Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62009CJ0503

Shrnutí rozsudku

Keywords
Summary

Keywords

1. Sociální zabezpečení migrujících pracovníků – Unijní právní úprava – Věcná působnost – Krátkodobá dávka při pracovní neschopnosti pro mladistvé se zdravotním postižením – Zařazení mezi dávky v invaliditě, a nikoli mezi dávky v nemoci

[Nařízení Rady č. 1408/71, čl. 4 odst. 1 písm. b)]

2. Sociální zabezpečení migrujících pracovníků – Dávky – Ustanovení o bydlišti – Zrušení – Podmínka bydliště stanovená pro přiznání krátkodobé dávky při pracovní neschopnosti pro mladistvé se zdravotním postižením

(Nařízení Rady č. 1408/71, čl. 10 odst. 1 první pododstavec)

3. Občanství Evropské unie – Právo na volný pohyb a pobyt na území členských států – Sociální výhody – Krátkodobá dávka při pracovní neschopnosti pro mladistvé se zdravotním postižením

(Článek 21 odst. 1 SFEU)

Summary

1. Krátkodobá dávka při pracovní neschopnosti pro mladistvé se zdravotním postižením je dávkou v invaliditě ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení č. 1408/71, ve znění pozměněném a aktualizovaném nařízením č. 118/97, ve znění nařízení č. 647/2005, je-li nesporné, že ke dni podání žádosti žadatel trpí trvalým nebo dlouhodobým zdravotním postižením. V takové situaci se tato dávka přímo vztahuje k riziku invalidity uvedenému ve zmíněném ustanovení.

(viz body 53–54, výrok 1)

2. Článek 10 odst. 1 první pododstavec nařízení č. 1408/71, ve znění pozměněném a aktualizovaném nařízením č. 118/97, ve znění nařízení č. 647/2005, brání tomu, aby členský stát stanovil pro přiznání krátkodobé dávky při pracovní neschopnosti pro mladistvé se zdravotním postižením, považované za dávku v invaliditě, podmínku obvyklého bydliště žadatele na svém území.

(viz bod 70, výrok 2)

3. Článek 21 odst. 1 SFEU brání tomu, aby členský stát stanovil pro přiznání krátkodobé dávky při pracovní neschopnosti pro mladistvé se zdravotním postižením:

– podmínku předchozího skutečného pobytu žadatele na svém území, s vyloučením veškerých ostatních prvků, jež umožňují prokázat existenci skutečného pouta mezi žadatelem a tímto členským státem, a

– podmínku skutečného pobytu žadatele na svém území v okamžiku podání žádosti.

(viz body 104, 109–110, výrok 2)

Top
  翻译: