nebo chovaných druhů prasat;
ošetření„střívka 3“, „střívka 4“ nebo „střívka 5“, pokud močové měchýře a střeva použitá pro zpracování střívek pocházejí ze zvířat jiných druhů, než je uvedeno v písmeni a).
HLAVA 4
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP MLÉKA, MLÉČNÝCH VÝROBKŮ, MLEZIVA A VÝROBKŮ Z MLEZIVA DO UNIE
KAPITOLA 1
Zvláštní veterinární požadavky na syrové mléko, mlezivo a výrobky z mleziva
Článek 153
Země původu syrového mléka, mleziva a výrobků z mleziva
Zásilkám syrového mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud syrové mléko, mlezivo a výrobky z mleziva v zásilce pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti, které byly alespoň 12 měsíců před datem podojení prosté slintavky a kulhavky a infekce virem moru skotu a v průběhu této doby nebylo provedeno žádné očkování proti uvedeným nákazám.
Článek 154
Zvířata, z nichž je získáno syrové mléko, mlezivo a výrobky z mleziva
U zvířat, z nichž pochází syrové mléko, mlezivo nebo výrobky z mleziva určené pro vstup do Unie, se nepožaduje splnění doby pobytu uvedené v odstavci 2, pokud byla přivezena do třetí země nebo území či jejich oblasti z:
jiné třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup syrového mléka, mleziva nebo výrobků z mleziva do Unie, a tato zvířata zde zůstala po dobu alespoň 3 měsíců před podojením; nebo
členského státu.
KAPITOLA 2
Zvláštní veterinární požadavky na mléčné výrobky
Článek 155
Ošetření mléčných výrobků
Zásilkám mléčných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly mléčné výrobky v zásilce ošetřeny v souladu s článkem 156 nebo 157.
Článek 156
Mléčné výrobky nepodléhající ošetření za účelem zmírnění rizik
Zásilkám mléčných výrobků pocházejících ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup syrového mléka do Unie, se povolí vstup do Unie, aniž by byly podrobeny zvláštnímu ošetření za účelem zmírnění rizik stanovenému v příloze XXVII, pokud mléčné výrobky v zásilce splňují tyto požadavky:
syrové mléko nebo mléčný výrobek z něj použité pro jejich zpracování byly získány od zvířat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis a Camelus dromedarius;
syrové mléko nebo mléčný výrobek z něj použité pro zpracování mléčných výrobků splnily příslušné všeobecné veterinární požadavky na vstup produktů živočišného původu do Unie stanovené v článcích 3 až 10 a zvláštní veterinární požadavky na vstup syrového mléka do Unie stanovené v článcích 153 a 154, a byly tedy způsobilé ke vstupu do Unie a pocházejí z:
třetí země nebo území nebo jejich oblasti uvedených na seznamu, kde byly mléčné výrobky zpracovány;
třetí země nebo území nebo jejich oblasti, vyjma třetí země nebo území nebo jejich oblasti uvedených na seznamu, kde byly mléčné výrobky zpracovány a které jsou schváleny pro vstup syrového mléka do Unie, nebo;
členského státu.
Článek 157
Mléčné výrobky podléhající ošetření za účelem zmírnění rizik
Zásilkám mléčných výrobků, které nesplňují požadavky stanovené v článku 156, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud mléčné výrobky v zásilce prošly alespoň jedním z ošetření za účelem zmírnění rizik uvedených v sloupci A přílohy XXVII, pokud:
byly zpracovány z mléka získaného od zvířat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis nebo Camelus dromedarius;
třetí země nebo území původu či jejich oblast nebyly prosté slintavky a kulhavky a infekce virem moru skotu po dobu nejméně 12 měsíců před datem dojení nebo pokud bylo během tohoto období provedeno očkování proti těmto nákazám.
Zásilkám mléčných výrobků, které byly zpracovány ze syrového mléka nebo z mléčných výrobků získaných z více než jednoho živočišného druhu, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud uvedené mléčné výrobky podstoupily:
alespoň nejpřísnější ošetření za účelem zmírnění rizik uvedené u každého živočišného druhu, od nějž mléko a mléčné výrobky pochází, jestliže ke smíchání syrového mléka nebo mléčných výrobků dochází před konečným zpracováním výrobku, nebo
ošetření za účelem zmírnění rizik u každého živočišného druhu, od nějž mléko a mléčné výrobky pochází, jestliže ke smíchání výrobků dochází až po zpracování každé složky mléčného výrobku.
HLAVA 5
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP VAJEC A VAJEČNÝCH VÝROBKŮ DO UNIE
KAPITOLA 1
Zvláštní veterinární požadavky na vejce
Článek 158
Třetí země nebo území původu vajec či jejich oblast
Zásilkám vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vejce v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které uplatňují program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků, který splňuje požadavky stanovené buď v:
příloze II tohoto nařízení,
nebo
příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE).
Článek 159
Zařízení původu vajec
Zásilkám vajec se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vejce v zásilce pocházejí ze zařízení, které splňuje tyto požadavky:
v době 30 dnů před datem sběru vajec a až do data vydání osvědčení pro vstup do Unie se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby a
v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, se neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby v době alespoň 30 dnů před datem sběru vajec, a to až do data vydání osvědčení pro vstup do Unie.
KAPITOLA 2
Zvláštní veterinární požadavky na vaječné výrobky
Článek 160
Třetí země nebo území původu vaječných výrobků či jejich oblast
Zásilkám vaječných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vaječné výrobky v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které uplatňují program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků, který splňuje požadavky stanovené buď v:
příloze II tohoto nařízení,
nebo
příslušné kapitole Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE).
Článek 161
Zařízení původu vajec
Zásilkám vaječných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vaječné výrobky v zásilce byly zpracovány z vajec, která pocházejí ze zařízení:
v nichž se v době 30 dnů před datem sběru vajec neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků ani infekce virem newcastleské choroby;
kde se v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:
neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků po dobu alespoň 30 dnů před datem sběru vajec nebo
objevilo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků v době 30 dnů před datem sběru vajec a vaječný výrobek prošel jedním z ošetření za účelem zmírnění rizik stanovených pro vaječné produkty v bodě 1 přílohy XXVIII;
kde se v okruhu 10 km od zařízení, v příslušných případech zahrnujícím území sousední třetí země:
neobjevilo žádné ohnisko infekce virem newcastleské choroby po dobu alespoň 30 dnů před datem sběru vajec nebo
objevilo ohnisko infekce virem newcastleské choroby v době 30 dnů před datem sběru vajec a vaječný výrobek prošel jedním z ošetření za účelem zmírnění rizik stanovených pro vaječné produkty v bodě 2 přílohy XXVIII.
HLAVA 6
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP ZPRACOVANÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU OBSAŽENÝCH VE SMĚSNÝCH PRODUKTECH DO UNIE
Článek 162
Směsné produkty obsahující masné výrobky, mléčné výrobky, výrobky z mleziva a/nebo vaječné výrobky
Zásilkám následujících směsných produktů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud směsné produkty v zásilkách pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup konkrétních produktů živočišného původu obsažených v těchto směsných produktech do Unie:
směsné produkty obsahující masné výrobky;
netrvanlivé směsné produkty obsahující mléčné výrobky a/nebo vaječné výrobky;
směsné produkty obsahující výrobky z mleziva.
Zásilkám směsných produktů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud zpracované produkty živočišného původu obsažené ve směsných produktech podle odstavce 1:
splňují:
příslušné všeobecné veterinární požadavky na vstup produktů živočišného původu do Unie stanovené v části 1 tohoto nařízení;
veterinární požadavky na vstup konkrétního produktu živočišného původu do Unie stanovené v hlavě 3 až 5 této části;
byly získány buď:
ve stejné třetí zemi nebo území původu směsného produktu či jejich oblasti uvedených na seznamu;
v Unii; nebo
v třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup těchto produktů, u nichž není nutné zvláštní ošetření za účelem zmírnění rizik, do Unie v souladu s články 148 a 156, jestliže třetí země nebo území či jejich oblast, kde se směsný produkt vyrábí, je také uvedena na seznamu pro vstup těchto produktů do Unie bez povinnosti uplatňovat zvláštní ošetření za účelem zmírnění rizik.
Článek 163
Zvláštní požadavky na trvanlivé směsné produkty
Odchylně od čl. 3 písm. c) bodu i) se povolí vstup do Unie zásilkám směsných produktů, které neobsahují masné výrobky kromě želatiny a kolagenu nebo výrobky z mleziva a které byly ošetřeny tak, aby byly trvanlivé při teplotě okolí, jestliže je k nim přiloženo prohlášení stanovené v odstavci 2 tohoto článku a obsahují:
mléčné výrobky, které splňují jednu z těchto podmínek:
neprošly ošetřením za účelem zmírnění rizik stanoveným v příloze XXVII za předpokladu, že mléčné výrobky byly získány buď v Unii, nebo v třetí zemi nebo území nebo jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup mléčných výrobků, které neprošly zvláštním ošetřením za účelem zmírnění rizik, do Unie v souladu s článkem 156, a třetí země nebo území nebo jejich oblast, kde se směsný produkt vyrábí, pokud se liší, jsou rovněž uvedeny na seznamu pro vstup uvedených produktů do Unie bez požadavku uplatnit zvláštní ošetření za účelem zmírnění rizik;
prošly ošetřením za účelem zmírnění rizik, které je stanoveno v příloze XXVII sloupci A nebo B a je relevantní pro živočišný druh původu mléka, pokud byly získány buď v Unii, nebo v třetí zemi nebo území nebo jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup mléčných výrobků, které neprošly zvláštním ošetřením za účelem zmírnění rizik, do Unie v souladu s článkem 156, nebo mléčných výrobků, které prošly zvláštním ošetřením za účelem zmírnění rizik v souladu s článkem 157, a třetí země nebo území nebo jejich oblast, kde se směsný produkt vyrábí, pokud se liší, jsou rovněž uvedeny na seznamu pro vstup uvedených produktů do Unie, jestliže prošly zvláštním ošetřením za účelem zmírnění rizik;
bez ohledu na živočišný druh původu mléka prošly ošetřením za účelem zmírnění rizik, které je přinejmenším rovnocenné ošetřením uvedeným v příloze XXVII sloupci B, pokud mléčné výrobky nesplňují všechny požadavky stanovené v bodech i) nebo ii) tohoto písmene nebo byly získány buď v Unii, nebo v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, z nichž není povolen vstup mléčných výrobků do Unie, ale je z nich povolen vstup jiných produktů živočišného původu do Unie v souladu s tímto nařízením.
vaječné výrobky, které prošly ošetřením za účelem zmírnění rizik, které je rovnocenné ošetřením uvedeným v příloze XXVIII.
Prohlášení uvedené v odstavci 1:
doprovází zásilky směsných produktů pouze tehdy, pokud se konečné místo určení směsných produktů nachází v Unii;
vydá provozovatel odpovědný za vstup zásilky směsných produktů do Unie, který potvrzuje, že směsné produkty v zásilce splňují požadavky stanovené v odstavci 1.
Odchylně od čl. 3 písm. a) bodu i) se povolí vstup do Unie směsným produktům obsahujícím mléčné výrobky uvedené v odst. 1 písm. a) bodě iii) tohoto článku a směsným produktům obsahujícím vaječné výrobky, které byly ošetřeny tak, aby byly trvanlivé při teplotě okolí, pokud pocházejí ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti, které nejsou výslovně uvedeny na seznamu pro vstup uvedených produktů živočišného původu do Unie, ale jsou uvedeny na seznamu pro vstup do Unie, pokud jde o buď:
masné výrobky, mléčné výrobky nebo vaječné výrobky, nebo
produkty rybolovu v souladu s článkem 127 nařízení (EU) 2017/625.
HLAVA 7
ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO VSTUP PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU URČENÝCH K OSOBNÍMU POUŽITÍ DO UNIE
Článek 164
Odchylka od veterinárních požadavků a dalších požadavků na vstup počáteční mléčné kojenecké výživy, kojenecké výživy a zvláštní výživy určené k osobnímu použití
Odchylně od požadavků stanovených v článcích 3 až 10 části I a v článcích 120 až 163 se zásilkám počáteční mléčné kojenecké výživy v prášku, kojenecké výživy a zvláštní výživy potřebné z lékařských důvodů, které obsahují produkty živočišného původu nesplňující uvedené požadavky, povolí vstup do Unie, pokud uvedené produkty:
jsou určeny k osobnímu použití;
nepřekračují souhrnné množství 2 kg na osobu;
nemusí být před otevřením uchovávány v chladu;
jsou balené značkové produkty určené k přímému prodeji konečnému spotřebiteli;
je zachováno neporušené balení, není-li výrobek právě konzumován.
Článek 165
Odchylka od veterinárních požadavků na vstup produktů živočišného původu určených k osobnímu použití, které pocházejí z některých třetích zemí nebo území či jejich oblastí
ČÁST V
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP VODNÍCH ŽIVOČICHŮ DRUHŮ UVEDENÝCH NA SEZNAMU A PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z NICH POCHÁZEJÍCÍCH DO UNIE PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5 A NA JEJICH PŘEMÍSŤOVÁNÍ A MANIPULACI S NIMI PO VSTUPU
HLAVA 1
VŠEOBECNÉ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA VSTUP VODNÍCH ŽIVOČICHŮ UVEDENÝCH V ČL. 1 ODST. 6 A PRODUKTŮ Z NICH POCHÁZEJÍCÍCH DO UNIE
Článek 166
Prohlídka vodních živočichů před odesláním
Zásilkám vodních živočichů jiných než živočichů uvedených v čl. 172 písm. d), e) a f) se povolí vstup do Unie pouze v případě, že uvedení vodní živočichové podstoupili klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem ve vyvážející třetí zemi nebo území, jejich oblasti či jednotce ve lhůtě 72 hodin před nakládkou k odeslání zásilky do Unie za účelem zjištění známek nákazy a nadúmrtnosti.
Klinickou prohlídku uvedenou v prvním odstavci však může provádět odborník zabývající se zdravím vodních živočichů, je-li tento odborník zabývající se zdravím vodních živočichů k této činnosti oprávněn příslušnou třetí zemí nebo územím podle jejich vnitrostátního práva.
Článek 167
Odeslání vodních živočichů do Unie
Zásilkám vodních živočichů se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vodní živočichové v zásilce splňují tyto požadavky:
s výjimkou vodních živočichů uvedených v čl. 172 písm. d), e) a f), byli odesláni přímo z místa původu do Unie;
nebyli vyloženi ze svého kontejneru při letecké, námořní, železniční nebo silniční přepravě a voda, v níž jsou přepravováni, nebyla měněna v třetí zemi nebo území, oblasti nebo jednotce, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie vodních živočichů do Unie;
nebyli přepravováni za podmínek, které by ohrozily jejich nákazový status, zejména:
v příslušných případech byli naloženi a přepravováni ve vodě, která nezměnila jejich nákazový status;
dopravní prostředek a kontejnery byly zkonstruovány tak, aby v průběhu přepravy nebyl ohrožen nákazový status vodních živočichů;
kontejner nebo člun se sádkou byl před naložením k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován podle protokolu a pomocí přípravků schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu, což zajišťuje, že nákazový status vodních živočichů není při přepravě ohrožen;
od okamžiku nakládky v místě původu až do příjezdu do Unie nebyli přepravováni ve stejné vodě nebo kontejneru či člunu se sádkou společně s vodními živočichy s nižším nákazovým statusem nebo vodními živočichy, kteří nebyli určeni pro vstup do Unie;
pokud je nutná výměna vody v třetí zemi, území, oblasti nebo jednotce, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie vodních živočichů do Unie, tato výměna vody neohrozila nákazový status přepravovaných živočichů a proběhla pouze:
v případě pozemní dopravy v místech pro výměnu vody schválených příslušným orgánem třetí země nebo území, kde k výměně vody dochází;
v případě přepravy člunem se sádkou ve vzdálenosti, která činí alespoň 10 km od jakéhokoli zařízení akvakultury, které se nachází na cestě z místa původu do místa určení v Unii.
Článek 168
Přeprava vodních živočichů lodí
S výjimkou případů vodních živočichů uvedených v čl. 172 písm. d), e) a f), jestliže zaslání zásilek vodních živočichů do Unie zahrnuje přepravu lodí nebo člunem se sádkou, a to i jen po část cesty, povolí se těmto zásilkám vodních živočichů přepravovaných v souladu s článkem 167 vstup do Unie pouze v případě, že vodní živočichové v zásilce jsou v den příjezdu lodi do přístavu určení vybaveni prohlášením přiloženým k veterinárnímu osvědčení a podepsaným velitelem plavidla, v němž jsou uvedeny tyto informace:
přístav odjezdu v třetí zemi nebo území;
přístav příjezdu v Unii;
přístavy zastávky, pokud plavidlo zastavilo v přístavech mimo třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti;
potvrzení, že zásilka vodních živočichů splňovala po celou dobu cesty z přístavu odjezdu v třetí zemi nebo území do přístavu příjezdu v Unii příslušné požadavky stanovené v článku 167.
Článek 169
Zvláštní požadavky na přepravu a označení
Čitelný štítek podle odstavce 1 obsahuje alespoň tyto údaje:
počet kontejnerů v zásilce;
název živočišného druhu obsaženého v každém kontejneru;
počet živočichů v každém kontejneru pro jednotlivé živočišné druhy v nich obsažené;
účel, k němuž jsou určeny.
Produkty živočišného původu z vodních živočichů vyjma živých vodních živočichů, které vstupují do Unie a jsou určeny k dalšímu zpracování, musí splňovat tyto požadavky:
musí být označeny čitelným štítkem na vnější straně kontejneru, který odkazuje na osvědčení vydané pro tuto zásilku;
čitelný štítek uvedený v písmenu a) musí v příslušných případech obsahovat rovněž tyto údaje:
„produkty živočišného původu z ryb, vyjma živých ryb, určené k dalšímu zpracování v Evropské unii“;
„produkty živočišného původu z měkkýšů, vyjma živých měkkýšů, určené k dalšímu zpracování v Evropské unii“;
„produkty živočišného původu z korýšů, vyjma živých korýšů, určené k dalšímu zpracování v Evropské unii.
Článek 170
Požadavky týkající se třetí země nebo území původu či jejich oblasti nebo jednotky a zařízení původu
Zásilkám vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných, než jsou živí vodní živočichové, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud vodní živočichové a produkty živočišného původu v zásilce pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, které splňují tyto požadavky:
musí být prosté následujících nákaz uvedených na seznamu:
nákaz vodních živočichů kategorie A a nákaz vodních živočichů kategorie B;
příslušných nákaz kategorie C, pokud jsou vodní živočichové nebo produkty živočišného původu určeny pro členské státy, oblasti nebo jednotky, které mají u konkrétních nákaz status území prostého nákazy nebo schválený eradikační program;
nákaz kategorie C ve všech případech, kdy jsou vodní živočichové určeni k vypuštění do volné přírody;
nákaz, pro které některé členské státy přijaly vnitrostátní opatření uvedená v článku 175 tohoto nařízení, pokud zásilka obsahuje příslušné živočišné druhy uvedené v příloze XXIX tohoto nařízení a je určena pro členský stát, oblast nebo jednotku, které jsou uvedeny v příloze I nebo II prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2021/260 ( 11 );
všechny vstupy vodních živočichů druhů uvedených na seznamu do třetí země nebo území, oblasti nebo jednotky vyvážející do Unie musí pocházet z jiné třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky, které jsou prosté nákaz uvedených v písmeni a);
v třetí zemi nebo území původu nebylo provedeno očkování vodních živočichů druhů uvedených na seznamu proti nákazám kategorie A, kategorie B nebo v příslušných případech kategorie C.
Zásilkám živočichů pocházejících z akvakultury a produktů živočišného původu z živočichů pocházejících z akvakultury jiných, než jsou živí živočichové pocházející z akvakultury, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud živočichové pocházející z akvakultury a produkty živočišného původu v zásilce pocházejí ze zařízení, které je:
registrováno v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v části IV hlavě II kapitole 1 oddílu 1 nařízení (EU) 2016/429,
nebo
schváleno v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v části IV hlavě II kapitole 1 oddílu 2 nařízení (EU) 2016/429 a v hlavě I části II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/691 ( 12 ).
Článek 171
Druhy vektorů
Článek 172
Odchylky pro některé kategorie vodních živočichů druhů uvedených na seznamu
Odchylně od čl. 170 odst. 1 se požadavky stanovené v uvedeném článku nevztahují na následující kategorie vodních živočichů:
vodní živočichy, kteří jsou určeni pro zařízení pro potraviny z vodních organismů schválené pro tlumení nákaz, kde mají být zpracováni pro lidskou spotřebu;
vodní živočichy určené pro výzkumné účely, kteří jsou určeni pro uzavřená zařízení, jež byla schválena k tomuto účelu příslušným orgánem členského státu určení;
volně žijící vodní živočichy vyjma vodních živočichů uvedených v písmeni b) tohoto článku, pokud byli v karanténě v karanténním zařízení, které bylo schváleno pro tento účel příslušným orgánem v:
třetí zemi původu; nebo
Unii;
měkkýše nebo korýše, kteří jsou zabaleni a označeni coby produkty pro lidskou spotřebu v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 a kteří by již nebyli schopni přežít jako živá zvířata, pokud by byli vráceni do vodního prostředí;
měkkýše nebo korýše, kteří jsou zabaleni a označeni coby produkty pro lidskou spotřebu v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 a kteří jsou určeni k dalšímu zpracování bez dočasného skladování v místě zpracování;
živé mlže nebo korýše, kteří jsou určeni k lidské spotřebě bez dalšího zpracování, pokud jsou zabaleni pro maloobchodní prodej v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 173
Odchylky pro některé produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů
Odchylně od čl. 170 odst. 1 se požadavky stanovené v uvedeném článku nevztahují na následující produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů:
produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, které jsou určeny pro zařízení pro potraviny z vodních organismů schválené pro tlumení nákaz, kde mají být zpracovány pro lidskou spotřebu;
ryby určené k lidské spotřebě po dalším zpracování v Unii, které byly usmrceny a vykuchány před odesláním do Unie.
Článek 174
Manipulace s vodními živočichy a produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů po vstupu do Unie
Po vstupu do Unie:
musí být zásilky vodních živočichů vyjma vodních živočichů, kteří jsou uvedeni v čl. 172 písm. d), e) a f), přepraveny přímo do místa určení v Unii;
musí být se zásilkami vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů správně manipulováno, aby bylo zajištěno, že nebudou kontaminovány přírodní vody.
HLAVA 2
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY ZA ÚČELEM OMEZENÍ DOPADU NĚKTERÝCH NÁKAZ JINÝCH NEŽ NÁKAZ, KTERÉ JSOU UVEDENY V ČL. 9 ODST. 1 PÍSM. D) NAŘÍZENÍ (EU) 2016/429
Článek 175
Další veterinární požadavky za účelem omezení dopadu nákaz, pro něž mají členské státy zavedena vnitrostátní opatření schválená v souladu s čl. 226 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429
ČÁST VI
ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO VSTUP NĚKTERÝCH KOMODIT PODLE ČLÁNKŮ 3 A 5, U NICHŽ UNIE NENÍ KONEČNÝM MÍSTEM URČENÍ, A PRO VSTUP NĚKTERÝCH KOMODIT POCHÁZEJÍCÍCH Z UNIE A VRACEJÍCÍCH SE DO UNIE
Článek 176
Požadavky na tranzit přes Unii
Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení, které nepocházejí z Unie, ale jsou přes Unii převáženy a určeny do místa určení mimo Unii, se povolí tranzit přes Unii pouze tehdy, pokud:
splňují všechny příslušné požadavky na vstup konkrétního druhu a kategorie Daných zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu do Unie stanovené v částech I až V nebo
se na ně vztahují zvláštní podmínky, které Unie výslovně zařadila na seznam k dané třetí zemi nebo území či oblasti původu uvedeným na seznamu a k danému druhu a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu za účelem zmírnění potenciálních veterinárních rizik spojených s tímto přemístěním.
Zásilkám zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu spadajícím do oblasti působnosti tohoto nařízení, které pocházejí z Unie a vracejí se do ní po tranzitu přes třetí zemi nebo území či jejich oblast, se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud splňují všechny příslušné požadavky na konkrétní kategorii daných zvířat, zárodečných produktů nebo produktů živočišného původu pro vstup do Unie stanovené v částech I až V, ovšem pouze v případě, že se na ně nevztahují:
další požadavky stanovené v článcích 177 až 182
nebo
zvláštní podmínky, které Unie výslovně zařadila na seznam k dané třetí zemi nebo území či oblasti tranzitu uvedené na seznamu a k danému druhu a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu za účelem zmírnění potenciálních veterinárních rizik spojených s tímto přemístěním.
Zvláštní podmínky podle odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. b) se stanoví a přiřadí k třetí zemi nebo území či jejich oblasti na základě posouzení rizik a po zohlednění:
kritérií stanovených v článku 230 nařízení (EU) 2016/429;
konkrétního druhu a kategorie zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu určených k tranzitu a s nimi souvisejících veterinárních rizik;
zeměpisných omezení;
obvyklých obchodních cest;
ostatních důležitých faktorů.
Článek 177
Další požadavky na vstup do Unie v případě některých kopytníků, kteří pocházejí z Unie, jsou přemístěni do třetí země nebo území či jejich oblasti za účelem účasti na akcích, výstavách a přehlídkách a kteří jsou poté přemístěni nazpět do Unie
Zásilkám evidovaných koní dočasně vyvezených z členského státu do třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu pro vstup koňovitých do Unie se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud koně splňují tyto další požadavky:
byli mimo území Unie po dobu nepřekračující 90 dnů, kterou pro různé účely stanoví Komise;
v třetí zemi nebo území či jejich oblasti byli chováni v izolaci s výjimkou doby během závodu, soutěží nebo kulturních akcí a s nimi souvisejících činností (včetně tréninku, zahřívacího kola a přehlídky);
byli chováni pouze v třetích zemích nebo územích či jejich oblastech, které patří do stejné sanitární skupiny, do níž je zařazena třetí země nebo území odeslání zásilky do Unie, v souladu se zvláštními požadavky stanovenými v části B přílohy XI a do třetí země nebo území či přímo do oblasti odeslání byli přemístěni za podmínek alespoň tak přísných, jako kdyby byli přemístěni přímo do Unie.
Odchylně od článku 11 se zásilkám skotu, ovcí a koz, které pocházejí z Unie a jsou přemístěny na dobu nepřekračující 15 dnů do třetí země nebo území či jejich oblasti za účelem účasti na akcích, výstavách a přehlídkách (dále jen „akce“), povolí vstup do Unie z uvedené třetí země nebo území za předpokladu, že splňují tyto podmínky:
třetí země nebo území či jejich oblast, kde se akce koná, jsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu zvířat do Unie;
zařízení, ve kterém se akce koná:
splňuje požadavky platné pro zařízení provádějící svody kopytníků stanovené v čl. 20 odst. 2 písm. b);
po příjezdu zásilky do zařízení a po celou dobu trvání akce chová pouze skot, ovce nebo kozy, které splňují všechny příslušné požadavky stanovené právními předpisy Unie pro vstup těchto zvířat do Unie;
odeslání zásilky zvířat z Unie do zařízení uvedeného v písmeni b) a z tohoto zařízení do Unie se provádí v dopravních prostředcích, které splňují obecné požadavky týkající se dopravních prostředků použitých k přepravě suchozemských zvířat stanovené v článku 17, a bez vykládky v jakékoli jiné třetí zemi nebo území či jejich oblasti;
zvířata v zásilce nepřišla do styku s jinými zvířaty s nižším nákazovým statusem od okamžiku nakládky za účelem odeslání z Unie do zařízení uvedeného v písmenu b) a po celou dobu trvání akce až do svého příjezdu nazpět do Unie.
Článek 178
Zvláštní požadavky na vstup do Unie u kopytníků, drůbeže, ptáků chovaných v zajetí a vodních živočichů pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území
Zásilkám kopytníků, drůbeže, ptáků chovaných v zajetí a vodních živočichů pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:
třetí země nebo území, které odmítly vstup, je třetí zemí nebo územím či jejich oblastí uvedenými na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie vracejících se zvířat do Unie;
zvířata podle písmene a) nebyla převážena přes jinou třetí zemi nebo území či jejich oblast, než je uvedeno v písmeni a);
ke zvířatům jsou přiloženy tyto doklady:
originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;
jeden z těchto dokladů:
prohlášení příslušného orgánu členského státu původu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky;
pokud byla zvířata vyložena v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, příslušný orgán třetí země nebo území potvrdí, že:
povolil vykládku zvířat přímo do zařízení vhodného pro jejich izolaci a dočasnou manipulaci s nimi v prostorách stanoviště hraniční kontroly třetí země nebo území a že na jejich vykládku dohlížel;
byla zavedena účinná opatření, aby nedocházelo k přímému ani nepřímému styku mezi zvířaty v zásilce a jakýmikoli jinými zvířaty;
v případě potřeby byla zajištěna účinná ochrana před vektory příslušných nákaz zvířat.
Článek 179
Zvláštní požadavky na vstup do Unie u zvířat jiných, než jsou kopytníci, drůbež, ptáci chovaní v zajetí a vodní živočichové, pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území
Zásilkám zvířat jiných, než jsou kopytníci, drůbež, ptáci chovaní v zajetí a vodní živočichové, pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou k těmto zvířatům v zásilce přiloženy následující dokumenty:
originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;
jeden z těchto dokladů:
úřední prohlášení příslušného orgánu nebo jiného veřejného orgánu třetí země nebo území, v němž je uveden důvod odmítnutí,
nebo
u zapečetěných zásilek nebo neotevřených kontejnerů prohlášení provozovatele odpovědného za zásilku, v němž je uveden důvod odmítnutí;
prohlášení příslušného orgánu členského státu původu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky;
Článek 180
Zvláštní požadavky na vstup zárodečných produktů a balených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území
Zásilkám zárodečných produktů a balených produktů živočišného původu, které pocházejí z Unie a vracejí se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:
jestliže zárodečné produkty zůstanou v původním kontejneru a balení produktů živočišného původu je nedotčené;
k zárodečným produktům a produktům živočišného původu jsou přiloženy:
originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu místa původu nebo jeho elektronický ekvivalent předložený prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;
jeden z těchto dokumentů uvádějící důvod odmítnutí a případně místo a datum vyložení, uskladnění a opětovného naložení v třetí zemi nebo na jejím území a potvrzující, že byly splněny požadavky podle písmene c):
prohlášení příslušného orgánu členského státu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky;
pokud byly zárodečné produkty nebo produkty živočišného původu podle písmen a) a b) vyloženy v třetí zemi nebo na jejím území, příslušný orgán třetí země nebo území potvrdí, že:
se zárodečnými produkty nebo produkty živočišného původu nebylo s výjimkou vyložení, uskladnění a opětovného naložení jinak manipulováno;
byla zavedena účinná opatření, aby v průběhu vyložení, uskladnění a opětovného naložení nedošlo ke kontaminaci kontejneru, v němž jsou umístěny zárodečné produkty, nebo balení produktů živočišného původu patogeny nákaz uvedených na seznamu.
Článek 181
Zvláštní požadavky na vstup nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území uvedených na seznamu
Zásilkám nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země uvedené na seznamu nebo jejího území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:
třetí země nebo území, které vstup odmítly, jsou uvedeny na seznamu pro vstup do Unie u konkrétního druhu a kategorie produktů živočišného původu, které jsou vraceny do Unie;
k produktům živočišného původu jsou přiloženy:
originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;
jeden z těchto dokladů:
prohlášení příslušného orgánu členského státu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky.
Článek 182
Zvláštní požadavky na vstup nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země neuvedené na seznamu
Zásilkám nebalených produktů živočišného původu nebo volně ložených produktů živočišného původu pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu a kategorie produktů živočišného původu do Unie, jež jsou vraceny, se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:
zásilka je zapečetěna neporušenou původní pečetí;
k produktům živočišného původu jsou přiloženy:
originál veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu nebo jeho elektronické ekvivalenty předložené prostřednictvím systému IMSOC, případně ověřená kopie úředního veterinárního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu původu;
jeden z těchto dokladů:
prohlášení příslušného orgánu členského státu, že souhlasí s přijetím zásilky, v němž je uvedeno místo určení pro návrat zásilky.
ČÁST VII
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 182a
Přechodná opatření
Ve všech ostatních ohledech se na ně vztahují pravidla stanovená v čl. 82 odst. 2 tohoto nařízení a v článku 233 nařízení (EU) 2016/429.
Článek 183
Zrušení
Následující akty se zrušují s účinností ode dne 21. dubna 2021:
Článek 184
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 21. dubna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
SEZNAM NÁKAZ, KTERÉ MUSÍ BÝT OZNÁMENY A HLÁŠENY VE VYVÁŽEJÍCÍ TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ
1. SUCHOZEMSKÁ ZVÍŘATA
Všechny nákazy uvedené na seznamu podle článku 5 nařízení (EU) 2016/429 a zmíněné v příloze II uvedeného nařízení pro druhy suchozemských zvířat uvedené na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882.
2. ZÁRODEČNÉ PRODUKTY
2.1. Kopytníků
2.2. Drůbeže a ptáků chovaných v zajetí
Všechny nákazy uvedené na seznamu podle článku 5 nařízení (EU) 2016/429 a zmíněné v příloze II uvedeného nařízení pro druhy drůbeže a ptáků chovaných v zajetí uvedené na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882, z nichž jsou získány zárodečné produkty, jimž je povolen vstup do Unie.
3. PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z KOPYTNÍKŮ, DRŮBEŽE A VOLNĚ ŽIJÍCÍ PERNATÉ ZVĚŘE
3.1. Čerstvé maso kopytníků
3.2. Čerstvé maso drůbeže a volně žijící pernaté zvěře
3.3. Masné výrobky z kopytníků
3.4. Masné výrobky z drůbeže a volně žijící pernaté zvěře
3.5. Mléko, mlezivo, mléčné výrobky a výrobky z mleziva
4. VODNÍ ŽIVOČICHOVÉ A PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Z VODNÍCH ŽIVOČICHŮ
PŘÍLOHA II
MINIMÁLNÍ INFORMACE O PROGRAMECH DOZORU
(podle článku 10)
V předloženém programu dozoru musí být uvedeny alespoň tyto údaje:
popis epizootologického stavu nákazy před datem, kdy bylo provádění programu dozoru zahájeno, a údaje o epizootologickém vývoji nákazy;
cílová populace zvířat, epizootologické jednotky a zóny programu dozoru;
popis:
organizace příslušného orgánu;
dohledu nad prováděním programu dozoru;
úředních kontrol, které mají být provedeny v průběhu provádění programu;
role všech relevantních provozovatelů, veterinárních pracovníků, veterinárních lékařů, veterinárních laboratoří a dalších dotčených fyzických nebo právnických osob;
popis a vymezení zeměpisných a správních oblastí, ve kterých se má program dozoru provádět;
ukazatele pro měření pokroku programu;
používané diagnostické metody, počet testovaných vzorků a četnost testování a postupy odběru vzorků;
rizikové faktory, které je třeba vzít v úvahu při navrhování cíleného dozoru založeného na míře rizika.
PŘÍLOHA III
Tabulka 1
Požadavky týkající se dob pobytu u kopytníků, včel a čmeláků před jejich vstupem do Unie
Druh a kategorie živočichů |
Minimální doba pobytu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 11 písm. b) bodu i) |
Minimální doba pobytu v zařízení původu podle čl. 11 písm. b) bodu ii) |
Minimální doba bez kontaktu se živočichy s nižším nákazovým statusem podle čl. 11 písm. b) bodu iii) |
Skot, ovce, kozy a prasata |
6 měsíců nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 6 měsíců |
40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů |
30 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů |
Skot, ovce, kozy a prasata určené na porážku |
3 měsíce nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců |
40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů |
30 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů |
Koňovití neurčení k porážce |
40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů, nebo od vstupu z Unie |
30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní) nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů (40 dnů), nebo od vstupu z Unie |
15 dnů |
Evidovaní koně |
40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů, nebo od vstupu z Unie nebo z některých třetích zemí uvedených na seznamu |
30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní) nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů (40 dnů), nebo od vstupu z Unie nebo z některých třetích zemí uvedených na seznamu |
15 dnů |
Evidovaní koně, kteří jsou dováženi zpět po dočasném vývozu pro účely soutěží, dostihů nebo kulturních jezdeckých akcí |
do 30 dnů nebo do 90 dnů v případě zvláštních soutěží, dostihů nebo kulturních jezdeckých akcí |
Není stanoveno |
Během celé doby dočasného vývozu |
Koňovití určení k porážce |
90 dnů |
30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní) |
30 dnů (40 dnů z oblastí ohrožených morem koní) |
Kopytníci jiní než skot, ovce, kozy, prasata a koňovití |
6 měsíců nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 6 měsíců |
40 dnů nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 40 dnů |
6 měsíců nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 6 měsíců |
Včely a čmeláci |
Od vylíhnutí |
Od vylíhnutí |
Od vylíhnutí |
Tabulka 2
Požadavky týkající se dob pobytu u drůbeže a ptáků chovaných v zajetí před jejich vstupem do Unie
Kategorie ptáků |
Doba pobytu platí pro |
Minimální doba pobytu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 11 písm. b) bodu i) |
Minimální doba pobytu v zařízení původu podle čl. 11 písm. b) bodu ii) |
Minimální doba bez kontaktu se živočichy s nižším nákazovým statusem podle čl. 11 písm. b) bodu iii) |
Plemenná drůbež |
ZZ |
3 měsíce nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců |
6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů |
6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů |
Užitková drůbež pro produkci masa, konzumních vajec a jiných produktů |
ZZ |
3 měsíce nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců |
6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů |
6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů |
Užitková drůbež pro zazvěření pernaté zvěře |
ZZ |
6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů |
30 dnů nebo od vylíhnutí |
30 dnů nebo od vylíhnutí |
Drůbež určená na porážku |
ZZ |
6 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 6 týdnů |
30 dnů nebo od vylíhnutí |
30 dnů nebo od vylíhnutí |
Jednodenní kuřata |
ZZ |
Od vylíhnutí |
Od vylíhnutí |
Od vylíhnutí |
HP |
3 měsíce před datem sběru vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata |
6 týdnů před datem sběru vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata |
— |
|
Méně než 20 kusů plemenné drůbeže, užitkové drůbeže a drůbeže určené na porážku vyjma ptáků nadřádu běžci |
ZZ |
3 měsíce nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 měsíců |
3 týdnů nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 týdnů |
3 týdny nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 týdnů |
Kuřata mladší 20 dnů jiná než ptáci nadřádu běžci |
ZZ |
Od vylíhnutí |
Od vylíhnutí |
Od vylíhnutí |
HP |
3 měsíce |
3 týdny |
3 týdny před datem sběru vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata |
|
Ptáci chovaní v zajetí |
ZZ |
Nepoužije se |
3 týdny nebo od vylíhnutí |
3 týdny nebo od vylíhnutí, pokud jsou zvířata mladší 3 týdnů |
ZZ = zvířata v zásilce HP = hejno původu |
PŘÍLOHA IV
ČÁST A
1. Minimální doby nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 22 odst. 1 u kopytníků jiných než koňovitých:
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1,2,3,4,5,6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
Infekce virem moru skotu |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
Infekce virem horečky Údolí Rift |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
Nepoužije se |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) |
12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců |
Infekce virem moru malých přežvýkavců |
Nepoužije se |
12 měsíců |
12 měsíců |
Nepoužije se |
12 měsíců |
12 měsíců |
Nepoužije se |
Neštovice ovcí a neštovice koz |
Nepoužije se |
12 měsíců |
12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nakažlivá pleuropneumonie koz |
Nepoužije se |
12 měsíců |
12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců |
Africký mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců |
Infekce virem nodulární dermatitidy skotu |
12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882
(*2)
nebo zvláštní podmínky stanoví příslušný orgán třetí země nebo území v souladu s částí B, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 3 |
2. Minimální doby nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 22 odst. 2 písm. a) u koňovitých:
Mor koní |
24 měsíců |
3. Minimální doby, během nichž nákaza nebyla v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti hlášena, podle čl. 22 odst. 2 písm. b) u koňovitých:
Venezuelská encefalomyelitida koní |
24 měsíců |
Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) |
36 měsíců (*1) |
Hřebčí nákaza |
24 měsíců (*1) |
Surra (Trypanosoma evansi) |
24 měsíců (*1) |
(*1)
nebo zvláštní podmínky stanoví příslušný orgán třetí země nebo území v souladu s částí B, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 3 |
ČÁST B
Zvláštní podmínky, které stanoví příslušný orgán třetí země nebo území, pokud je třetí země nebo území či jejich oblast prostá některých nákaz po kratší dobu, než je doba uvedená v tabulce v části A této přílohy, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 3:
Slintavka a kulhavka |
Doplňující informace, aby bylo možné určit datum, od kterého jsou třetí země nebo území či jejich oblast považovány za prosté slintavky a kulhavky. |
Klasický mor prasat |
a) doplňující informace, aby bylo možné určit datum, od kterého jsou třetí země nebo území či jejich oblast považovány za prosté klasického moru prasat; b) zvířata určená pro vstup do Unie reagovala negativně na test pro zjištění klasického moru prasat provedený ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie. |
Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) |
a) nákaza nebyla hlášena v zařízení původu v období alespoň 6 měsíců před datem odeslání do Unie; b) Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce v průběhu tohoto období 6 měsíců. |
Hřebčí nákaza |
a) nákaza nebyla hlášena v zařízení původu po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání do Unie; b) Komise uznala program dozoru prováděný za účelem prokázání nepřítomnosti infekce v zařízení původu v průběhu tohoto období 6 měsíců. |
Surra (Trypanosoma evansi) |
a) nákaza nebyla hlášena v zařízení původu po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání do Unie; b) Komise uznala program dozoru prováděný za účelem prokázání nepřítomnosti infekce v zařízení původu v průběhu tohoto období 6 měsíců. |
ČÁST C
1. Požadavky týkající se neočkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti u kopytníků jiných než koňovitých podle čl. 22 odst. 4 písm. a):
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Infekce virem moru skotu |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Virus horečky Údolí Rift |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
Infekce virem moru malých přežvýkavců |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
Neštovice ovcí a neštovice koz |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nakažlivá pleuropneumonie koz |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce virem nodulární dermatitidy skotu |
NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 NO = po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Unie neproběhlo v třetí zemi nebo území či jejich oblasti žádné očkování a do této třetí země, území nebo oblasti nevstoupilo žádné očkované zvíře NOZ = zvířata, která mají vstoupit do Unie, nebyla očkována |
2. Požadavky týkající se neočkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti u koňovitých podle čl. 22 odst. 4 písm. b):
Mor koní |
— V třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti neproběhlo v období alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Unie žádné systematické očkování a koňovití nebyli očkováni alespoň v posledních 40 dnech před odesláním do Unie. |
Venezuelská encefalomyelitida koní |
— Koňovití nebyli očkováni alespoň v posledních 60 dnech před odesláním do Unie. |
PŘÍLOHA V
POŽADAVKY NA VSTUP DO UNIE, POKUD JDE O NEPŘÍTOMNOST NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI V PŘÍPADĚ INFEKCE KOMPLEXEM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS (M. BOVIS, M. CAPRAE, M. TUBERCULOSIS) A INFEKCE PATOGENY BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSIS A B. SUIS
1. INFEKCE KOMPLEXEM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS (M. BOVIS, M. CAPRAE A M. TUBERCULOSIS) (PODLE ČL. 22 ODST. 5)
1.1. Skot
Pokud skot nepochází z třetí země nebo území či jejich oblasti prosté komplexu Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), pokud jde o skot, musí splňovat jeden z následujících požadavků:
ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie byla zvířata testována s využitím jedné z diagnostických metod uvedených v části 2 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 na infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) a výsledky tohoto testování byly negativní nebo
zvířata jsou mladší 6 týdnů.
2. INFEKCE ZPŮSOBENÁ PATOGENY BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSIS A B. SUIS (PODLE ČL. 22 ODST. 6)
2.1. Skot
Pokud skot nepochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, aniž proběhlo očkování skotu, musí tato zvířata splňovat jeden z následujících požadavků:
zvířata byla s negativními výsledky testována s využitím jedné z diagnostických metod uvedených v části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis na vzorku odebraném ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie; u samic po porodu byl test proveden ze vzorku odebraného alespoň 30 dnů po porodu nebo
jsou mladší 12 měsíců nebo
jsou kastrovaná.
2.2. Ovce a kozy
Pokud ovce a kozy nepocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté patogenů Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, aniž proběhlo očkování ovcí a koz, musí tato zvířata splňovat jeden z následujících požadavků:
byla s negativními výsledky testována s využitím jedné z diagnostických metod uvedených v části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis na vzorku odebraném ve lhůtě 30 dnů před datem odeslání do Unie; u samic po porodu byl test proveden ze vzorku odebraného alespoň 30 dnů po porodu nebo
jsou mladší 6 měsíců nebo
jsou kastrovaná.
PŘÍLOHA VI
ČÁST A
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO VSTUP KOPYTNÍKŮ DO UNIE TÝKAJÍCÍ SE NEPŘÍTOMNOSTI NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI V PŘÍPADĚ INFEKCE VIREM KATARÁLNÍ HOREČKY OVCÍ (SÉROTYPY 1–24) PO DOBU 2 LET
(PODLE ČL. 22 ODST. 7)
Pokud kopytníci druhů uvedených na seznamu nepocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), musí pocházet z třetí země nebo území či jejich oblasti, které splňují alespoň jeden z následujících požadavků:
zvířata byla chována v třetí zemi nebo území či jejich oblasti, které jsou sezónně prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) podle definice uvedené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689:
po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání do Unie nebo
po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání do Unie a zvířata podstoupila sérologický test, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířete do třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou sezónně prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a výsledky tohoto testu byly negativní nebo
po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání do Unie a zvířata podstoupila PCR test (polymerázová řetězová reakce), který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířete do třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou sezónně prosté infekce virem katarální horečky ovcí, a výsledky tohoto testu byly negativní;
zvířata pocházejí z třetí země, území nebo jejich oblasti, kde je zaveden systém dozoru navržený a prováděný v souladu s oddíly 1 a 2 kapitoly 1 části II přílohy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a byla v této třetí zemi, území nebo jejich oblasti očkována proti všem sérotypům (1 až 24) katarální horečky ovcí v průběhu předchozích 2 let, přičemž zvířata se stále nacházejí v období imunity zaručeném ve specifikacích očkovací látky a splňují alespoň jeden z následujících požadavků:
byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání do Unie nebo
byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a podstoupila test PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky, a výsledky tohoto testu byly negativní;
zvířata pocházejí z třetí země, území nebo jejich oblasti, kde je zaveden systém dozoru navržený a prováděný v souladu s oddíly 1 a 2 kapitoly 1 části II přílohy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a podstoupila s pozitivními výsledky sérologický test schopný zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v průběhu předchozích 2 letech v této třetí zemi, území nebo jejich oblasti a:
tento sérologický test musel být proveden na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem přemístění
nebo
tento sérologický test byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem přemístění a zvířata s negativními výsledky podstoupila test PCR provedený na vzorcích odebraných nejdříve 14 dnů před datem odeslání do Unie.
ČÁST B
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO VSTUP ZÁSILEK SKOTU DO UNIE TÝKAJÍCÍ SE NEPŘÍTOMNOSTI NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI V PŘÍPADĚ ENZOOTICKÉ LEUKÓZY SKOTU
(PODLE ČL. 22 ODST. 8)
Pokud skot nepochází z třetí země nebo území či jejich oblasti, které jsou prosté enzootické leukózy skotu, musí pocházet ze zařízení, kde tato nákaza nebyla hlášena v průběhu 24 měsíců před datem odeslání do Unie, a:
pokud jsou zvířata starší 24 měsíců, podstoupila laboratorní vyšetření na enzootickou leukózu skotu pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 4 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo s negativními výsledky provedeno buď:
na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 4 měsíců, zatímco zvířata byla držena v izolaci od ostatního skotu ze stejného zařízení, nebo
na vzorku odebraném během posledních 30 dnů před odesláním zvířat do Unie a veškerý skot starší než 24 měsíců, který byl držen v zařízení, podstoupil laboratorní vyšetření na enzootickou leukózu skotu pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 4 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, provedené s negativními výsledky na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání do Unie;
pokud jsou zvířata mladší 24 měsíců, narodila se matkám, které podstoupily laboratorní vyšetření na enzootickou leukózu skotu pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 4 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo s negativními výsledky provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání do Unie.
PŘÍLOHA VII
DALŠÍ POŽADAVKY NA VSTUP KOPYTNÍKŮ DO UNIE V PŘÍPADĚ NĚKTERÝCH NÁKAZ KATEGORIE C
(PODLE ČL. 22 ODST. 9)
1. INFEKČNÍ RINOTRACHEITIDA SKOTU/INFEKČNÍ PUSTULÁRNÍ VULVOVAGINITIDA
1.1. Skot
Zvířata nesměla být očkována a musela být držena v karanténě po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupit sérologický test na zjištění protilátek proti celému viru BoHV-1. Musela být použita jedna z diagnostických metod stanovených v části 5 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky musely být negativní. Dále musel být test proveden na vzorku odebraném v zařízení původu ve lhůtě 15 dnů před datem odeslání do Unie.
1.2. Velbloudovití a jelenovití
Velbloudovití a jelenovití určení pro vstup do členského státu nebo jeho oblasti se statusem území prostého nákazy nebo se schváleným eradikačním programem týkajícím se infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy u skotu musí pocházet ze zařízení, v němž nebyla hlášená infekce infekční rinotracheitidou skotu/infekční pustulární vulvovaginitidou u zvířat téhož druhu, jako jsou zvířata v zásilce, nejméně 30 dnů před odesláním do Unie.
2. BOVINNÍ VIROVÁ DIARRHOEA
Zvířata nebyla očkována proti bovinní virové diarrhoee a musela být testována na protilátku proti viru nebo genom bovinní virové diarrhoey pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 6 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, přičemž výsledky tohoto testu musely být negativní, a buď:
zvířata byla chována ve schváleném karanténním zařízení po dobu alespoň 21 dnů před jejich odesláním, březí samice byly podrobeny sérologickému vyšetření za účelem zjištění protilátek proti viru bovinní virové diarrhoey pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 6 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a výsledky tohoto testu byly negativní, přičemž toto vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 21 dnů po zahájení karantény, nebo
zvířata byla podrobena sérologickému vyšetření za účelem zjištění protilátek proti viru bovinní virové diarrhoey pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 6 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a jeho výsledky byly pozitivní, přičemž toto vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných buď před odesláním, nebo u březích samic před inseminací předcházející nynější gestaci.
3. INFEKCE VIREM AUJESZKYHO CHOROBY
Zvířata nebyla očkována proti infekci virem Aujeszkyho choroby a musela:
být držena ve schváleném karanténním zařízení po dobu nejméně 30 dnů a
podstoupit sérologické vyšetření za účelem zjištění protilátek proti celému viru Aujeszkyho choroby pomocí jedné z diagnostických metod stanovených v části 7 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo s negativními výsledky provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu nejméně 30 dnů během posledních 15 dnů před datem odeslání do Unie.
PŘÍLOHA VIII
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ZAŘÍZENÍ PŮVODU KOPYTNÍKŮ
1. Minimální oblasti (poloměr) a období (před odesláním do Unie) bez hlášené nákazy v oblasti zařízení původu a v jejím okolí u kopytníků jiných než koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu i):
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Infekce virem moru skotu |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Infekce virem horečky Údolí Rift |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
Infekce virem moru malých přežvýkavců |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Neštovice ovcí a neštovice koz |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nakažlivá pleuropneumonie koz |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
Africký mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce virem nodulární dermatitidy skotu |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění |
150 km/2 roky (*2) |
150 km/ 2 roky (*2) |
150 km/ 2 roky (*2) |
Nepoužije se |
150 km/ 2 roky (*2) |
150 km/ 2 roky (*2) |
150 km/2 roky (*2) |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 |
2. Minimální období bez hlášené nákazy v zařízení původu u kopytníků jiných než koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu i):
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Burkholderia mallei (vozhřivka) |
Nepoužije se |
6 měsíců |
Nepoužije se |
Stejně jako koňovití (bod 4) |
Nepoužije se |
||
Vzteklina |
30 dnů |
||||||
Surra (Trypanosoma evansi) |
30 dnů (*2) |
30 dnů (*2) |
30 dnů (*2) |
Nepoužije se |
30 dnů (*2) |
30 dnů (*2) |
30 dnů (*2) |
Sněť slezinná |
15 dnů |
||||||
Infekce virem Aujeszkyho choroby |
Nepoužije se |
30 dnů |
Nepoužije se |
||||
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882
(*2)
pokud byla nákaza hlášena v zařízení původu v období 2 let před datem odeslání do Unie, musí postižené zařízení po posledním ohnisku nákazy zůstat v režimu omezení, dokud: a) nejsou ze zařízení odstraněna nakažená zvířata; b) zbývající zvířata ze zařízení nepodstoupí vyšetření na surru (Trypanosoma evansi), jehož výsledek musí být negativní, jak je popsáno v části 3 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, přičemž toto vyšetření se provede na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po odstranění nakažených zvířat ze zařízení. |
3. Minimální oblasti (poloměr) a období bez hlášeného případu nebo ohniska nakažlivé chudokrevnosti koní v oblasti zařízení původu a v jejím okolí u koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu ii):
|
Oblast |
Období |
Požadavky, které je třeba splnit, pokud se v zařízení objevilo ohnisko |
Nakažlivá chudokrevnost koní |
200 m |
3 měsíce |
Všichni koňovití byli izolováni do doby, než byli podrobeni sérologickému vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní provedenému na dvou vzorcích odebraných po porážce infikovaného zvířete a 3 měsíce poté a výsledky tohoto vyšetření byly negativní. |
4. Minimální období bez hlášeného případu nebo ohniska některých nákaz uvedených na seznamu v zařízení původu u koňovitých podle čl. 23 odst. 1 písm. a) bodu ii):
|
Období |
Požadavky, které je třeba splnit, pokud se v zařízení v minulosti vyskytl hlášený případ nebo ohnisko |
Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) |
6 měsíců |
Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 3 let před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud: — nakažená zvířata nebyla usmrcena a zlikvidována a — zbývající zvířata nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření popsanému v bodě 3.1 kapitoly 3.6.11 Příručky Světové organizace pro zdraví zvířat (WOAH) pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2018), provedenému na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována a kdy bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno. |
Venezuelská encefalomyelitida koní |
6 měsíců |
Pokud pocházejí ze zařízení nacházejícího se v třetí zemi, území nebo jejich oblasti, v nichž byla v průběhu posledních 2 let před datem odeslání do Unie hlášena venezuelská encefalomyelitida koní, splňují podmínky podle následujícího bodu i) a podmínky buď podle následujícího bodu ii), nebo bodu iii): i) v době nejméně 21 dnů před datem odeslání do Unie zůstala klinicky zdravá a každé zvíře uvedené v bodě ii) nebo iii), které vykazovalo zvýšení tělesné teploty měřené denně, bylo podrobeno diagnostickému vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky tohoto vyšetření byly negativní a ii) zvířata byla držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory po dobu nejméně 21 dnů a byla chráněna před útoky hmyzích vektorů a buď — byla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkována v souladu s doporučeními výrobce nejméně 60 dnů a nejvýše 12 měsíců před datem odeslání do Unie, nebo — byla podrobena vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky tohoto vyšetření byly negativní, přičemž vyšetření bylo provedeno na vzorku odebraném nejméně 14 dní po datu uvedení do zařízení chráněných před vektory; iii) zvířata byla podrobena: — vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 bez zvýšení titru protilátek, přičemž vyšetření bylo provedeno na dvojicích vzorků odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů, přičemž druhý odběr proběhl v době 10 dnů před datem odeslání do Unie, a — testu na zjištění genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 10 bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a výsledky tohoto testu byly negativní, přičemž test byl proveden na vzorku odebraném v době 48 hodin před datem odeslání do Unie a zvířata byla po odběru vzorku až do odeslání chráněna před útoky hmyzích vektorů. |
Hřebčí nákaza |
6 měsíců |
1. Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 2 let před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud: — nakažená zvířata nebyla usmrcena a zlikvidována nebo poražena nebo nakažení nevykastrovaní samci koňovitých nebyli vykastrováni a — zbývající koňovití v zařízení, s výjimkou vykastrovaných samců koňovitých uvedených v první odrážce tohoto bodu držených odděleně od samic koňovitých, nebyli s negativním výsledkem podrobeni vyšetření na hřebčí nákazu pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, přičemž vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců poté, co byla dokončena opatření popsaná v první odrážce tohoto bodu. 2. Odchylně od bodu 1, pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 2 let před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem po dobu nejméně 30 dnů poté, co bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo a prostory v zařízení byly vyčištěny a vydezinfikovány. |
Surra (Trypanosoma evansi) |
6 měsíců |
1. Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 2 let před datem odeslání do Unie, zařízení zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud: — nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a — zbývající zvířata nepodstoupila s negativním výsledkem vyšetření na surru (Trypanosoma evansi) pomocí jedné z diagnostických metod uvedených v příloze I části 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, přičemž vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců poté, co bylo ze zařízení odstraněno poslední nakažené zvíře. 2. Odchylně od bodu 1, pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 2 let před datem odeslání do Unie, zařízení zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem po dobu nejméně 30 dnů poté, co bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo a prostory v zařízení byly vyčištěny a vydezinfikovány. |
Nakažlivá chudokrevnost koní |
90 dnů |
1. Pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 12 měsíců před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem, dokud: — nakažená zvířata nebyla usmrcena a zlikvidována nebo poražena a — zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní pomocí diagnostické metody uvedené v příloze I části 9 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, přičemž vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 3 měsíců poté, co byla dokončena opatření popsaná v první odrážce tohoto bodu a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno. 2. Odchylně od bodu 1, pokud byla infekce hlášena v zařízení v období 12 měsíců před datem odeslání do Unie, zařízení po posledním ohnisku zůstalo v režimu omezení přemísťování nařízeném příslušným orgánem po dobu nejméně 30 dnů poté, co bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo a prostory v zařízení byly vyčištěny a vydezinfikovány. |
Vzteklina |
30 dnů |
– |
Sněť slezinná |
15 dnů |
– |
PŘÍLOHA IX
1. INFEKCE KOMPLEXEM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS(M. BOVIS, M. CAPRAE A M. TUBERCULOSIS) (PODLE ČL. 23 ODST. 2)
Druh |
Požadavky týkající se zařízení původu |
Skot |
Prosté nákazy, pokud jde o skot |
Ovce |
Během posledních 42 dnů před odesláním do Unie nebyla v zařízení hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis). |
Kozy |
V zařízení byl alespoň během posledních 12 měsíců před odesláním do Unie prováděn dozor nad infekcí komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) u zvířat stejného druhu, jako jsou zvířata v zásilce, která byla držena v zařízeních v souladu s postupy stanovenými v bodech 1 a 2 části 1 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a během tohoto období: a) byla do zařízení uvedena pouze zvířata stejného druhu, jako jsou zvířata v zásilce, ze zařízení, která uplatňují opatření stanovená v tomto odstavci; b) v případě, že byla hlášena infekce Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) u zvířat stejného druhu, jako jsou zvířata v zásilce, držených v zařízení, byla přijata opatření v souladu s částí 1 bodem 3 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688. |
Velbloudovití |
|
Jelenovití |
2. INFEKCE ZPŮSOBENÁ PATOGENY BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSIS A B. SUIS (PODLE ČL. 23 ODST. 3)
Druh |
Požadavky týkající se zařízení původu |
Skot |
Zařízení je prosté nákazy, aniž proběhlo očkování skotu |
Ovce |
Zařízení je prosté nákazy, aniž proběhlo očkování ovcí a koz |
Kozy |
Zařízení je prosté nákazy, aniž proběhlo očkování ovcí a koz |
Prasata |
V zařízení nebyla hlášena infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis během posledních 42 dnů před odesláním do Unie a během posledních 12 měsíců před odesláním do Unie: a) v zařízení byla uplatněna opatření biologické bezpečnosti a opatření ke zmírnění rizika, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata chovaná v zařízení, a do zařízení byla uvedena pouze prasata ze zařízení, která uplatňují rovnocenná opatření biologické bezpečnosti; nebo b) byl prováděn dozor nad infekcí patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u prasat chovaných v zařízení v souladu s přílohou III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a během téhož období: — byla do zařízení uvedena pouze prasata ze zařízení, která uplatňují opatření biologické bezpečnosti nebo opatření v oblasti dozoru stanovená v písmenech a) nebo b) a — pokud byla u prasat chovaných v zařízení hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, byla přijata opatření v souladu s částí 1 bodem 3 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688. |
Velbloudovití |
U velbloudovitých nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis během posledních 42 dnů před odesláním do Unie a velbloudovití podstoupili s negativními výsledky test pro zjištění infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, provedený na vzorku odebraném v průběhu posledních 30 dnů před odesláním do Unie a u samic po porodu na vzorku odebraném alespoň 30 dnů po porodu. |
Jelenovití |
V průběhu posledních 42 dnů před odesláním do Unie nebyla u jelenovitých hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis. |
PŘÍLOHA X
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA VSTUP NĚKTERÝCH DRUHŮ A KATEGORIÍ KOPYTNÍKŮ DO UNIE TÝKAJÍCÍ SE INFEKCE PATOGENEM BRUCELLA PODLE ČL. 24 ODST. 5
1. OVCE
Nekastrovaní berani, jiní než ti, kteří jsou určeni k porážce v Unii, musí splňovat tyto požadavky:
zůstali nepřetržitě po dobu nejméně 30 dnů v zařízení, kde nebyla hlášena epididymitida beranů (Brucella ovis) v průběhu 12 měsíců před datem odeslání do Unie;
byli podrobeni s negativními výsledky sérologickému vyšetření na epididymitidu beranů (Brucella ovis) v období 30 dnů před datem odeslání do Unie.
2. KOPYTNÍCI ČELEDI TAYASSUIDAE
Kopytníci čeledí Tayassuidae podstoupili s negativními výsledky vyšetření na zjištění patogenu Brucella suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v bodě 2 části 1 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během 30 dnů před datem odeslání do Unie.
PŘÍLOHA XI
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA KOŇOVITÉ PODLE ČL. 24 ODST. 6
1. SANITÁRNÍ SKUPINY, DO NICHŽ JSOU ZAŘAZENY TŘETÍ ZEMĚ, ÚZEMÍ NEBO JEJICH OBLASTI
Sanitární skupina |
Nákazy, pro něž jsou stanoveny zvláštní požadavky |
A |
nakažlivá chudokrevnost koní |
B |
nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza |
C |
nakažlivá chudokrevnost koní, venezuelská encefalomyelidita koní |
D |
nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, venezuelská encefalomyelidita koní, surra |
E |
nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, mor koní, surra |
F |
nakažlivá chudokrevnost koní, hřebčí nákaza, mor koní |
G |
nakažlivá chudokrevnost koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, surra |
2. ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY
2.1. Zvláštní požadavky na mor koní
Koňovití musí splňovat soubor požadavků stanovený v jednom z následujících písmen:
zvířata byla držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory po dobu nejméně 30 dnů před datem odeslání do Unie a bylo provedeno sérologické vyšetření a test na určení původce moru koní s negativním výsledkem v každém případě na vzorku krve odebraném nejméně 28 dnů po datu uvedení do zařízení chráněných před vektory a během 10 dnů před datem odeslání do Unie;
zvířata byla držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory po dobu nejméně 40 dnů před datem odeslání do Unie a byla provedena sérologická vyšetření na zjištění protilátek proti viru moru koní bez významného zvýšení titru protilátek na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 21 dnů, přičemž první vzorek byl odebrán nejméně 7 dnů po datu uvedení do zařízení chráněných před vektory;
zvířata byla držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory po dobu nejméně 14 dnů před datem odeslání a s negativním výsledkem byl proveden test na určení původce viru moru koní na vzorku krve odebraném nejméně 14 dnů po datu uvedení do zařízení chráněných před vektory a nejvýše 72 hodin před okamžikem odeslání do Unie a stálé monitorování ochrany proti vektorům prokázalo nepřítomnost hmyzích vektorů uvnitř zařízení chráněných před vektory;
existují doložené důkazy o tom, že zvířata byla očkována proti moru koní úplným základním očkovacím postupem a byla přeočkována v souladu s doporučením výrobce licencovanou očkovací látkou proti všem sérotypům viru moru koní přítomným ve zdrojové populaci nejméně 40 dnů před vstupem do zařízení chráněných před vektory a zvířata byla po dobu nejméně 40 dnů před datem odeslání do Unie držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory;
zvířata byla držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory po dobu nejméně 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupila sérologické vyšetření na zjištění protilátek proti viru moru koní provedené stejnou laboratoří ve stejný den na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí 21 až 30 dnů v době izolace v zařízeních chráněných před vektory. Druhé z těchto vyšetření muselo být provedeno v době 10 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledky byly negativní v obou případech, nebo byl negativní výsledek testu na určení původce viru moru koní u druhého vzorku.
2.2. Zvláštní požadavky na venezuelskou encefalomyelitidu koní
Koňovití musí splňovat alespoň jeden z těchto požadavků:
zvířata byla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkována v souladu s doporučeními výrobce v době nejméně 60 dnů a nejvýše 12 měsíců před datem odeslání do Unie a byla držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory po dobu nejméně 21 dnů před datem odeslání do Unie a v průběhu této doby zůstala klinicky zdravá a jejich tělesná teplota měřená denně zůstala v normálním fyziologickém rozsahu.
Každý jiný koňovitý ze stejného zařízení, který měl zvýšenou tělesnou teplotu měřenou denně, byl podroben krevnímu testu na izolaci viru venezuelské encefalomyelitidy koní a výsledky tohoto testu byly negativní;
zvířata nebyla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní a byla držena v izolaci v zařízeních chráněných před vektory po dobu nejméně 21 dnů před datem odeslání do Unie a v průběhu této doby zůstala klinicky zdravá a jejich tělesná teplota měřená denně se pohybovala v normálním fyziologickém rozsahu. Během období izolace byla zvířata podrobena diagnostickému vyšetření na venezuelskou encefalomyelitidu koní a výsledky vyšetření byly negativní, přičemž vyšetření bylo provedeno na vzorku odebraném nejméně 14 dnů po datu vstupu zvířat do izolace v zařízeních chráněných před vektory, a zvířata byla chráněna před hmyzími vektory až do odeslání do Unie.
Každý jiný koňovitý ze stejného zařízení, který měl zvýšenou tělesnou teplotu měřenou denně, byl podroben krevnímu testu na izolaci viru venezuelské encefalomyelitidy koní a výsledky tohoto testu byly negativní;
zvířata byla podrobena hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní provedenému stejnou laboratoří ve stejný den na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů, přičemž druhý vzorek byl odebrán během 10 dnů před datem odeslání do Unie, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek, a testu polymerázové řetězové reakce spojené s reverzní transkripcí (RT-PCR) na zjištění genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní, přičemž tento test byl proveden na vzorku odebraném v průběhu 48 hodin před datem odeslání do Unie a jeho výsledek byl negativní; a zvířata byla chráněna před útoky vektorů od okamžiku, kdy byl proveden odběr vzorku pro test RT-PCR, až do nakládky pro odeslání, s použitím kombinace schválených repelentů a insekticidů u zvířat a dezinsekce stájí a dopravních prostředků, v nichž jsou přepravována.
2.3. Zvláštní požadavky na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka)
Koňovití museli podstoupit test reakce vazby komplementu na vozhřivku, jak je popsáno v bodě 3.1 kapitoly 2.5.11 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2015). Test musel být proveden při ředění séra 1:5 na vzorku odebraném v době 30 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní.
2.4. Zvláštní požadavky na hřebčí nákazu
Koňovití museli podstoupit test reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu, jak je popsáno v bodě 3.1 kapitoly 2.5.3 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2013). Test musel být proveden při ředění séra 1:5 na vzorku odebraném v době 30 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní. Kromě toho testovaná zvířata nesměla být použita pro plemenitbu v době alespoň 30 dnů před datem odběru vzorku a po něm.
2.5. Zvláštní podmínky pro surru (Trypanosoma evansi)
Koňovití museli podstoupit test na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT), jak je popsáno v bodě 2.3 kapitoly 2.1.21 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2012). Test musel být proveden při ředění séra 1:4 na vzorku odebraném v době 30 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní.
2.6. Zvláštní podmínky pro nakažlivou chudokrevnost koní
Koňovití museli podstoupit imunodifúzní test v agarovém gelu (test AGID) nebo enzymatickou imunoanalýzu (ELISA) na nakažlivou chudokrevnost koní, jak je popsáno v bodech 2.1 a 2.2 kapitoly 2.5.6 Příručky OIE pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2013). Test musel být proveden na vzorku odebraném v době nepřesahující 90 dnů před datem odeslání do Unie a jeho výsledek musel být negativní.
3. ZAŘÍZENÍ CHRÁNĚNÉ PŘED VEKTORY
Minimální kritéria pro udělení statusu zařízení chráněného před vektory:
musí mít vhodné fyzické bariéry v místech vstupu a výstupu, například systém dvojitých vstupních a výstupních dveří;
otvory zařízení chráněného před vektory musí být chráněny proti vektorům sítí s vhodnou velikostí ok, která je pravidelně impregnována schváleným insekticidem v souladu s pokyny výrobce;
v zařízení chráněném před vektory a kolem něj musí být prováděn dozor nad vektory a jejich regulace;
musí být přijata opatření za účelem omezení nebo odstranění míst rozmnožování vektorů v blízkosti zařízení chráněného před vektory;
pro provoz zařízení chráněného před vektory a pro přepravu zvířat z uvedeného zařízení na místo nakládky k odeslání do Unie musí být zavedeny standardní operační postupy, včetně popisů záložních a poplašných systémů.
PŘÍLOHA XII
KOPYTNÍCI URČENÍ PRO UZAVŘENÁ ZAŘÍZENÍ
ČÁST A
Minimální období bez hlášené nákazy v uzavřeném zařízení původu kopytníků určených pro uzavřená zařízení v Unii:
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Infekce virem horečky Údolí Rift |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Nepoužije se |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) |
6 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
6 měsíců |
Infekce virem moru malých přežvýkavců |
Nepoužije se |
6 měsíců |
6 měsíců |
Nepoužije se |
6 měsíců |
6 měsíců |
Nepoužije se |
Neštovice ovcí a neštovice koz |
Nepoužije se |
6 měsíců |
6 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nakažlivá pleuropneumonie koz |
Nepoužije se |
6 měsíců |
6 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
6 měsíců |
Africký mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
6 m |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
6 m |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce virem nodulární dermatitidy skotu |
6 m |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
6 měsíců |
Nepoužije se |
6 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Vzteklina |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Surra (Trypanosoma evansi) |
30 dnů |
30 dnů |
30 dnů |
Nepoužije se |
180 dnů |
30 dnů |
30 dnů |
Sněť slezinná |
30 dnů |
30 dnů |
30 dnů |
30 dnů |
30 dnů |
30 dnů |
30 dnů |
Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Nepoužije se |
6 měsíců |
6 měsíců |
6 měsíců |
Infekce virem Aujeszkyho choroby |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 |
ČÁST B
Minimální oblasti (poloměr) a období bez hlášené nákazy v oblasti uzavřeného zařízení původu kopytníků určených pro uzavřená zařízení v Unii:
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Infekce virem horečky Údolí Rift |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
Nepoužije se |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
Infekce virem moru malých přežvýkavců |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Neštovice ovcí a neštovice koz |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nakažlivá pleuropneumonie koz |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
10 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/30 dnů |
Africký mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
10 km/12 měsíců |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce virem nodulární dermatitidy skotu |
150 km/30 dnů |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
Nepoužije se |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
Nepoužije se |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
150 km/30 dnů |
Infekce virem Aujeszkyho choroby |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
5 km/12 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882
(*2)
dále musí být proveden virologický a sérologický test, aby se vyloučila přítomnost nákazy, 30 dnů před odesláním do Unie |
ČÁST C
Minimální období nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území či jejich oblasti, kde se nachází uzavřené zařízení původu, pro kopytníky určené pro uzavřená zařízení v Unii:
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
Infekce virem moru skotu |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
12 měsíců |
Infekce virem horečky Údolí Rift |
48 měsíců (*2) |
48 měsíců (*2) |
48 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
48 měsíců (*2) |
48 měsíců (*2) |
48 měsíců (*2) |
Africký mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
24 měsíců (*2) |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882
(*2)
nebo alternativní záruky poskytnuté příslušným orgánem třetí země nebo území podle části D |
ČÁST D
Alternativní záruky, které má poskytnout příslušný orgán třetí země nebo území, pokud jde o některé nákazy uvedené na seznamu
Slintavka a kulhavka |
a) zvířata musela podstoupit sérologické vyšetření k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedené v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata (Příručka OIE pro suchozemská zvířata), jehož výsledky byly negativní, na vzorcích odebraných během 10 dnů před odesláním do Unie, a b) pro Bovidae, Cervidae a Elephas spp.: zkouška jícnovou sondou (tzv. probang test) k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedená v souladu s postupy stanovenými v Příručce OIE pro suchozemská zvířata a její výsledky byly negativní. Zkouška musela být provedena: i) 10 dnů před datem odeslání do Unie u živočišných druhů jiných než buvol africký (Syncerus caffer); ii) dvakrát v intervalu alespoň 15 dnů, přičemž druhá zkouška musela být u buvola afrického (Syncerus caffer) provedena v době 10 dnů před datem odeslání do Unie. |
Infekce virem horečky Údolí Rift |
a) zvířata: i) musela být chována v karanténě v prostorách chráněných před vektory ve schváleném uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie; ii) nesměla vykazovat žádné příznaky infekce virem horečky Údolí Rift po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie; iii) musela být chráněna před vektory při přepravě mezi prostory chráněnými před vektory podle bodu i) a nakládkou k odeslání do Unie a b) zvířata podstoupila virusneutralizační test za účelem prokázání infekce virem horečky Údolí Rift v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, který byl proveden poprvé na vzorcích odebraných v den zahájení karantény a podruhé na vzorcích odebraných alespoň 42 dnů od tohoto data a v době 10 dnů před odesláním do Unie, a jeho výsledky byly negativní. |
Africký mor prasat |
Zvířata podstoupila virologický a sérologický test ke zjištění afrického moru prasat a klasického moru prasat v souladu s testem předepsaným pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro suchozemská zvířata, provedený na vzorcích odebraných během 30 dnů před odesláním do Unie. |
Klasický mor prasat |
|
Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis |
Zvířata: a) podstoupila test stanovený a předepsaný pro mezinárodní obchod podle Příručky OIE pro suchozemská zvířata na vzorcích odebraných během 30 dnů před odesláním do Unie nebo b) jedná se o kastrované samce jakéhokoli věku. |
Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) |
Zvířata musí splňovat požadavky stanovené v jednom z následujících písmen: a) byla chována v karanténě v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupila sérologické vyšetření na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění provedené v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, přičemž vyšetření bylo provedeno alespoň 28 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní; b) byla chována v karanténě v prostorách chráněných před vektory ve schváleném uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání do Unie a podstoupila test PCR na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, přičemž test byl proveden alespoň 14 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní; c) pochází z oblasti sezónně prosté nákazy a podstoupila v průběhu tohoto období prostého nákazy sérologické vyšetření na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, provedené na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní; d) pochází z oblasti sezónně prosté nákazy a podstoupila v průběhu tohoto období test PCR na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou OIE pro suchozemská zvířata, provedený na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po uvedení zvířat do uzavřeného zařízení a jeho výsledky byly negativní. |
Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění |
ČÁST E
Požadavky týkající se neočkování proti některým nákazám v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti u kopytníků určených pro uzavřená zařízení:
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
NOZ |
NOZ |
NOZ |
NOZ |
NOZ |
NOZ |
NOZ |
Infekce virem horečky Údolí Rift |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
Nepoužije se |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
NOZ (*2) |
Infekce virem Aujeszkyho choroby |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882
(*2)
nebo alternativní záruky poskytnuté příslušným orgánem třetí země nebo území podle části D této přílohy NOZ = kopytníci určení pro Unii nebyli očkováni |
ČÁST F
Požadavky na prostory chráněné před vektory v uzavřených zařízeních v třetích zemích
Pokud je to požadováno v části D této přílohy, musí prostory chráněné před vektory v uzavřených zařízeních v třetích zemích nebo územích splňovat tyto požadavky:
mít vhodné fyzické bariéry v místech vstupu a výstupu;
otvory prostor chráněných před vektory musí být chráněny proti vektorům sítí s vhodnou velikostí ok, která je pravidelně impregnována schváleným insekticidem v souladu s pokyny výrobce;
v prostorách chráněných před vektory a kolem nich musí být prováděn dozor nad vektory a jejich regulace;
musí být přijata opatření za účelem omezení nebo odstranění míst rozmnožování vektorů v blízkosti prostor chráněných před vektory;
během provozu prostor chráněných před vektory a během přepravy zvířat z uvedených prostor na místo nakládky pro odeslání do Unie musí být uplatňovány standardní operační postupy, včetně popisů záložních a poplašných systémů.
PŘÍLOHA XIII
MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA PROGRAMY OČKOVÁNÍ A DALŠÍ DOZOR PROVÁDĚNÉ V TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, V NICHŽ SE OČKUJE PROTI VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZE PTÁKŮ
1. MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA PROGRAMY OČKOVÁNÍ PROVÁDĚNÉ V TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI
Programy očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků předložené třetí zemí nebo územím musí zahrnovat alespoň tyto informace:
cíle strategie očkování, zvolená (zvolené) populace ptáků a oblast;
údaje o epizootologickém vývoji nákazy, včetně předchozích ohnisek u drůbeže nebo volně žijících ptáků;
popis důvodů rozhodnutí o zavedení očkování;
posouzení rizik založené na:
zeměpisná oblast, v níž se očkování provádí;
počet zařízení v oblasti očkování;
počet zařízení, v nichž se provádí očkování, liší-li se od počtu uvedeného v bodě 6;
druhy a kategorie Drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v zeměpisné oblasti, v níž se očkování provádí;
přibližný počet kusů drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v zařízeních podle bodu 7;
souhrn údajů o očkovací látce, registrace a kontrola kvality;
manipulace, skladování, dodávky, distribuce a prodej očkovacích látek proti influenze ptáků na území daného státu;
provádění strategie odlišující infikované zvíře od očkovaného zvířete (DIVA);
předpokládaná doba trvání očkovací kampaně;
ustanovení a omezení týkající se přemísťování očkované drůbeže a drůbežích produktů, které pocházejí z očkované drůbeže nebo z očkovaných ptáků chovaných v zajetí;
klinické a laboratorní testy, jako jsou testy účinnosti a testy před přemístěním, provedené v zařízeních s očkováním nebo v zařízeních umístěných v oblasti očkování;
prostředky pro vedení záznamů.
2. DALŠÍ DOZOR V TŘETÍCH ZEMÍCH NEBO ÚZEMÍCH ČI JEJICH OBLASTECH, KTERÉ PROVÁDĚJÍ OČKOVÁNÍ PROTI VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZE PTÁKŮ
Pokud se v třetí zemi nebo území či jejich oblasti provádí očkování, musí být od všech zařízení, kde se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, požadováno, aby podstoupila laboratorní testy, a Komisi musí být vedle informací podle přílohy II předloženy následující údaje:
počet zařízení v oblasti, v nichž bylo provedeno očkování, podle kategorie;
počet zařízení, v nichž bylo provedeno očkování a má být proveden odběr vzorků, podle kategorie Drůbeže;
použití ověřovacích ptáků (a to živočišný druh a počet ověřovacích ptáků použitých v každé epizootologické jednotce);
počet vzorků odebraných v každém zařízení a/nebo epizootologické jednotce;
údaje o účinnosti očkovací látky.
PŘÍLOHA XIV
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA PTÁKY NADŘÁDU BĚŽCI, JEJICH NÁSADOVÁ VEJCE A ČERSTVÉ MASO PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI POCHÁZEJÍCÍCH Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KTERÉ NEJSOU PROSTÉ INFEKCE VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY
1. Plemenní ptáci nadřádu běžci, užitkoví ptáci nadřádu běžci a ptáci nadřádu běžci určení na porážku pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, musí:
být umístěni pod úřední dozor na dobu alespoň 21 dnů před datem odeslání zásilky, která má vstoupit do Unie;
být v průběhu doby podle písmene a) chováni v naprosté izolaci, mimo přímý či nepřímý styk s jinými ptáky, v zařízeních schválených pro tento účel příslušným orgánem třetí země nebo území původu;
podstoupit test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby;
pocházet z hejn, v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků, a jeho výsledky musely být negativní po dobu alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem odeslání zásilky, která má vstoupit do Unie.
2. Jednodenní kuřata ptáků nadřádu běžci a násadová vejce ptáků nadřádu běžci pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, musí pocházet z hejn:
která byla umístěna do izolace pod úřední dozor na dobu alespoň 30 dnů před datem snášky násadových vajec určených pro vstup do Unie nebo násadových vajec, z nichž pocházejí jednodenní kuřata určená pro vstup do Unie;
která podstoupila test ke zjištění infekce virem newcastleské choroby;
v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků a jeho výsledky byly negativní po dobu alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem odeslání zásilky, která má vstoupit do Unie;
která nebyla v kontaktu s drůbeží nesplňující záruky podle písmen a), b) a c) v době 30 dnů před datem snášky a v průběhu snášky násadových vajec určených pro vstup do Unie nebo násadových vajec, z nichž pocházejí jednodenní kuřata určená pro vstup do Unie.
3. Čerstvé maso ptáků nadřádu běžci pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, které nejsou prosté infekce virem newcastleské choroby, musí:
být vykostěno a zbaveno kůže;
pocházet z ptáků nadřádu běžci, kteří v době alespoň 3 měsíců před datem porážky byli chováni v zařízeních:
v nichž se nevyskytlo žádné ohnisko infekce virem newcastleské choroby nebo vysoce patogenní influenzy ptáků v průběhu 6 měsíců před datem porážky;
v jehož okolí se nevyskytla žádná ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby po dobu alespoň 3 měsíců před datem porážky, a to v okruhu 10 km od části zařízení, kde jsou umístěni ptáci nadřádu běžci, v příslušných případech zahrnujícího i území sousedního členského státu nebo třetí země;
v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků, jehož výsledky byly negativní po dobu alespoň 6 měsíců před datem porážky;
muselo být podrobeno dozoru podle písm. b) bodu iii):
formou sérologických vyšetření u ptáků nadřádu běžci neočkovaných proti infekci virem newcastleské choroby:
formou tracheálních výtěrů u ptáků nadřádu běžci očkovaných proti infekci virem newcastleské choroby;
pocházet z ptáků nadřádu běžci, kteří v případě, že byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby, nebyli v průběhu 30 dnů před datem porážky očkováni očkovacími látkami, které nesplňují zvláštní kritéria stanovená v části 1 přílohy XV.
4. Testy ke zjištění viru podle bodu 1 písm. c) a bodu 2 písm. b) musely být provedeny:
ve lhůtě 7 až 10 dnů od data, kdy byli ptáci nadřádu běžci umístěni do izolace;
z kloakálních výtěrů nebo ze vzorků trusu od každého ptáka.
5. Testy ke zjištění viru podle bodu 1 písm. c) a bodu 2 písm. b) musely prokázat, že nebyly zjištěny žádné izoláty ptačího paramyxoviru typu 1 s indexem intracerebrální patogenity (ICPI) vyšším než 0,4 . Dále musely být k dispozici příznivé výsledky od všech ptáků v zásilce, než:
plemenní ptáci nadřádu běžci, užitkoví ptáci nadřádu běžci nebo ptáci nadřádu běžci určení na porážku opustili prostory podle bodu 1 písm. b) za účelem odesláni do Unie;
jednodenní kuřata opustila líheň za účelem odeslání do Unie;
byla násadová vejce naložena za účelem odeslání do Unie.
PŘÍLOHA XV
KRITÉRIA PRO OČKOVACÍ LÁTKY PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY A POŽADAVKY NA ZÁSILKY DRŮBEŽE, NÁSADOVÝCH VAJEC A ČERSTVÉHO MASA Z DRŮBEŽE, KTERÉ POCHÁZEJÍ Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, V NICHŽ SE OČKUJE PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY
1. KRITÉRIA PRO OČKOVACÍ LÁTKY PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY
1.1. Obecná kritéria
Očkovací látky musí vyhovovat standardům stanoveným v kapitole o newcastleské chorobě v Příručce Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.
Očkovací látky musí být registrovány u příslušných orgánů dané třetí země nebo území původu, než mohou být distribuovány a používány. Při této registraci musí příslušné orgány dané třetí země nebo území původu vycházet z úplné dokumentace předložené žadatelem obsahující údaje o účinnosti a neškodnosti očkovací látky. U dovezených očkovacích látek mohou příslušné orgány třetí země nebo území původu vycházet z údajů zkontrolovaných příslušnými orgány země, kde se očkovací látka vyrábí, pokud byly tyto kontroly provedeny v souladu se standardy OIE.
Vedle požadavků stanovených v písmenech a) a b) musí být dovoz nebo výroba a distribuce očkovacích látek kontrolovány příslušnými orgány dané třetí země nebo území původu.
Než se povolí distribuce očkovacích látek, musí být každá šarže očkovacích látek testována na neškodnost, zejména s ohledem na oslabení nebo inaktivaci a nepřítomnost cizích agens, jakož i na účinnost. Testování se provádí pod kontrolou příslušných orgánů třetí země nebo území původu.
1.2. Zvláštní kritéria
Živé oslabené očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby musí být zhotoveny z kmene viru newcastleské choroby, pro který bylo matečné inokulum testováno a který prokazatelně má ICPI buď:
nižší než 0,4 , jestliže bylo každému ptáku v rámci testu ICPI podáno minimálně 107 EID50,
nebo
nižší než 0,5 , jestliže bylo každému ptáku v rámci testu ICPI podáno minimálně 108 EID50.
2. VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA DRŮBEŽ A NÁSADOVÁ VEJCE POCHÁZEJÍCÍ Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KDE OČKOVACÍ LÁTKY POUŽÍVANÉ PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY NESPLŇUJÍ ZVLÁŠTNÍ KRITÉRIA STANOVENÁ V BODĚ 1
Drůbež a násadová vejce pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1.2, musí splňovat požadavky stanovené níže:
drůbež, hejno původu jednodenních kuřat a hejno původu násadových vajec nesměla být očkována těmito očkovacími látkami v době alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;
hejno původu drůbeže a násadových vajec muselo podstoupit test na izolaci viru newcastleské choroby nejdříve 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo u násadových vajec nejdříve 2 týdny před datem sběru vajec. Test musel být proveden v úřední laboratoři na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů odebraných od nejméně 60 ptáků z každého hejna, přičemž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;
v průběhu dvoutýdenního období podle písmene b) musely být drůbež, s výjimkou jednodenních kuřat, hejno původu jednodenních kuřat a hejna původu násadových vajec chovány v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu;
drůbež, s výjimkou jednodenních kuřat, hejno původu jednodenních kuřat a hejno původu násadových vajec nesměly být ve styku s drůbeží nesplňující požadavky stanovené v písmenech a) a b):
u drůbeže v průběhu 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;
u násadových vajec v průběhu 60 dnů před datem sběru vajec;
násadová vejce, z nichž jednodenní kuřata pocházejí, nesměla být v líhni nebo v průběhu přepravy do líhně ve styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky stanovené v písmenech a) až d).
3. VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ČERSTVÉ MASO Z DRŮBEŽE POCHÁZEJÍCÍ Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KDE OČKOVACÍ LÁTKY POUŽÍVANÉ PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY NESPLŇUJÍ ZVLÁŠTNÍ KRITÉRIA STANOVENÁ V BODĚ 1
Čerstvé maso z drůbeže pocházející z třetí země nebo území či jejich oblasti, kde očkovací látky používané proti infekci virem newcastleské choroby nesplňují zvláštní kritéria stanovená v bodě 1.2, musí pocházet z drůbeže, která splňuje tyto veterinární požadavky:
drůbež nebyla v době 30 dnů před datem porážky očkována živými oslabenými očkovacími látkami zhotovenými z matečného inokula viru newcastleské choroby vykazujícími vyšší patogenitu než lentogenní kmeny viru;
drůbež byla podrobena testu izolace viru newcastleské choroby provedenému v úřední laboratoři v době porážky na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nejméně u 60 ptáků z každého dotčeného hejna, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4 ;
drůbež nebyla v době 30 dnů před datem porážky ve styku s drůbeží nesplňující podmínky stanovené v písmenech a) a b).
4. ÚDAJE, KTERÉ JE TŘEBA POSKYTNOUT, POKUD BYLA HEJNA PŮVODU DRŮBEŽE, HEJNA PŮVODU NÁSADOVÝCH VAJEC A NÁSADOVÁ VEJCE OČKOVÁNA PROTI INFEKCI VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY
Pokud byla hejna původu drůbeže, hejna původu násadových vajec nebo násadová vejce očkována proti infekci virem newcastleské choroby, musí být k zásilce poskytnuty tyto údaje:
identifikace hejna;
stáří ptáků;
datum očkování;
název a druh použitého kmene viru;
číslo šarže očkovací látky;
název očkovací látky;
výrobce očkovací látky.
PŘÍLOHA XVI
POŽADAVKY NA ÚDAJE, KTERÉ JE TŘEBA UVÉST NA KONTEJNERECH S DRŮBEŽÍ, PTÁKY CHOVANÝMI V ZAJETÍ A NÁSADOVÝMI VEJCI
1. Plemenná drůbež a užitková drůbež se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:
název a kód ISO třetí země nebo území původu;
druh dotčené drůbeže;
počet zvířat;
kategorie A typ produkce, k níž jsou zvířata určena;
název, adresa a číslo schválení zařízení původu;
název členského státu určení.
2. Drůbež určená na porážku se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:
název a kód ISO třetí země nebo území původu;
druh dotčené drůbeže;
počet zvířat;
kategorie A typ produkce, k níž jsou zvířata určena;
název, adresa a registrační číslo zařízení původu;
název členského státu určení.
3. Jednodenní kuřata se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:
název a kód ISO třetí země nebo území původu;
druh dotčené drůbeže;
počet zvířat;
kategorie A typ produkce, k níž jsou zvířata určena;
název, adresa a číslo schválení zařízení původu jednodenních kuřat;
číslo schválení zařízení původu hejna původu;
název členského státu určení.
4. Ptáci chovaní v zajetí se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:
název a kód ISO třetí země nebo území původu;
počet zvířat;
název, adresa a číslo schválení zařízení původu;
zvláštní identifikační číslo kontejneru;
název členského státu určení.
5. Násadová vejce drůbeže se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:
slovo „násadová“;
název a kód ISO třetí země nebo území původu;
druh dotčené drůbeže;
počet vajec;
kategorie A typ produkce, k níž jsou vejce určena;
název, adresa a číslo schválení zařízení původu vajec;
číslo schválení zařízení původu hejna původu, pokud se liší od čísla v písmeni f);
název členského státu určení.
6. Vejce prostá specifikovaných patogenních původců se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:
text „vejce prostá specifikovaných patogenních původců pouze k diagnostickým, výzkumným nebo farmaceutickým účelům“;
název a kód ISO třetí země nebo území původu;
počet vajec;
název, adresa a číslo schválení zařízení původu;
název členského státu určení.
7. Násadová vejce ptáků chovaných v zajetí se musí přepravovat v kontejnerech, na nichž jsou uvedeny tyto údaje:
název a kód ISO třetí země nebo území původu;
počet vajec;
název, adresa a číslo schválení zařízení původu;
zvláštní identifikační číslo kontejneru;
název členského státu určení.
PŘÍLOHA XVII
POŽADAVKY NA TESTOVÁNÍ ZÁSILEK S MÉNĚ NEŽ 20 KUSY DRŮBEŽE JINÉ, NEŽ JSOU PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI, A MÉNĚ NEŽ 20 NÁSADOVÝMI VEJCI TÉTO DRŮBEŽE PŘED JEJICH VSTUPEM DO UNIE
Zásilky s méně než 20 kusy drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, nebo méně než 20 násadovými vejci drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, byly vyšetřeny na nákazy uvedené v čl. 49 písm. e) a v čl. 110 písm. e) bodě ii) a výsledky vyšetření byly negativní, přičemž vyšetření probíhalo takto:
v případě plemenné drůbeže, užitkové drůbeže a drůbeže určené na porážku vyjma ptáků nadřádu běžci musela zvířata podstoupit sérologické a/nebo bakteriologické vyšetření ve lhůtě 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a výsledky tohoto vyšetření musely být negativní;
v případě násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci, a jednodenních kuřat jiných, než jsou ptáci nadřádu běžci, muselo hejno původu podstoupit sérologické a/nebo bakteriologické vyšetření ve lhůtě 90 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie na úrovni, která poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce při 5 % prevalenci, a výsledky tohoto vyšetření musely být negativní;
pokud byla zvířata očkována proti infekci jakýmkoli sérotypem patogenů Salmonella nebo Mycoplasma, musí být použito pouze bakteriologické vyšetření, ale metoda ověření musí být schopna odlišit živé očkovací kmeny od terénních kmenů.
PŘÍLOHA XVIII
ODBĚR VZORKŮ A VYŠETŘENÍ DRŮBEŽE JINÉ, NEŽ JSOU PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI, PO VSTUPU DO UNIE
1. Úřední veterinární lékař odebere vzorky pro virologické vyšetření od plemenné drůbeže vyjma ptáků nadřádu běžci, od užitkové drůbeže vyjma ptáků nadřádu běžci a jednodenních kuřat vyjma ptáků nadřádu běžci, která vstoupila do Unie z třetí země nebo území či jejich oblasti. Vzorky musí být odebrány takto:
mezi sedmým a patnáctým dnem po datu, kdy byla zvířata umístěna do zařízení určení v Unii, musí být provedeny kloakální výtěry na úrovni, která poskytuje 95 % spolehlivost zjištění infekce při 5 % prevalenci;
vzorky musí být vyšetřeny na:
vysoce patogenní influenzu ptáků;
infekci virem newcastleské choroby.
2. Vzorky mohou být smíseny s tím, že v jednom směsném vzorku může být nejvýše pět vzorků od jednotlivých ptáků.
PŘÍLOHA XIX
VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA SCHVALOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ PŮVODU PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ
1. Veterinární požadavky v souvislosti s opatřeními v oblasti biologické bezpečnosti podle článku 56 jsou tyto:
do zařízení smí být uvedena pouze zvířata pocházející z jiných schválených zařízení;
ptáci smí být do zařízení uvedeni ze zdrojů jiných, než jsou schválená zařízení, poté, co toto uvedení schválí příslušný orgán třetí země nebo území, pokud jsou tato zvířata izolována alespoň 30 dnů od data, kdy byla do zařízení uvedena, v souladu s pokyny vydanými příslušným orgánem třetí země nebo území, než jsou přidána k ostatním ptákům v zařízení.
2. Veterinární požadavky v souvislosti s prostory a vybavením zařízení podle článku 56 jsou tyto:
zařízení musí být jasně ohraničeno a odděleno od svého okolí;
zařízení musí mít vhodné prostředky pro odchyt, uzavírání a izolování zvířat a musí mít k dispozici přiměřené schválené karanténní prostory a schválené postupy pro zvířata pocházející z neschválených zařízení;
zařízení musí mít buď přiměřená opatření, nebo vnitřní prostory a vybavení pro řádné odstraňování těl zvířat uhynulých následkem nákazy nebo utracených.
3. Veterinární požadavky v souvislosti s vedením záznamů podle článku 56 jsou tyto:
provozovatel odpovědný za zařízení musí vést aktuální záznamy o:
počtu a totožnosti (stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby individuální identifikační číslo) zvířat každého druhu přítomného v zařízení;
počtu a totožnosti (stáří, pohlaví, druh a v případě potřeby také individuální identifikační číslo) zvířat přicházejících do zařízení nebo opouštějících zařízení, spolu s údaji o jejich původu nebo místu určení, přepravě z nebo do zařízení a nákazovém statusu;
výsledcích krevních testů nebo veškerých jiných diagnostických postupů;
případech nákazy a případně o provedeném léčení;
výsledcích postmortálních vyšetření všech zvířat uhynulých v zařízení, včetně mrtvě narozených zvířat;
pozorováních prováděných během období izolace nebo karantény;
provozovatel odpovědný za zařízení musí vést záznamy uvedené v písmeni a) po dobu alespoň 10 let od data schválení.
4. Veterinární požadavky v souvislosti s personálem podle článku 56 jsou tyto:
osoba odpovědná za zařízení musí mít vhodné schopnosti a znalosti;
provozovatel odpovědný za zařízení musí zajistit smluvně nebo pomocí jiného právního nástroje služby veterinárního lékaře schváleného a pracujícího pod kontrolou příslušného orgánu třetí země nebo území, který:
zajistí, aby příslušný orgán schválil vhodná opatření v oblasti dozoru a tlumení nákaz ve vztahu k nákazové situaci dotčené třetí země nebo území a aby se tato opatření v zařízení uplatňovala; tato opatření musí zahrnovat:
zajistí, aby byla všechna podezřelá uhynutí nebo přítomnost jakýchkoli jiných příznaků indikujících vysoce patogenní influenzu ptáků, infekci virem newcastleské choroby nebo chlamydiózu drůbeže, bez prodlení oznámena příslušnému orgánu třetí země nebo území;
zajistí, aby byla zvířata vstupující do zařízení izolována podle potřeby a v souladu s požadavky bodu 1 písm. b) a případnými pokyny, které vydal příslušný orgán třetí země nebo území.
5. Veterinární požadavky v souvislosti s nákazovým statusem podle článku 56 jsou tyto:
zařízení musí být prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, infekce virem newcastleské choroby a chlamydiózy drůbeže; aby mohlo být zařízení prohlášeno za prosté těchto nákaz, příslušný orgán třetí země nebo území posoudí záznamy o nákazovém statusu vedené za dobu alespoň tří let před datem žádosti o schválení a výsledky klinických a laboratorních vyšetření provedených u zvířat v něm. Nová zařízení však musí být schvalována pouze podle výsledků klinických a laboratorních vyšetření provedených na zvířatech v těchto zařízeních;
provozovatel odpovědný za zařízení buď musí mít dohodu s laboratoří o provádění postmortálních vyšetření, nebo musí mít jednu či více vhodných prostor, v nichž může tato vyšetření provádět příslušná osoba pod kontrolou úředního veterinárního lékaře schváleného pro tento účel příslušným orgánem třetí země nebo území.
PŘÍLOHA XX
VYŠETŘENÍ, ODBĚR VZORKŮ A POSTUPY TESTOVÁNÍ PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ NA VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZU PTÁKŮ A NEWCASTLESKOU CHOROBU
1. Během karantény musí být ověřovací ptáci nebo – pokud se nepoužívají ověřovací ptáci – ptáci chovaní v zajetí podrobeni následujícím postupům:
případy zahrnující použití ověřovacích ptáků:
od všech ověřovacích ptáků musí být odebrány vzorky krve na sérologické vyšetření nejméně 21 dnů po datu zahájení jejich karantény a alespoň 3 dny před datem ukončení karantény;
jestliže ověřovací ptáci vykážou pozitivní nebo neprůkazné sérologické výsledky vzorků podle bodu i):
případy nezahrnující použití ověřovacích ptáků:
2. Kromě testování stanoveného v bodě 1 musí být pro virologické vyšetření odebrány následující vzorky:
kloakální výtěr (nebo odběr vzorků trusu) a tracheální nebo orofaryngeální výtěr (je-li to možné) klinicky nemocných ptáků nebo nemocných ověřovacích ptáků;
co nejdříve po uhynutí vzorky střevního obsahu, mozku, průdušnice, plic, jater, sleziny, ledvin a jiných zjevně postižených orgánů:
od uhynulých ověřovacích ptáků a všech ptáků uhynulých při převzetí v karanténě a těch, kteří uhynou během karantény, nebo
v případě vysoké úmrtnosti ve velkých zásilkách skládajících se z malých ptáků alespoň od 10 % uhynulých ptáků.
3. Pro virologické vyšetření je povoleno smísení vzorků s tím, že v jednom směsném vzorku může být nejvýše pět vzorků od jednotlivých ptáků.
Vzorky trusu musí být smíseny odděleně od vzorků orgánů a tkání.
PŘÍLOHA XXI
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA PSY, KOČKY A FRETKY URČENÉ PRO VSTUP DO UNIE
1. POŽADAVKY NA TEST PROKAZUJÍCÍ TITR PROTILÁTEK PROTI VZTEKLINĚ:
musí být proveden na vzorku odebraném veterinárním lékařem schváleným příslušným orgánem v průběhu doby počínající alespoň 30 dnů po datu základního očkování v rámci stávajícího platného očkovacího schématu a končící 3 měsíce před datem vydání osvědčení;
musí jím být naměřen titr neutralizačních protilátek proti viru vztekliny o hodnotě rovné 0,5 IU/ml nebo vyšší;
musí být ověřen úřední zprávou z úřední laboratoře, pokud jde o výsledek, a kopie této zprávy musí být přiložena k veterinárnímu osvědčení doloženému ke zvířatům vstupujícím do Unie;
nemusí být obnovován u zvířete, které bylo po testu prokazujícím s uspokojivými výsledky titr protilátek proti vzteklině přeočkováno proti vzteklině ve lhůtě platnosti základního očkování podle písmene a) a všech následujících platných očkování ve schématu.
2. OŠETŘENÍ PROTI INFESTACI MĚCHOŽILEM BUBLINATÝM (ECHINOCOCCUS MULTILOCULARIS)
Před vstupem do Unie musí být psi ošetřeni proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis) takto:
ošetření musí spočívat v podání schváleného veterinárního léčivého přípravku, který obsahuje vhodnou dávku prazikvantelu nebo farmakologicky účinných látek, u nichž bylo prokázáno, že samostatně nebo v kombinaci snižují zátěž dospělých a nedospělých střevních forem parazita Echinococcus multilocularis v dotčeném hostitelském druhu;
přípravek musí být podán veterinárním lékařem ve lhůtě počínající nejvýše 48 hodin a končící nejméně 24 hodin před okamžikem odeslání do Unie;
ve veterinárním osvědčení podle čl. 3 odst. 1 písm. c) bodu i) musí veterinární lékař, který provedl ošetření, uvést tyto údaje:
alfanumerický kód odpovídače nebo tetování psa, kočky či fretky;
název přípravku proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis);
název výrobce přípravku;
datum a čas ošetření;
jméno, razítko a podpis veterinárního lékaře, který provedl ošetření.
PŘÍLOHA XXII
POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE DOB POBYTU U NÁSADOVÝCH VAJEC PŘED VSTUPEM DO UNIE
Kategorie násadových vajec |
Minimální doba pobytu platí pro |
Minimální doba pobytu v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 98 písm. a) |
Minimální doba pobytu v zařízení původu podle čl. 98 písm. b) |
Minimální doba bez styku s drůbeží nebo násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí nebo volně žijícími ptáky podle čl. 98 písm. c) |
Násadová vejce drůbeže |
Hejno původu |
3 měsíce |
6 týdnů |
6 týdnů |
Zásilky s méně než 20 kusy násadových vajec drůbeže jiné, než jsou ptáci nadřádu běžci |
Hejno původu |
3 měsíce |
3 týdny |
3 týdny |
PŘÍLOHA XXIII
POŽADAVKY NA DOBU POBYTU PŘED PORÁŽKOU NEBO USMRCENÍM CHOVANÝCH KOPYTNÍKŮ, Z NICHŽ POCHÁZÍ ČERSTVÉ MASO
1. Doba, po kterou museli kopytníci zůstat v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti před datem porážky nebo usmrcení, podle čl. 131 odst. 2 písm. a) musí činit buď:
alespoň 3 měsíce před tímto datem, nebo
méně než 3 měsíce před tímto datem, pokud jsou kopytníci mladší 3 měsíců.
2. Chovaní kopytníci museli zůstat ve svém zařízení původu, aniž by přišli do styku s kopytníky s nižším nákazovým statusem, podle čl. 131 odst. 2 písm. b) a c) alespoň 40 dnů před datem porážky nebo usmrcení, pokud tato zvířata:
pocházejí z třetí země nebo území či jejich oblasti, na kterou se vztahuje jedna či několik zvláštních podmínek stanovených v části B přílohy XXIV;
spadají pod odchylku stanovenou v článku 132.
PŘÍLOHA XXIV
NEPŘÍTOMNOST NÁKAZY U TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ PŮVODU PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU
ČÁST A
Minimální doby (v měsících) nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území původu či jejich oblasti podle čl. 133 odst. 1
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
12 měsíců (*2) |
Infekce virem moru skotu |
12 m |
12 m |
12 m |
12 m |
12 m |
12 m |
12 m |
Africký mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 m |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
12 měsíců (*2) |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882
(*2)
tato doba se může zkrátit, pokud příslušný orgán třetí země nebo území původu stanoví zvláštní podmínky v souladu s částí B |
ČÁST B
Zvláštní podmínky, které stanoví příslušný orgán, pokud jsou třetí země nebo území či jejich oblast prosté nákazy po dobu kratší 12 měsíců, jak je uvedeno v odchylce stanovené v čl. 133 odst. 1:
Slintavka a kulhavka |
Doplňující informace zaručující určení data, od kterého jsou třetí země nebo území či jejich oblast považovány za prosté nákazy |
Klasický mor prasat |
PŘÍLOHA XXV
OČKOVÁNÍ V TŘETÍ ZEMI NEBO ÚZEMÍ PŮVODU ČI JEJICH OBLASTI A V ZAŘÍZENÍ PŮVODU ZVÍŘAT, Z NICHŽ POCHÁZÍ ČERSTVÉ MASO
ČÁST A
Veterinární požadavky na neočkování v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti a v zařízení původu kopytníků, z nichž pochází čerstvé maso:
|
1. Skot |
2. Ovce |
3. Kozy |
4. Prasata |
5. Velbloudovití |
6. Jelenovití |
7. Kopytníci jiní než kopytníci uvedení ve sloupcích 1, 2, 3, 4, 5, 6 (*1) |
Slintavka a kulhavka |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
Infekce virem moru skotu |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
NO/NOZ (*2) |
Africký mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Klasický mor prasat |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
NO/NOZ |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
(*1)
vztahuje se pouze na druhy uvedené na seznamu v souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882
(*2)
nebo příslušný orgán třetí země nebo území stanoví zvláštní podmínky v souladu s částí B NO = po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Unie: v třetí zemi nebo území či jejich oblasti nebylo provedeno žádné očkování a do této třetí země, území či oblasti nevstoupila žádná očkovaná zvířata NOZ = v zařízení původu kopytníků, z nichž bylo získáno čerstvé maso, nejsou žádná očkovaná zvířata |
ČÁST B
Zvláštní podmínky, které stanoví příslušný orgán, pokud se v třetí zemi nebo území či jejich oblasti provádí očkování proti slintavce a kulhavce po dobu kratší 12 měsíců podle čl. 133 odst. 3
1. Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KTERÉ JSOU PROSTÉ SLINTAVKY A KULHAVKY A KDE SE PROVÁDÍ OČKOVÁNÍ PROTI KMENŮM A, O NEBO C SLINTAVKY A KULHAVKY
Příslušný orgán třetí země nebo území původu musí poskytnout doplňující informace zaručující nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase a splnění následujících požadavků:
u chovaného skotu se provádí program očkování proti slintavce a kulhavce, který je kontrolován příslušným orgánem třetí země nebo území původu;
čerstvé maso je získáno buď:
ze skotu, ovcí a koz, které pocházejí ze zařízení, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 25 km nebyla hlášena slintavka a kulhavka nebo mor skotu v průběhu 60 dnů před datem odeslání na jatka,
nebo
z chovaných kopytníků druhů uvedených na seznamu jiných než skotu, ovcí, koz a prasat, které pocházejí ze zařízení, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 50 km nebyla hlášena slintavka a kulhavka nebo mor skotu v průběhu 90 dnů před datem odeslání na jatka,
nebo
z volně žijících kopytníků, kteří splňují požadavky stanovené v článku 138;
maso je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z těl:
z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické žlázy;
která dozrávala při teplotě nad +2 °C alespoň 24 hodin před vykostěním;
v nichž byla hodnota pH masa pod 6,0 při elektronickém testování uprostřed svalu longissimus-dorsi po dozrání a před vykostěním.
2. Z TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ČI JEJICH OBLASTI, KTERÉ JSOU PROSTÉ SLINTAVKY A KULHAVKY A KDE SE PROVÁDÍ OČKOVÁNÍ PROTI KMENŮM A, O NEBO C SLINTAVKY A KULHAVKY A NA KTERÉ SE VZTAHUJÍ DODATEČNÉ ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
Vedle požadavků stanovených v bodě 1 musí příslušný orgán třetí země nebo území splnit dodatečné zvláštní podmínky týkající se programu očkování, které dále potvrzují nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase z této oblasti.
3. OBLASTI PROSTÉ SLINTAVKY A KULHAVKY, KDE SE NEPROVÁDÍ OČKOVÁNI
3.1. Kmeny SAT nebo ASIA 1 slintavky a kulhavky
Pokud čerstvé maso pochází z oblasti prosté slintavky a kulhavky, kde se neprovádí očkování, ale tato oblast je v třetí zemi nebo území, které provádějí očkování proti kmenům SAT nebo ASIA 1 slintavky a kulhavky v jiných oblastech nebo v části (částech) třetí země, na území sousedního členského státu nebo ve třetích zemích, kde jsou tyto kmeny endemické, musí příslušné orgány třetí země nebo území původu tohoto masa poskytnout nezbytné doplňující informace zaručující nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase a zaručující splnění následujících veterinárních požadavků:
čerstvé maso bylo získáno buď:
z chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu, která pocházejí ze zařízení, v nichž a v jejichž okolí v okruhu 10 km nebyla hlášena slintavka a kulhavka nebo mor skotu v průběhu 12 měsíců před datem porážky,
nebo
z volně žijících kopytníků, kteří splňují požadavky stanovené v článku 138;
není povoleno vyvážet maso do Unie, dokud neuplynulo 21 dnů od data porážky;
maso je vykostěné čerstvé maso jiné než droby, které bylo získáno z těl:
z nichž byly odstraněny hlavní dostupné lymfatické žlázy;
která dozrávala při teplotě nad +2 °C po dobu alespoň 24 hodin před vykostěním.
3.2. Kmeny A, O nebo C slintavky a kulhavky
Pokud čerstvé maso pochází z oblasti prosté slintavky a kulhavky, kde se neprovádí očkování proti slintavce a kulhavce, ale tato oblast je v třetí zemi nebo území, v nichž se provádí očkování proti kmenům A, O nebo C slintavky a kulhavky a v nichž příslušné orgány třetí země nebo území poskytly dodatečné záruky zvláštních podmínek pro tuto třetí zemi nebo území či oblast, které dokládají nepřítomnost viru slintavky a kulhavky v čerstvém mase z této oblasti, musí příslušné orgány třetí země nebo území původu poskytnout tyto doplňující informace:
záruky, že se provádí program dozoru u slintavky a kulhavky platný pro oblast prostou nákazy, který prokazuje nepřítomnost slintavky a kulhavky, a že tento program je kontrolován příslušnými orgány třetí země nebo území původu;
záruky uplatňování veterinárních požadavků stanovených v bodě 1 písm. b) a c).
PŘÍLOHA XXVI
OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U MASNÝCH VÝROBKŮ
1. OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U MASNÝCH VÝROBKŮ UVEDENÁ V SESTUPNÉM POŘADÍ PODLE ÚČINNOSTI:
B |
= |
Ošetření v hermeticky uzavřené nádobě při hodnotě Fo = 3 nebo vyšší. |
C |
= |
Minimální teplota 80 °C, která musí být dosažena v celém masném výrobku v průběhu jeho zpracování. |
D |
= |
Při zpracování masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev musí být v jádře masa nebo opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev dosaženo teploty nejméně 70 °C, nebo, jde-li o syrovou šunku, při ošetření sestávajícím z přirozené fermentace a zrání po dobu nejméně devíti měsíců musí být dosaženo následujících hodnot:
—
hodnota Aw = 0,93 nebo nižší,
—
hodnota pH = 6,0 nebo nižší.
|
D1 |
= |
Důkladné vaření předem vykostěného a odtučněného masa, přičemž vnitřní teplota musí dosahovat nejméně 70 °C po dobu alespoň 30 minut. |
E |
= |
V případě výrobků typu sušeného masa „biltong“ musí být při ošetření dosaženo následujících hodnot:
—
hodnota Aw = 0,93 nebo nižší,
—
hodnota pH = 6,0 nebo nižší.
|
F |
= |
Tepelné ošetření, při kterém je v jádře dosaženo teploty nejméně 65 °C po dobu nezbytnou k dosažení pasterizační hodnoty (Pv) 40 nebo vyšší. |
2. OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U STŘÍVEK:
Střívka 1 |
= |
Nasolení chloridem sodným (NaCl), suchým nebo ve formě nasyceného slaného nálevu (aw < 0,80 ), nepřetržitě po dobu nejméně 30 dnů při teplotě nejméně 20 °C. |
Střívka 2 |
= |
Nasolení fosfátovou solí obsahující 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 a 2,8 % Na3PO4 (hmotnostních), suchou nebo ve formě nasyceného slaného nálevu (aw < 0,80 ), nepřetržitě po dobu nejméně 30 dnů při teplotě nejméně 20 °C. |
Střívka 3 |
= |
Nasolení NaCl po dobu 30 dnů |
Střívka 4 |
= |
Bělení |
Střívka 5 |
= |
Sušení po oškrábání |
PŘÍLOHA XXVII
OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U MLÉKA A MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
|
A |
B |
Živočišné druhy původu mléka a mléčných výrobků |
Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis a Camelus dromedarius |
Jiné než Bos Taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis a Camelus dromedarius |
Nákazový status třetí země |
1. Třetí země, které nebyly úředně prosté slintavky a kulhavky v předchozích 12 měsících 2. Třetí země, kde se provádí očkování proti slintavce a kulhavce |
jakákoli země |
Sterilizační proces, aby byla dosažena hodnota Fo 3 nebo vyšší; |
Ano |
Ano |
Ošetření ultravysokou teplotou (UHT) nejméně při 135 °C v kombinaci s přiměřenou dobou zdržení |
Ano |
Ano |
Krátkodobá vysokoteplotní pasterizace (HTST) při teplotě 72 °C po dobu 15 sekund použitá dvakrát u mléka, jehož hodnota pH je 7,0 nebo vyšší, aby bylo případně dosaženo negativní reakce při testu na alkalickou fosfatázu provedeném bezprostředně po tepelném ošetření |
Ano |
Ne |
Ošetření HTST u mléka s hodnotou pH pod 7,0 |
Ano |
Ne |
Ošetření HTST v kombinaci s jiným fyzikálním ošetřením buď: i) snížením hodnoty pH pod 6 na jednu hodinu, nebo ii) dodatečným zahřátím na teplotu 72 °C nebo vyšší v kombinaci s vysušením |
Ano |
Ne |
Ne : ošetření není přípustné Ano : ošetření je přípustné |
PŘÍLOHA XXVIII
OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK U VAJEČNÝCH VÝROBKŮ
1. OŠETŘENÍ VAJEČNÝCH VÝROBKŮ ZA ÚČELEM INAKTIVACE VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZY PTÁKŮ
Pro inaktivaci vysoce patogenní influenzy ptáků u těchto vaječných výrobků jsou vhodná následující ošetření:
Vaječný výrobek |
Ošetření |
|
Teplota v jádře (ve stupních Celsia (°C)) |
Délka ošetření (v sekundách (s) nebo hodinách (h)) |
|
Tekutý vaječný bílek |
55,6 °C |
870 s |
56,7 °C |
232 s |
|
10 % nasolený žloutek |
62,2 °C |
138 s |
Sušený vaječný bílek |
67 °C |
20 h |
54,4 °C |
50,4 h |
|
Celá vejce |
60 °C |
188 s |
zcela uvařené |
||
Vaječné melanže |
60 °C |
188 s |
61,1 °C |
94 s |
|
zcela uvařené |
2. OŠETŘENÍ VAJEČNÝCH VÝROBKŮ ZA ÚČELEM INAKTIVACE INFEKCE VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY
Pro inaktivaci infekce virem newcastleské choroby u těchto vaječných výrobků jsou vhodná následující ošetření:
Vaječný výrobek |
Ošetření |
|
Teplota v jádře (ve stupních Celsia (°C)) |
Délka ošetření (v sekundách (s) nebo hodinách (h)) |
|
Tekutý vaječný bílek |
55 °C |
2 278 s |
57 °C |
986 s |
|
59 °C |
301 s |
|
10 % nasolený žloutek |
55 °C |
176 s |
Sušený vaječný bílek |
57 °C |
50,4 h |
Celá vejce |
55 °C |
2 521 s |
57 °C |
1 596 s |
|
59 °C |
674 s |
|
zcela uvařené |
PŘÍLOHA XXIX
SEZNAM ŽIVOČIŠNÝCH DRUHŮ VNÍMAVÝCH K NÁKAZÁM, U NICHŽ ČLENSKÉ STÁTY MAJÍ ZAVEDENA VNITROSTÁTNÍ OPATŘENÍ V SOULADU S ČLÁNKEM 226 NAŘÍZENÍ (EU) 2016/429
Nákaza |
Vnímavé druhy |
Jarní virémie kaprů (SVC) |
Tolstolobec pestrý (Aristichthys nobilis), karas stříbřitý (Carassius auratus), karas obecný (Carassius carassius), amur bílý (Ctenopharyngodon idellus), kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio), tolstolobik bílý (Hypophthalmichthys molitrix), sumec velký (Silurus glanis), lín obecný (Tinca tinca) a jelec jesen (Leuciscus idus) |
Herpesviróza koi |
Jak je stanoveno ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 |
Bakteriální onemocnění ledvin (BKD) |
Čeleď: lososovití |
Infekční nekróza slinivky (IPN) |
Siven americký (Salvelinus fontinalis), pstruh obecný (Salmo trutta), losos obecný (Salmo salar), (Oncorhynchus spp.), maréna severní (Coregonus lavaretus) |
Infekce alfavirem lososovitých (SAV) |
Losos obecný (Salmo salar), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), pstruh obecný (Salmo trutta) |
Nákaza Gyrodactylus salaris (GS) |
Losos obecný (Salmo salar), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), siven alpský (Salvelinus alpinus), siven americký (Salvelinus fontinalis), lipan podhorní (Thymallus thymallus), siven obrovský (Salvelinus namaycush), pstruh obecný (Salmo trutta) Za vnímavé se považují také jakékoli živočišné druhy, které byly ve styku s vnímavými druhy. |
Ostreid herpesvirus 1 μνar (OsHV-1 μνar) |
Ústřice obrovská (Crassostrea gigas) |
PŘÍLOHA XXX
PODMÍNKY, ZA NICHŽ SE ŽIVOČIŠNÉ DRUHY UVEDENÉ NA SEZNAMU VE SLOUPCI 4 TABULKY V PŘÍLOZE PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1882 POVAŽUJÍ ZA VEKTORY
Seznam nákaz |
Vektory |
Podmínky, za nichž se druhy vodních živočichů uvedené na seznamu ve sloupci 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 považují za vektory |
Epizootická nekróza krvetvorné tkáně |
Uvedené ve sloupci 4 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 |
Považují se za vektory epizootické nekrózy krvetvorné tkáně za všech podmínek. |
Virová hemoragická septikémie |
Považují se za vektory virové hemoragické septikémie, když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Infekční nekróza krvetvorné tkáně |
Považují se za vektory infekční nekrózy krvetvorné tkáně, když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Infekce virem nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISAV) s delecí ve vysoce polymorfní oblasti |
Pro infekci virem nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISAV) s delecí ve vysoce polymorfní oblasti nejsou na seznamu uvedeny žádné vektorové druhy. |
|
Mikrocytóza (Mikrocytos mackini) |
Pro infekci mikrocytózou (Mikrocytos mackini) nejsou na seznamu uvedeny žádné vektorové druhy. |
|
Perkinsóza (Perkinsus marinus) |
Považují se za vektory perkinsózy (Perkinsus marinus), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Bonamióza (Bonamia ostreae) |
Považují se za vektory bonamiózy (Bonamia ostreae), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Bonamióza (Bonamia exitiosa) |
Považují se za vektory bonamiózy (Bonamia exitiosa), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Marteilióza (Marteilia refringens) |
Považují se za vektory marteiliózy (Marteilia refringens), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Infekce virem syndromu Taura |
Považují se za vektory viru syndromu Taura, když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Infekce virem žlutohlavosti (Yellowhead disease) |
Považují se za vektory viru žlutohlavosti (Yellowhead disease), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
|
Infekce virem syndromu běloskvrnitosti (White spot disease) |
Považují se za vektory viru syndromu běloskvrnitosti (White spot disease), když byly formou soužití nebo prostřednictvím zdroje vody ve styku s živočišnými druhy uvedenými na seznamu ve sloupci 3 tabulky v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882. |
( 1 ) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/260 ze dne 11. února 2021, kterým se schvalují vnitrostátní opatření určená k omezení dopadu některých nákaz vodních živočichů podle čl. 226 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a zrušuje rozhodnutí Komise 2010/221/EU (Úř. věst. L 59, 19.2.2021, s. 1).
( 2 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/990 ze dne 28. dubna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky a požadavky na certifikaci pro přemísťování vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů v rámci Unie (Úř. věst. L 221, 10.7.2020, s. 42).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1).
( 4 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie (viz strana 140 v tomto čísle Úředního věstníku).
( 5 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o schvalování zařízení zacházejících se zárodečnými produkty, sledovatelnost a veterinární požadavky při přemísťování zárodečných produktů určitých chovaných suchozemských zvířat v rámci Unie (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).
( 6 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666 ze dne 24. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o podmínky pro monitorování přepravy a příjezdu zásilek obsahujících určité zboží ze stanoviště hraniční kontroly v místě příchodu do zařízení v místě určení v Unii (Úř. věst. L 255, 4.10.2019, s. 1).
( 7 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ze dne 28. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení, v nichž jsou chována suchozemská zvířata, a líhní a vysledovatelnosti určitých chovaných suchozemských zvířat a násadových vajec (Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 115).
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/2003 (Úř. věst. L 178, 28.6.2013, s. 1).
( 9 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 (Úř. věst. 178, 28.6.2013, s. 109).
( 10 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1).
( 11 ) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/260 ze dne 11. února 2021, kterým se schvalují vnitrostátní opatření určená k omezení dopadu některých nákaz vodních živočichů podle s čl. 226 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a zrušuje rozhodnutí Komise 2010/221/EU (Úř. věst. L 59, 19.2.2021, s. 1).
( 12 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/691 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení akvakultury a dopravců vodních živočichů (viz strana 345 v tomto čísle Úředního věstníku).
( 13 ) Směrnice Rady 88/407/EHS ze dne 14. června 1988 o veterinárních požadavcích na obchod se spermatem skotu uvnitř Společenství a na jeho dovoz (Úř. věst. L 194, 22.7.1988, s. 10).
( 14 ) Směrnice Rady 89/556/EHS ze dne 25. září 1989 o veterinárních otázkách obchodu s embryi skotu ve Společenství a dovozů těchto embryí ze třetích zemí (Úř. věst. L 302, 19.10.1989, s. 1).
( 15 ) Směrnice Rady 90/429/EHS ze dne 26. června 1990, kterou se stanoví veterinární požadavky na obchod se spermatem prasat uvnitř Společenství a na jeho dovoz (Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 62).
( 16 ) Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54).