Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21984A0208(02)

Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Senegalské republiky, kterou se podruhé mění Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Senegalské republiky o rybolovu při pobřeží Senegalu, a nový protokol této dohody

Úř. věst. L 37, 8.2.1984, p. 50–51 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/11/2014; Implicitně zrušeno 22014A1023(01)

Related Council decision

8.2.1984   

EN

Official Journal of the European Communities

L 37/50


AGREEMENT

in the form of an exchange of letters concerning the provisional application of the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Senegal amending, for the second time, the Agreement on fishing off the coast of Senegal, and the new Protocol thereto

Sir,

With reference to the draft Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Senegal amending the Agreement on fishing off the coast of Senegal signed on 15 June 1979 and amended by the Agreement signed on 21 January 1982, I have the honour to inform you that the Government of Senegal is prepared to apply that Agreement, together with the Protocol thereto, provisionally from today's date until it enters into force in accordance with Article 2 of the said draft Agreement and Article 5 of the draft Protocol, provided that the European Economic Community is prepared to do likewise.

It is understood that, in this case, a first instalment equivalent to 50 % of the compensation laid down in Article 2 of the draft Protocol must be paid within eight weeks of today.

I should be obliged if you would confirm that the European Economic Community agrees to provisional application as indicated above.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

For the Government of the Republic of Senegal

Sir,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date, which reads as follows:

‘With reference to the draft Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Senegal amending the Agreement on fishing off the coast of Senegal signed on 15 June 1979 and amended by the Agreement signed on 21 January 1982, I have the honour to inform you that the Government of Senegal is prepared to apply that Agreement, together with the Protocol thereto, provisionally from today's date until it enters into force in accordance with Article 2 of the said draft Agreement and Article 5 of the draft Protocol, provided that the European Economic Community is prepared to do likewise.

It is understood that, in this case, a first instalment equivalent to 50 % of the compensation laid down in Article 2 of the draft Protocol must be paid within eight weeks of today.

I should be obliged if you would confirm that the European Economic Community agrees to provisional application as indicated above.’

I have the honour to inform you that the Community accepts the provisional application of the Agreement and of its Protocol under the conditions referred to in your letter.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

On behalf of the Council of the European Communities


Top
  翻译: