Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017PC0128

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO)

COM/2017/0128 final - 2017/056 (COD)

V Bruselu dne 29.3.2017

COM(2017) 128 final

2017/0056(COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO)


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.    SOUVISLOSTI NÁVRHU

   Odůvodnění a cíle návrhu

Cílem návrhu je provést do práva EU opatření v oblasti ochrany, kontroly a prosazování přijatá Regionální organizací pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO), jíž je Evropská unie smluvní stranou. SPRFMO je regionální organizace pro řízení rybolovu, která zodpovídá za řízení rybolovných zdrojů v jižním Tichém oceánu a přilehlých mořích s výjimkou tuňáků a tuňákovitých ryb. SPRFMO přijímá od svého prvního zasedání v roce 2013 každý rok nová opatření v oblasti ochrany, kontroly a prosazování. Nejnovější opatření, která mají být provedena do právních předpisů EU, zahrnutá do tohoto návrhu, přijala SPRFMO v lednu 2017.

SPRFMO je oprávněna přijímat opatření pro zachování a řízení, což jsou povinná rozhodnutí pro zachování a řízení rybolovných oblastí v její působnosti. Tyto akty jsou především určeny smluvním stranám SPRFMO, obsahují však rovněž povinnosti pro provozovatele, např. velitele rybářského plavidla. Opatření SPRFMO pro zachování a řízení vstupují v platnost 90 dnů po svém oznámení, jsou pro smluvní strany závazná a v případě EU musí být do práva Unie provedena v rozsahu, v němž dosud nejsou právními předpisy EU upravena.

   Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky

Opatření SPRFMO pro zachování a řízení dosud nikdy nebyla do práva EU provedena. Hlavními předpisy v této oblasti politiky jsou nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice.

Rybolovná práva EU stanovená organizací SPRFMO nebudou v tomto návrhu zahrnuta, a to s ohledem na čl. 43 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské Unie (SFEU), který uvádí, že přijímání opatření týkajících se stanovení cen, dávek, podpor a množstevních omezení a stanovení a přidělení rybolovných práv je výsadou Rady. Soulad s ostatními politikami Unie

   Soulad s ostatními politikami Unie

Nevztahuje se na tento návrh.

2.    PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

   Právní základ

Tento návrh vychází z čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, který obsahuje ustanovení nezbytná pro plnění cílů společné rybářské politiky.

   Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Zásada subsidiarity se v této souvislosti neuplatní, jelikož návrh se týká udržitelného využívání, řízení a zachování biologických mořských zdrojů v kontextu vnější složky společné rybářské politiky.

   Proporcionalita

Zvažovaná možnost zajistí provedení povinností SPRFMO v rámci EU, aniž by šla nad rámec toho, co je nezbytné pro dosažení sledovaného cíle.

   Volba nástroje

Vzhledem k tomu, že je nařízení přímo použitelné a závazné pro členské státy, přispěje k jednotnému uplatňování navrhovaných pravidel v celé Unii, čímž vytvoří rovné podmínky pro všechny provozovatele z EU provádějící rybolovné činnosti v oblasti úmluvy SPRFMO.

3.    VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

   Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů

Nevztahuje se na tento návrh.

   Konzultace se zúčastněnými stranami

Konzultace se zúčastněnými stranami Cílem tohoto návrhu je provést již existující opatření SPRFMO pro zachování a řízení, která jsou pro smluvní strany závazná. Zúčastněné strany i odborníci členských států jsou konzultováni při přípravě zasedání SPRFMO, na nichž se tato opatření pro zachování a řízení přijímají, a rovněž v rámci jednání na výročním zasedání SPRFMO. Konzultace se zúčastněnými stranami pro účely tohoto prováděcího nařízení proto nebyla považována za nezbytnou.

   Sběr a využití výsledků odborných konzultací

Nevztahuje se na tento návrh.

   Posouzení dopadů

Jelikož nebudou definovány nové aspekty politiky, posouzení dopadů se v případě tohoto legislativní podnětu nepoužije. Tento podnět se týká platných mezinárodních závazků, které jsou již pro EU závazné a u nichž se nevyžaduje posouzení dopadů.

   Účelnost a zjednodušování právních předpisů

Nevztahuje se na tento návrh.

   Základní práva

Nevztahuje se na tento návrh.

4.    ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Nevztahuje se na tento návrh.

5.    OSTATNÍ PRVKY

   Plány provádění a monitorování, hodnocení a podávání zpráv

Nevztahuje se na tento návrh.

   Informativní dokumenty (u směrnic)

Nevztahuje se na tento návrh.

   Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu

Hlava I obsahuje obecná ustanovení, jako je předmět a oblast působnosti a definice. Toto nařízení se především vztahuje na rybářská plavidla Unie provádějící rybolov v oblasti úmluvy SPRFMO nebo, v případě překládek, mimo oblast úmluvy SPRFMO, pokud jde o druhy odlovené v oblasti úmluvy SPRFMO. Vztahuje se rovněž na rybářská plavidla třetích zemí, která vstupují do přístavů EU s nákladem produktů rybolovu odlovených v oblasti úmluvy SPRFMO.

Hlava II se týká opatření pro řízení, zachování a kontrolu týkající se některých druhů. Kapitola I obsahuje opatření SPRFMO pro řízení, která se týkají kranasů. Kapitola II pojednává o opatřeních ke zmírnění rizik pro mořské ptáky.

Hlava III stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu týkající se některých metod rybolovu. Kapitola I se týká lovu při dně. Kapitola II se týká průzkumných rybolovných oblastí.

Hlava IV obsahuje obecná kontrolní opatření. Kapitola I pojednává o oprávněních pro rybářská plavidla a o evidenci plavidel vedené organizací SPRFMO. Kapitola II obsahuje ustanovení o překládce včetně obecných ustanovení a ustanovení o předchozím oznamování, dohledu nad překládkou a následném oznamování po překládce. Kapitola III se týká sběru a vykazování údajů. Kapitola IV obsahuje ustanovení o dohledu a programech pozorovatelů. Kapitola V se týká inspekce rybářských plavidel třetích zemí s nákladem produktů rybolovu odlovených v oblasti úmluvy SPRFMO, která se provádí v přístavech EU, zejména zřizování kontaktních míst a určených přístavů, postupu předchozího oznamování, kritérií inspekce a inspekčního postupu. Obsahuje rovněž ustanovení o příslušném postupu v případě, že při inspekcích v přístavu dojde ke zjištění zjevných porušení předpisů. Kapitola VI obsahuje pravidla týkající se dodržování a prosazování předpisů, zejména pokud jde o oběh informací o nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu, provádění opatření ve vztahu k rybářským plavidlům uvedeným v seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveném organizací SPRFMO a vyřizování problémů ohledně dodržování předpisů.

Hlava V obsahuje závěrečná ustanovení, například o důvěrné povaze elektronických výkazů a zpráv, o postupu pro provádění změn a o způsobu přenesení pravomocí, provádění a vstupu v platnost.

2017/0056 (COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 1 ,

s ohledem na stanovisko Výboru regionů 2 ,

v souladu s řádným legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Cílem společné rybářské politiky (SRP), jak je stanovena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 3 , je zajistit takové využívání biologických mořských zdrojů, které přispívá k dlouhodobé environmentální, ekonomické a sociální udržitelnosti.

(2)Rozhodnutím Rady 98/392/ES 4 Unie schválila Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu, která obsahuje zásady a pravidla pro zachování a řízení živých mořských zdrojů. V rámci širších mezinárodních závazků se Evropská unie podílí na úsilí o zachování populací ryb v mezinárodních vodách.

(3)Podle rozhodnutí Rady 2012/130/EU 5 je Unie smluvní stranou Úmluvy o zachování a řízení rybolovných zdrojů v oblasti volného moře jižního Tichého oceánu (dále jen „úmluva SPRFMO“), kterou byla od 26. července 2010 zřízena Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO).

(4)V rámci SPRFMO je komise Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří zodpovědná za přijímání opatření, jež mají zajistit dlouhodobou ochranu a udržitelné využívání rybolovných zdrojů uplatňováním zásady předběžné opatrnosti a ekosystémového přístupu k řízení rybolovu a přitom chránit mořské ekosystémy, v nichž se tyto zdroje vyskytují. Tato opatření se mohou stát pro Unii závazná.

(5)Je nezbytné zajistit, aby opatření pro zachování a řízení přijatá organizací SPRFMO byla plně provedena do práva Unie, a tudíž jednotně a účinně prováděna v rámci Evropské unie.

(6)SPRFMO je oprávněna přijímat opatření pro zachování a řízení rybolovných oblastí ve své působnosti, která jsou pro smluvní strany závazná. Tyto akty jsou především určeny smluvním stranám SPRFMO a stanoví povinnosti pro provozovatele, např. velitele rybářského plavidla.

(7)Toto nařízení by se nemělo vztahovat na rybolovná práva, o nichž rozhodla SPRFMO, jelikož tato rybolovná práva se přidělují v rámci ročního nařízení o rybolovných právech přijímaného podle čl. 43 odst. 3 Smlouvy.

(8)Na Komisi by v zájmu rychlého zapracování budoucích závazných změn opatření SPRFMO pro zachování a řízení do práva Unie měla být v souvislosti se změnami příloh a relevantních článků tohoto nařízení přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.

(9)Za účelem zajištění souladu s pravidly společné rybářské politiky byly přijaty právní předpisy Unie pro zavedení účinného systému kontroly, inspekce a prosazování, který zahrnuje boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu.

(10)Aby bylo zajištěno dodržování všech pravidel společné rybářské politiky, nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 stanoví zejména režim Unie pro kontrolu, inspekci a prosazování na základě globálního a integrovaného přístupu a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2011 stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009. Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 zavádí systém Společenství pro prevenci, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu. Tato nařízení již provádějí řadu ustanovení obsažených v opatřeních SPRFMO pro zachování a řízení. Proto není nutné tato ustanovení začleňovat do tohoto nařízení.

(11)Čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 zavedl povinnost vykládky, která se použije ode dne 1. ledna 2015 na drobný pelagický rybolov a pelagický rybolov velkých druhů, komerční rybolov a rybolov lososa obecného v Baltském moři. Podle čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení však povinností vykládky nejsou dotčeny mezinárodní závazky Unie, jako například závazky vyplývající z opatření SPRFMO pro zachování a řízení,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Hlava I

Obecná ustanovení

Článek 1

Předmět

Tímto nařízením se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu týkající se rybolovu tažných druhů v oblasti úmluvy Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO).

Článek 2

Oblast působnosti

Toto nařízení se vztahuje na:

a) rybářská plavidla Unie působící v oblasti úmluvy SPRFMO stanovené v článku 5 uvedené úmluvy;

b)rybářská plavidla Unie provádějící překládku produktů rybolovu odlovených v oblasti úmluvy SPRFMO;

c) rybářská plavidla třetích zemí, která požádala o povolení přístupu do přístavů Unie nebo která jsou předmětem inspekce v přístavech Unie a která mají na palubě produkty rybolovu odlovené v oblasti úmluvy SPRFMO.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí následující definice:

1)„oblastí úmluvy SPRFMO“ se rozumí zeměpisná oblast volného moře jižně od 10° severní zeměpisné šířky, severně od oblasti úmluvy CCAMLR, jak je vymezena v Úmluvě o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě, východně od oblasti úmluvy SIOFA, definované v dohodě o rybolovu v jižním Indickém oceánu, a západně od rybolovných oblastí v národní jurisdikci jihoamerických států;

2)„rybářským plavidlem“ se rozumí plavidlo o libovolné velikosti používané nebo určené k obchodnímu využívání rybolovných zdrojů, včetně podpůrných plavidel, plavidel na zpracování ryb a plavidel podílejících se na překládkách, jakož i dopravních plavidel vybavených pro přepravu produktů rybolovu s výjimkou kontejnerových lodí;

3)„rybolovnými zdroji SPRFMO“ se rozumí veškeré biologické mořské zdroje v oblasti úmluvy SPRFMO s výjimkou:

a) přisedlých druhů, pokud podléhají národní jurisdikci pobřežních států podle čl. 77 odst. 4 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 (dále jen „úmluva z roku 1982“);

b) vysoce stěhovavých druhů uvedených v příloze I úmluvy z roku 1982;

c) anadromních a katadromních druhů;

d) mořských savců, mořských plazů a mořských ptáků;

8)„produkty rybolovu“ se rozumí vodní organismy v oblasti úmluvy SPRFMO, jež jsou výsledkem jakékoli rybolovné činnosti, nebo produkty z nich získané;

9)„rybolovnou činností“ se rozumí vyhledávání ryb, nahazování, kladení, vlečení a vytahování lovného zařízení, naložení úlovku na palubu, překládka, uchovávání na palubě, zpracovávání na palubě, přemísťování a vykládka ryb a produktů rybolovu;

10)„lovem při dně“ se rozumí rybolov prováděný libovolným rybářským plavidlem používajícím jakékoli lovné zařízení, které se při běžné činnosti může dostat do kontaktu s mořským dnem nebo bentickými organismy;

11)„stopou lovu při dně“ se rozumí prostorový rozsah lovu při dně během definovaného období v oblasti úmluvy SPRFMO;

12)„návrhem seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveným organizací SPRFMO“ se rozumí výchozí seznam rybářských plavidel, o kterých se předpokládá, že se podílejí na nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu, sestavený sekretariátem SPRFMO a předložený k posouzení výborem SPRFMO pro kontrolu dodržování předpisů a technické záležitosti;

(9)„průzkumnou rybolovnou oblastí“ se rozumí rybolovná oblast, která dosud není předmětem rybolovu nebo nebyla předmětem rybolovu za použití konkrétního typu lovného zařízení nebo metody během předchozích deseti let;

(10)„zavedenou rybolovnou oblastí“ se rozumí rybolovná oblast, která není uzavřena a která je dosud předmětem rybolovu nebo byla předmětem rybolovu za použití konkrétního typu lovného zařízení nebo metody během předchozích deseti let;

(11)„nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem“ se rozumí jakákoli nezákonná, nehlášená a neregulovaná rybolovná činnost definovaná v článku 2 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008;

(12)„spolupracující nesmluvní stranou úmluvy SPRFMO“ se rozumí stát nebo rybářský subjekt, který není smluvní stranou úmluvy SPRFMO, ale zavázal se plně spolupracovat při provádění pravidel pro zachování a řízení přijímaných organizací SPRFMO;

(13)„evidencí plavidel vedenou organizací SPRFMO“ se rozumí seznam rybářských plavidel oprávněných lovit v oblasti úmluvy SPRFMO, který vede sekretariát SPRFMO na základě oznámení od smluvních stran úmluvy SPRFMO a spolupracujících nesmluvních stran úmluvy SPRFMO;

(14)„překládkou“ se rozumí vykládka všech nebo některých produktů rybolovu, které se nacházejí na palubě jednoho rybářského plavidla, na jiné rybářské plavidlo;

(15)„ostatními ohroženými druhy“ se rozumí druhy vyjmenované v příloze XIII;

(16)„citlivým mořským ekosystémem“ se rozumí jakýkoli mořský ekosystém, jehož celistvost je podle nejlepších dostupných vědeckých poznatků a z hlediska zásady předběžné opatrnosti ohrožena závažnými nepříznivými dopady vyvolanými fyzickým kontaktem se zařízením pro lov při dně při běžném provádění rybolovných činností; k těmto ekosystémům patří mimo jiné útesy, podmořské hory, hydrotermální průduchy, studenovodní korály a kolonie mořských hub.

Hlava II

Opatření pro řízení, zachování a kontrolu týkající se některých druhů

Kapitola I

Kranas Murphyho (Trachurus murphyi)

Článek 4

Řízení odlovu kranase Murphyho

1.    V souladu s článkem 15 nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ukončí členský stát rybolov kranase Murphyho pro rybářská plavidla plující pod jeho vlajkou, jakmile jejich celkový odlov dosáhne 100 procent jejich limitu odlovu.

2.    Členské státy datum ukončení rybolovu neprodleně oznámí Komisi. Komise tyto informace bezodkladně předá sekretariátu SPRFMO.

Článek 5

Účast pozorovatelů na rybolovu kranase Murphyho

Členské státy zajistí, aby se nejméně deseti procent výjezdů rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou účastnil příslušný pozorovatel. U rybářských plavidel podnikajících celkem nejvýše dva výjezdy se 10procentní podíl výjezdů s pozorovatelem vypočítá v případě plavidel s vlečnými sítěmi na základě počtu dnů aktivního rybolovu a v případě plavidel s košelkovými nevody na základě počtu nakladení sítí.

Článek 6

Předávání údajů týkajících se kranase Murphyho

1.    V souladu s článkem 33 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 oznámí členské státy Komisi do 15. dne v každém měsíci údaje o úlovcích kranase Murphyho.

2.    Kromě údajů podle odstavce 1 oznámí členské státy Komisi rovněž následující údaje ohledně lovu kranase Murphyho:

a) do 5. dne v každém měsíci předají seznam svých rybářských plavidel, jež se v předchozím měsíci podílela na překládce. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO nejpozději 20 dnů od konce dotyčného měsíce;

b) do 5 dní od konce každého čtvrtletí předloží údaje VMS ohledně rybářských plavidel, jež v předchozím čtvrtletí prováděla aktivní rybolov nebo se podílela na překládce. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO do 10 dní od konce každého čtvrtletí.

c) 45 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO předloží výroční vědeckou zprávu za předchozí rok. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO nejpozději 30 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO.

3.Do 30. září každého roku Komise poskytne sekretariátu SPRFMO údaje o úlovcích za předchozí kalendářní rok přepočítané na živou hmotnost. 

Kapitola II

Mořští ptáci

Článek 7

Opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky týkající se plavidel používajících dlouhé lovné šňůry

1. Opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky stanovená v tomto článku se vztahují na veškerá rybářská plavidla Unie používající dlouhé lovné šňůry.

2. Veškerá rybářská plavidla Unie používající dlouhé lovné šňůry pro lov při dně musí používat zatížení šňůr a šňůry na plašení ptáků (šňůry tori).

3.Rybářská plavidla Unie nesmí nastražovat dlouhé lovné šňůry za tmy ani nesmí při nahazování a vytahování lovných zařízení vyhazovat vnitřnosti.

4. Zatížení šňůr musí být opatřeno zařízením podle přílohy I.

5. Šňůry na plašení ptáků se musí používat podle přílohy II.

6.Rybářská plavidla Unie nesmí při nahazování a vytahování lovných zařízení vyhazovat vnitřnosti. Pokud toto pravidlo nelze z praktických důvodů dodržet, měla by plavidla shromažďovat odpad vždy po dobu nejméně dvou hodin.

Článek 8

Opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky týkající se plavidel používajících vlečné sítě

1.Opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky stanovená v tomto článku se vztahují na veškerá rybářská plavidla Unie používající vlečná lovná zařízení.

2.Během rybolovu musí rybářská plavidla Unie používat dvě šňůry na plašení ptáků nebo – pokud šňůry na plašení ptáků nelze z provozních důvodů účinně používat – jiné zařízení pro odrazování ptáků.

3.Zařízení pro odrazování ptáků se musí používat podle přílohy II.

4.Rybářská plavidla Unie nesmí při nahazování a vytahování lovných zařízení vyhazovat vnitřnosti.

5.Rybářská plavidla Unie zpracovávají vnitřnosti na rybí moučku a veškerý odpad musí uchovávat, přičemž je povoleno vypouštět pouze tekutý odpad. Pokud toto pravidlo nelze z praktických důvodů dodržet, měla by rybářská plavidla shromažďovat odpad vždy po dobu nejméně dvou hodin.

6.Po každé rybolovné činnosti se sítě vyčistí, přičemž se musí odstranit ryby a bentický materiál, jež se do sítí zamotaly, aby při nahazování lovného zařízení nedocházelo k interakcím s ptáky.

7.Dobu, po kterou je během nahazování síť na hladině, je nutno minimalizovat řádnou údržbou vrátků a správnou organizací činností na palubě.

Článek 9

Předávání údajů týkajících se mořských ptáků

Ve své výroční vědecké zprávě, kterou je nutno předat Komisi 45 dnů před každoročním zasedáním vědeckého výboru SPRFMO, členské státy uvedou:

a)opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky použitá každým z rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou a provádějících rybolov v oblasti úmluvy SPRFMO; 

b)míru účasti pozorovatelů použitelnou na zaznamenávání údajů o vedlejším úlovku v podobě mořských ptáků.

Hlava III

Opatření pro řízení, zachování a kontrolu týkající se některých metod rybolovu

Kapitola I

Lov při dně

Článek 10

Oprávnění k lovu při dně

1. Členské státy nepovolí rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou provádět rybolov při dně bez předchozího oprávnění SPRFMO.

2. Členské státy, které se hodlají zapojit do lovu při dně v oblasti úmluvy SPRFMO, předloží Komisi příslušnou žádost nejpozději 45 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO, na kterém má být žádost posouzena. Komise předá žádost sekretariátu SPRFMO nejpozději 30 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO. Žádost obsahuje tyto údaje:

a)stopa lovu při dně, určená na základě záznamů o úlovcích z lovu při dně nebo o intenzitě rybolovu v oblasti úmluvy SPRFMO za období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006 vypracovaných dotyčným členským státem;

b)průměrná úroveň úlovků za období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006;

c)posouzení dopadů lovu při dně;

d)vyhodnocení, zda navrhované činnosti podporují udržitelné řízení cílových druhů a necílových druhů odlovených jako vedlejší úlovek a zároveň chrání mořské ekosystémy, v nichž se tyto zdroje vyskytují, mimo jiné také například tím, že brání závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy.

3.Posouzení dopadů podle odst. 2 písm. c) se provádí v souladu s pokyny pro hlubinný rybolov Organizace pro výživu a zemědělství Organizace spojených národů (FAO) a musí zohlednit standard SPRFMO pro posouzení dopadů lovu při dně a také oblasti, o nichž je známo, že se v nich vyskytují citlivé mořské ekosystémy, nebo v nichž by se citlivé mořské ekosystémy pravděpodobně vyskytovat mohly.

4. Komise informuje příslušný členský stát o rozhodnutí SPRFMO ohledně oprávnění k lovu při dně v oblasti úmluvy SPRFMO, pro které bylo dané posouzení dopadů provedeno, včetně případných doplňkových podmínek a příslušných opatření, která mají zabránit závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy.

5.Členské státy zajistí, aby se hodnocení podle odst. 2 písm. c) aktualizovala při každé změně v rybolovné oblasti, která bude mít pravděpodobně dopad na citlivé mořské ekosystémy, a poskytnou Komisi příslušné informace, jakmile budou k dispozici pro předání sekretariátu SPRFMO.

Článek 11

Lov při dně mimo příslušnou stopu nebo nad rámec úrovní úlovku stanovených pro dané referenční období

1. Členské státy nepovolí rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou provádět rybolov při dně mimo uvedenou oblast nebo nad rámec odlovů pro referenční období bez předchozího oprávnění SPRFMO.

2. Členské státy, které hodlají provozovat rybolov mimo stopu lovu při dně nebo překročit průměrnou úroveň úlovku podle čl. 10 odst. 2 písm. b), předají Komisi příslušnou žádost 80 dní před výročním zasedáním vědeckého výboru SPRFMO, na kterém má být žádost posouzena. Komise předá žádost sekretariátu SPRFMO nejpozději 60 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO. Žádost obsahuje tyto údaje:

a)posouzení dopadů lovu při dně;

b)vyhodnocení, zda navrhované činnosti podporují udržitelné řízení cílových druhů a necílových druhů odlovených jako vedlejší úlovek a zároveň chrání mořské ekosystémy, v nichž se tyto zdroje vyskytují, mimo jiné také například tím, že brání závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy.

3. Posouzení dopadů podle odst. 2 písm. a) se provádí v souladu s pokyny pro hlubinný rybolov Organizace pro výživu a zemědělství Organizace spojených národů (FAO) a musí brát v úvahu normu SPRFMO pro posouzení dopadů lovu při dně a také oblasti, o nichž je známo, že se v nich vyskytují citlivé mořské ekosystémy, nebo v nichž by se citlivé mořské ekosystémy pravděpodobně vyskytovat mohly.

4. Komise informuje příslušný členský stát o rozhodnutí SPRFMO ohledně oprávnění k lovu při dně v oblasti úmluvy SPRFMO, pro které bylo dané posouzení dopadů provedeno, včetně případných doplňkových podmínek a příslušných opatření, která mají zabránit závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy.

5.Členské státy zajistí, aby se hodnocení aktualizovala při každé změně v rybolovné oblasti, která bude mít pravděpodobně dopad na citlivé mořské ekosystémy, a poskytnou Komisi příslušné informace, jakmile budou k dispozici pro předání sekretariátu SPRFMO.

Článek 12

Citlivé mořské ekosystémy v rámci lovu při dně

1. Dokud vědecký výbor SPRFMO nevypracuje pokyny ohledně limitních úrovní, členské státy stanoví pro rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou limitní hodnoty pro míru kontaktů s citlivými mořskými ekosystémy s přihlédnutím k odstavci 68 pokynů FAO pro hlubinný rybolov.

2. Členské státy musí požadovat, aby rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou ukončila lov při dně pět námořních mil od každé lokality v oblasti úmluvy SPRFMO, kde míra kontaktů s citlivými mořskými ekosystémy překročí limitní hodnoty stanovené podle odstavce 1. Členské státy oznamují kontakty s citlivými mořskými ekosystémy Komisi podle pokynů uvedených v příloze IV. Komise tyto informace neprodleně postoupí sekretariátu SPRFMO.

Článek 13

Míra účasti pozorovatelů na lovu při dně

Členské státy zajistí 100procentní účast pozorovatelů na rybářských plavidlech plujících pod jejich vlajkou zapojených do lovu při dně za použití vlečných sítí a nejméně 10procentní účast pozorovatelů na rybářských plavidlech používajících jiné zařízení pro lov při dně.

Článek 14

Předávání údajů o lovu při dně

1. V souladu s článkem 33 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 oznámí členské státy do 15. dne v každém měsíci Komisi údaje o úlovcích druhů žijících u dna za předchozí měsíc.

2.Do 15 dnů od konce každého měsíce předloží členské státy Komisi seznam svých rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou a provádějících aktivní rybolov a rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou a podílejících se na překládkách. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO od 5 dnů od jejich obdržení.

3.Do 5 dnů od konce každého čtvrtletí členské státy předají Komisi všechny údaje VMS za předchozí čtvrtletí. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO do 10 dní od konce každého čtvrtletí.

4.Členské státy zakáží svým rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou provádět lov při dně, pokud nebyly poskytnuty minimální požadované údaje týkající se identifikace rybářských plavidel obsažené v příloze V.

Kapitola II

Průzkumné rybolovné oblasti

Článek 15

Uplatňování průzkumných rybolovných oblastí

1.Členské státy, které hodlají rybářskému plavidlu plujícímu pod jejich vlajkou povolit rybolov v průzkumné rybolovné oblasti, nejméně 80 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO předloží Komisi:

a) žádost obsahující informace obsažené v příloze V;

b) plán rybolovné činnosti podle přílohy VI včetně závazku dodržovat plán sběru údajů podle čl. 16 odst. 3, 4 a 5.

2. Nejpozději 60 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO předá Komise žádost komisi SPRFMO a plán rybolovné činnosti vědeckému výboru SPRFMO.

3. Komise informuje členské státy o rozhodnutí SPRFMO týkajícím se povolení k rybolovu v průzkumné rybolovné oblasti.

 

Článek 16

Oprávnění k rybolovu v průzkumných rybolovných oblastech

1. Členské státy nepovolí rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou provádět rybolov v průzkumné rybolovné oblasti bez předchozího oprávnění SPRFMO.

2. Členské státy zajistí, aby každé rybářské plavidlo plující pod jejich vlajkou provádělo rybolov v průzkumné rybolovné oblasti pouze v souladu s plánem rybolovné činnosti schváleným organizací SPRFMO.

3. Členské státy zajistí, aby údaje požadované plánem sběru údajů vypracovaným organizací SPRFMO byly poskytnuty Komisi k předání sekretariátu SPRFMO.

4. Rybářským plavidlům členských států, která mají oprávnění podílet se na průzkumném rybolovu, se zakazuje pokračovat v rybolovu v příslušné průzkumné rybolovné oblasti, ledaže byly sekretariátu SPRFMO předloženy za poslední období, ve kterém došlo k rybolovu, údaje stanovené v plánu sběru údajů vypracovaném organizací SPRFMO a vědecký výbor měl možnost tyto údaje přezkoumat.

5. Členské státy, jejichž rybářská plavidla se účastní rybolovu v průzkumné rybolovné oblasti, zajistí, aby na každém rybářském plavidle plujícím pod jejich vlajkou byl přítomen takový počet nezávislých pozorovatelů, který je dostatečný pro sběr údajů v souladu s plánem sběru údajů vypracovaným organizací SPRFMO.

Článek 17

Nahrazení rybářského plavidla v průzkumné rybolovné oblasti

1. Bez ohledu na články 15 a 16 jsou členské státy oprávněny povolit rybolov v průzkumné rybolovné oblasti plavidlu plujícímu pod jejich vlajkou, které není identifikováno v plánu rybolovné činnosti, pokud rybářskému plavidlu Unie, které v plánu rybolovné činnosti identifikováno je, brání v rybolovu legitimní provozní důvody nebo zásah vyšší moci. Za těchto okolností dotčený členský stát neprodleně uvědomí Komisi a poskytne:

a)veškeré údaje o náhradním plavidle, které hodlají použít;

b)úplný výčet důvodů nahrazení a veškeré relevantní podpůrné důkazy;

c)specifikace a úplný popis typů rybolovného zařízení, které má náhradní plavidlo používat.

2. Komise tyto informace bezodkladně předloží sekretariátu SPRFMO.

Hlava IV

Společná kontrolní opatření

Kapitola I

Oprávnění

Článek 18

Evidence plavidel

1. Do 15. listopadu každého roku předloží členské státy Komisi seznam rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou a oprávněných k rybolovu v oblasti úmluvy SPRFMO v následujícím roce, určený k předání sekretariátu SPRFMO, který obsahuje informace vyjmenované v příloze V. Při zvažování vydání oprávnění k rybolovu pro oblast úmluvy SPRFMO členské státy zohlední, jak daná rybářská plavidla a provozovatelé rybolovu dosud dodržovali příslušné předpisy a pravidla.

2. Členské státy informují Komisi o rybářských plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti úmluvy SPRFMO, nejméně 20 dní před prvním vstupem každého takového plavidla do oblasti úmluvy SPRFMO. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO nejméně 15 dní před prvním vstupem plavidla do oblasti úmluvy SPRFMO.

3.Členské státy zajistí, aby údaje o rybářských plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti úmluvy SPRFMO, byly aktuální. Jakoukoli změnu je nutno oznámit Komisi nejpozději 10 dnů poté, co k ní došlo. Komise informuje sekretariát SPRFMO do 5 dnů od obdržení relevantních informací.

4. V případě zrušení či vzdání se takového oprávnění nebo jakýchkoli jiných okolností, v jejichž důsledku je oprávnění neplatné, členské státy neprodleně uvědomí Komisi, aby mohla tyto informace předat sekretariátu SPRFMO ve lhůtě 3 dnů ode dne ztráty platnosti oprávnění.

5. Bez ohledu na ustanovení čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 nesmějí rybářská plavidla Unie, která nejsou zanesena v evidenci plavidel vedené organizací SPRFMO, provozovat rybolovné činnosti ve vztahu k druhům uloveným v oblasti úmluvy SPRFMO.

Kapitola II

Překládka

Článek 19

Obecná ustanovení o překládce

1. Tato kapitola se vztahuje na následující překládky:

a) překládky prováděné v rámci oblasti úmluvy SPRFMO, pokud jde o rybolovné zdroje SPRFMO a další druhy ulovené společně s těmito zdroji, které byly odloveny v oblasti úmluvy SPRFMO.

b)překládky prováděné mimo oblast úmluvy SPRFMO, pokud jde o rybolovné zdroje SPRFMO a další druhy ulovené společně s těmito zdroji, které byly odloveny v oblasti úmluvy SPRFMO.

2. Překládky na moři a v přístavu se provádějí pouze mezi plavidly zanesenými v evidenci plavidel vedené organizací SPRFMO.

3. Na moři se překládání paliva, zařízení nebo jiných dodávek či přestupování posádky v oblasti úmluvy SPRFMO provádí pouze mezi plavidly zanesenými v evidenci plavidel vedené organizací SPRFMO.

4.    Tento článek se nedotýká ustanovení článků 21 a 22 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 a čl. 4 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 1005/2008.

5.    Překládky na moři, pokud jde o rybolovné zdroje SPRFMO a další druhy ulovené společně s těmito zdroji, které byly odloveny v oblasti úmluvy SPRFMO, se zakazuje provádět ve vodách Unie.

Článek 20

Oznámení o překládce kranase Murphyho a druhů žijících při dně

1. Bez ohledu na to, kde k ní dochází, v případě překládky kranase Murphyho a druhů žijících při dně ulovených v oblasti úmluvy SPRFMO rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou některého členského státu předají orgány uvedeného členského státu současně Komisi i sekretariátu SPRFMO tyto informace:

a) oznámení o záměru provádět překládku, ve kterém musí být uvedeno čtrnáctidenní období, ve kterém má podle plánu proběhnout překládka kranase Murphyho a druhů žijících při dně ulovených v oblasti úmluvy SPRFMO; toto oznámení musí být doručeno 7 dní před prvním dnem tohoto čtrnáctidenního období;

b) oznámení o skutečné překládce, které musí být doručeno nejméně 12 hodin před předpokládaným uskutečněním těchto činností.

Členské státy mohou povolit, aby provozovatel rybářského plavidla Unie poskytl tyto informace přímo sekretariátu SPRFMO, pokud budou současně předány i Komisi.

2. Oznámení podle odstavce 1 obsahují v souladu s přílohou VII relevantní dostupné informace, pokud jde o překládku, včetně předpokládaného data a času, předpokládaného místa, rybolovné oblasti a informací o dotyčných rybářských plavidlech Unie.

Článek 21

Sledování překládky kranase Murphyho a druhů žijících při dně

1. Pokud je na palubě vykládajícího nebo přijímajícího rybářského plavidla Unie pozorovatel, sleduje činnosti při překládce. Pozorovatel vyplní protokol SPRFMO o překládce v souladu s přílohou VIII, jehož účelem je ověřit překládané množství a druhy produktů rybolovu, a kopii protokolu předá příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou sledované plavidlo pluje.

2. Členský stát, pod jehož vlajkou rybářské plavidlo pluje, předloží údaje zapsané pozorovatelem do protokolu o překládce Komisi, a to do 10 dnů poté, co pozorovatel plavidlo opustil. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO do 15 dnů poté, co pozorovatel plavidlo opustil.

3. Za účelem ověření překládaných množství a druhů produktů rybolovu a zajištění toho, že může dojít k řádnému ověření, musí mít pozorovatel na palubě úplný přístup k pozorovanému rybářskému plavidlu Unie včetně posádky, zařízení, vybavení, záznamů a prostoru pro skladování ryb.

Článek 22

Informace, které je nutno oznámit po překládce kranase Murphyho a druhů žijících při dně

1. Členské státy zapojené do překládky oznámí veškeré provozní údaje současně sekretariátu SPRFMO a Komisi v souladu s přílohou IX nejpozději 7 dnů po provedení překládky.

2. Členské státy mohou povolit, aby provozovatel rybářského plavidla poskytl informace uvedené v odstavci 1 přímo sekretariátu SPRFMO elektronickými prostředky, pokud budou současně předány i Komisi. Jakákoli žádost sekretariátu SPRFMO o objasnění obdržená provozovatelem rybářského plavidla Unie bude předána Komisi.

Kapitola III

Sběr a vykazování údajů

Článek 23

Sběr a vykazování údajů

1. Vedle požadavků na vykazování údajů stanovených v článcích 6, 9, 12, 14, 16, 21 a 22 se na členské státy, které provádějí rybolov v oblasti úmluvy SPRFMO, vztahuje rovněž povinnost poskytovat Komisi údaje stanovené v odstavcích 2 a 3 tohoto článku.

2.Do 15. září každého roku oznámí členské státy, které provádějí rybolov v oblasti SPRFMO, Komisi živou hmotnost všech druhů nebo skupin druhů ulovených za předchozí kalendářní rok. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO před 30. zářím.

3.Do 15. června každého roku oznámí členské státy, které provádějí rybolov v oblasti SPRFMO, Komisi údaje týkající se rybolovu za použití vlečných sítí, a to v členění podle jednotlivých zátahů; údaje o lovu při dně za použití vlečných šňůr, a to v členění podle jednotlivých nastražení; a údaje o vykládkách včetně údajů o vykládkách chladírenských lodí a údaje o překládkách. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO před 30. červnem.

4. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobnější požadavky týkající se vykazování údajů podle tohoto článku. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle článku 35.

Kapitola IV

Dohled

Článek 24

Programy pozorovatelů

1.Členské státy provádějící rybolov v oblasti úmluvy SPRFMO zřídí programy pozorovatelů určené ke sběru údajů stanovených v příloze X.

2. Do 15. září každého roku předloží členské státy, které provádějí rybolov v oblasti SPRFMO, Komisi příslušné údaje zaznamenané pozorovateli v souladu s přílohou X za předchozí kalendářní rok. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO před 30. zářím.

3. Do 15. srpna každého roku předloží členské státy, které provádějí rybolov v oblasti SPRFMO, výroční zprávu o provádění programu pozorovatelů v předchozím roce. Zpráva obsahuje informace o školení pozorovatelů, koncepci programu a rozsahu jeho působnosti, typu shromažďovaných údajů a případných problémech vzniklých v průběhu roku. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO před 1. zářím.

 

Kapitola V

Kontrola rybářských plavidel třetích zemí v přístavech členských států

Článek 25

Kontaktní místa a určené přístavy

1. Členský stát, který chce poskytnout přístup do svých přístavů rybářským plavidlům třetí země majícím na palubě produkty rybolovu SPRFMO odlovené v oblasti úmluvy SPRFMO nebo produkty rybolovu pocházející z takových zdrojů, které předtím nebyly vyloženy nebo přeloženy v přístavu nebo na moři, musí:

a) určit přístavy, do nichž rybářská plavidla třetích zemí mohou požádat o vstup podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008;

b) určit kontaktní místo pro účely obdržení předběžného oznámení podle článku 6 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008;

c)určit kontaktní místo pro účely předávání inspekčních zpráv podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008.

2. Případné změny provedené v seznamu určených přístavů a určených kontaktních míst oznámí členské státy Komisi nejméně 40 dní před nabytím účinnosti daných změn. Komise tyto informace předá sekretariátu SPRFMO nejméně 30 dní před nabytím účinnosti těchto změn.

Článek 26

Předběžné oznamování

1. Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 musí členské státy přístavů požadovat po rybářských plavidlech třetích zemí, která hodlají v jejich přístavech provést vykládku či překládku rybolovných zdrojů SPRFMO, jež dosud nebyly vyloženy ani přeloženy, aby tato plavidla nejpozději 48 hodin před předpokládaným připlutím do přístavu poskytla v souladu s přílohou XI tyto informace:

a) identifikace plavidla (vnější identifikační znak, jméno, vlajka, případné číslo Mezinárodní námořní organizace (IMO) a mezinárodní rádiová volací značka (IRCS));

b) jméno určeného přístavu, do kterého chce rybářské plavidlo vplout, a účel přistání (vykládka nebo překládka);

c) kopie oprávnění k rybolovu nebo případně jakéhokoli jiného oprávnění, které má rybářské plavidlo k dispozici, aby mohlo nakládat s produkty rybolovu SPRFMO nebo provádět jejich překládku;

d) předpokládané datum a čas připlutí do přístavu;

e) odhadovaná množství v kilogramech každého z produktů rybolovu SPRFMO na palubě plavidla spolu s uvedením příslušných oblastí odlovu. Pokud se na palubě plavidla žádné produkty rybolovu SPRFMO nenacházejí, bude předána „nulová“ zpráva;

f) odhadovaná množství v kilogramech každého z produktů rybolovu SPRFMO, které mají být vyloženy nebo přeloženy, spolu s uvedením příslušných oblastí odlovu;

g) seznam členů posádky rybářského plavidla;

h) datum začátku a datum konce rybolovného výjezdu.

2. K oznámení podle odstavce 1 se připojí osvědčení o úlovku potvrzené v souladu s ustanoveními kapitoly III nařízení (ES) č. 1005/2008 v případě, že rybářské plavidlo třetí země má na palubě produkty rybolovu.

3. Členské státy přístavů mohou rovněž požádat o doplňující informace, jelikož mohou chtít určit, zda rybářské plavidlo neprovádí nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov nebo související činnosti.

4. Členské státy přístavů mohou stanovit delší nebo kratší oznamovací lhůtu, než jaká je uvedena v odstavci 1, a to s ohledem mimo jiné například na typ produktů rybolovu nebo na vzdálenost mezi lovišti a jejich přístavy. V takovém případě členské státy přístavů uvědomí Komisi, která tyto informace bezodkladně předá sekretariátu SPRFMO.

Článek 27

Oprávnění k vykládce nebo překládce v přístavech

Po obdržení příslušných informací podle článku 26 členský stát přístavu rozhodne, zda rybářskému plavidlu třetí země povolí, nebo zakáže vstup do svého přístavu. Pokud byl rybářskému plavidlu vstup odepřen, členský stát přístavu vyrozumí Komisi, která tyto informace neprodleně předá sekretariátu SPRFMO. Členské státy přístavu odepřou vstup rybářským plavidlům uvedeným v seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveném organizací SPRFMO.

Článek 27a

Inspekce v přístavu

1. Členské státy přístavu provádějí inspekci nejméně 5 % všech vykládek a překládek souvisejících s produkty rybolovu SPRFMO, jež rybářská plavidla třetích zemí uskutečňují v jejich určených přístavech.

2. Aniž je dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008, provádějí členské státy přístavu inspekci rybářských plavidel třetích zemí, pokud:

a) existuje žádost jiné smluvní strany, spolupracující nesmluvní strany úmluvy SPRFMO nebo příslušných regionálních organizací pro řízení rybolovu, aby bylo konkrétní rybářské plavidlo podrobeno inspekci, zejména pokud jsou tyto žádosti podloženy důkazy o tom, že dané rybářské plavidlo provádí nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, a existuje důvodné podezření, že je dané rybářské plavidlo do nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu skutečně zapojeno;

b) rybářské plavidlo neposkytlo veškeré informace požadované podle článku 26;

c) rybářskému plavidlu byl odepřen vstup do přístavu nebo jeho využití v souladu s ustanoveními SPRFMO nebo jiné regionální organizace pro řízení rybolovu.

Článek 28

Postup při inspekci

1.    Ustanovení tohoto článku se použijí společně s pravidly pro postup při inspekci stanovenými v článku 10 nařízení (ES) č. 1005/2008.

2. Inspektoři z členských států musí mít u sebe platný doklad totožnosti. Mohou kopírovat veškeré dokumenty, které považují za relevantní.

3. Inspekce se provádějí takovým způsobem, aby bylo rybářské plavidlo třetí země vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a aby se v co největší míře zabránilo snížení kvality úlovku.

4. Po ukončení inspekce je veliteli kontrolovaného zahraničního rybářského plavidla dána možnost obrátit se v souvislosti s inspekční zprávou na příslušný orgán relevantního členského státu přístavu. Šablona inspekční zprávy je uvedena v příloze XII.

5. Do 12 pracovních dnů od data ukončení inspekce členský stát přístavu předá Komisi kopii inspekční zprávy podle čl. 10 odst. 3 a čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1005/2008, vyplněné v souladu s přílohou XII. Komise zprávu předá sekretariátu SPRFMO nejpozději 15 pracovních dnů od data ukončení inspekce.

6. Pokud nelze inspekční zprávu předložit Komisi, aby ta ji do 15 pracovních dnů předala sekretariátu SPRFMO, dotyčný členský stát přístavu oznámí Komisi ve lhůtě 15 pracovních dnů důvody tohoto zpoždění a datum, k němuž bude zpráva předložena.

Článek 29

Postup v případě, že se při inspekci v přístavu zjistí důkazy o porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení

1. Pokud informace shromážděné během inspekce prokazují, že rybářské plavidlo třetí země porušilo opatření SPRFMO pro zachování a řízení, použijí se ustanovení tohoto článku spolu s ustanoveními článku 11 nařízení (ES) č. 1005/2008.

2.Příslušné orgány členského státu přístavu předloží kopii inspekční zprávy Komisi co nejdříve, v každém případě do pěti pracovních dnů. Komise tuto zprávu neprodleně předá výkonnému tajemníkovi SPRFMO a kontaktnímu místu smluvní strany, pod jejíž vlajkou dotyčné plavidlo pluje, nebo spolupracující nesmluvní strany úmluvy SPRFMO.

3. Opatření přijatá v případě porušení členské státy přístavů neprodleně oznámí příslušnému orgánu smluvní strany, pod jejíž vlajkou dotyčné plavidlo pluje, nebo spolupracující nesmluvní strany úmluvy SPRFMO a také Komisi, která tyto informace předá výkonnému tajemníkovi SPRFMO.

Kapitola VI

Prosazování

Článek 30

Údajná porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení oznámená členskými státy

Veškeré doložené informace, které naznačují možné případy porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení, jichž se nějaké rybářské plavidlo dopustilo během posledních dvou let v oblasti úmluvy SPRFMO, předloží členské státy Komisi nejméně 120 dnů před výročním zasedáním SPRFMO. Komise tyto informace přezkoumá a případně předá sekretariátu SPRFMO nejméně 90 dnů před výročním zasedáním SPRFMO.

Článek 30a

Zařazení rybářského plavidla plujícího pod vlajkou členského státu do návrhu seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO

1.    Pokud Komise obdrží od sekretariátu SPRFMO oficiální oznámení o zařazení rybářského plavidla plujícího pod vlajkou některého členského státu do návrhu seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO, potom toto oznámení včetně podpůrných důkazů a jakýchkoli jiných doložených informací, jež obdržela od sekretariátu SPRFMO, předá dotyčnému členskému státu k vyjádření nejpozději 45 dnů před výročním zasedáním komise SPRFMO. Komise tyto informace přezkoumá a předá sekretariátu SPRFMO nejméně 30 dnů před výročním zasedáním.

2.    Orgány členského státu, pod jehož vlajkou dotyčné rybářské plavidlo pluje, které Komise vyrozuměla o zařazení plavidla do návrhu seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, oznámí majiteli plavidla jeho zařazení do návrhu seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO a také mu oznámí důsledky, které z toho mohou vyplynout, pokud bude zařazení plavidla do seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO potvrzeno.

Článek 31

Opatření týkající se rybářských plavidel zařazených do seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO

1. Po přijetí seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO požádá Komise členský stát vlajky, aby majitele rybářského plavidla uvedeného v seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov informoval o jeho zařazení do seznamu a důsledcích, které z toho vyplývají.

2. Členský stát, který má informace o změně jména nebo mezinárodní rádiové volací značky (IRCS) rybářského plavidla uvedeného na seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveném organizací SPRFMO, poskytne tyto informace co nejdříve Komisi. Komise tyto informace bezodkladně předá sekretariátu SPRFMO.

Článek 32

Domnělá nedodržení povinností nahlášená sekretariátem SPRFMO

1.Obdrží-li Komise od sekretariátu SPRFMO informaci svědčící o domnělém nedodržení úmluvy SPRFMO a/nebo opatření pro zachování a řízení členským státem, neprodleně tuto informaci předá dotčenému členskému státu.

2.Dotčený členský stát Komisi informuje o závěrech jakéhokoli šetření zahájeného v souvislosti s tvrzeními o nedodržení povinností a případných opatřeních přijatých za účelem nápravy situace vzbuzující obavy ohledně dodržování povinností, a to nejpozději 45 dnů před výročním zasedáním SPRFMO. Komise tyto informace předá tajemníkovi SPRFMO nejméně 30 dnů před výročním zasedáním SPRFMO.

Článek 32a

Údajná porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení oznámená smluvní stranou nebo spolupracující nesmluvní stranou

1.Členské státy určí kontaktní místo pro účely přijímání zpráv o inspekcích v přístavu od smluvních stran a spolupracujících nesmluvních stran.

2.Případné změny určených kontaktních míst oznámí členské státy Komisi nejméně 40 dní před nabytím účinnosti daných změn. Komise tyto informace předá sekretariátu SPRFMO nejméně 30 dní před nabytím účinnosti daných změn.

3. Pokud kontaktní místo určené členským státem obdrží od smluvní strany nebo spolupracující nesmluvní strany inspekční zprávu, která dokládá, že se rybářské plavidlo plující pod vlajkou dotyčného členského státu dopustilo porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení, členský stát vlajky údajné porušení bezodkladně vyšetří a uvědomí Komisi o stavu vyšetřování a jakémkoli opatření k prosazení, které bylo případně přijato, aby Komise mohla informovat sekretariát SPRFMO do 3 měsíců od obdržení oznámení. Pokud členský stát nemůže poskytnout Komisi zprávu o stavu vyšetřování do 3 měsíců od obdržení inspekční zprávy, oznámí Komisi během této 3měsíčního lhůty důvody tohoto zpoždění a datum, k němuž bude zpráva předložena. Informace ohledně stavu nebo zpoždění vyšetřování Komise předá výkonnému tajemníkovi SPRFMO.

Článek 32b

Plomby zařízení pro satelitní sledování

1. Vedle požadavků stanovených články 18 a 19 nařízení (EU) č. 404/2011 zajistí každý členský stát, aby zařízení pro satelitní sledování na palubě veškerých rybářských plavidel plujících pod jeho vlajkou, jež nejsou zaplombována výrobcem, byla zajištěna úředními a jednotlivě identifikovatelnými plombami vydanými uvedeným členským státem. Plomby musí být aplikovány na každou složku mostu nebo antén, která sama nebo společně s jinou složkou předává údaje.

2. Členské státy vedou rejstřík všech plomb vydaných rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou. Do rejstříku se zaznamenává jedinečné referenční číslo každé plomby a údaje o každé náhradní plombě, zejména datum, ke kterému byla vydána a instalována náhradní plomba, a okolnosti týkající se nahrazení.

3. K 1. lednu 2019 musí mít rybářská plavidla plující pod vlajkou členských států na palubě pouze zařízení pro satelitní sledování, která jsou zaplombována výrobcem.

Článek 32c

Technická porucha zařízení pro satelitní sledování

1. V případě technické poruchy svého zařízení pro satelitní sledování musejí rybářská plavidla Unie vhodnými telekomunikačními prostředky oznámit každé čtyři hodiny středisku pro sledování rybolovu členského státu, pod jehož vlajkou plují, tyto údaje:

a) číslo IMO;

b) mezinárodní rádiovou volací značku;

c) název plavidla;

d) jméno velitele;

e) polohu, datum a čas (UTC);

f) činnosti (rybolov/tranzit/překládka).

2. Členské státy zajistí, aby v případě technické poruchy zařízení pro satelitní sledování rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou zastavila rybolov, uložila veškeré lovné zařízení a neprodleně se navrátila do přístavu za účelem opravy zařízení pro satelitní sledování do 60 dnů od počátku technické poruchy.

3. Odstavce 1 a 2 tohoto článku se použijí vedle požadavků stanovených v článku 25 nařízení (EU) č. 404/2011.

Hlava V

Závěrečná ustanovení

Článek 33

Důvěrná povaha informací

S údaji shromažďovanými a vyměňovanými na základě tohoto nařízení se zachází v souladu s pravidly pro zachovávání důvěrné povahy informací podle článků 112 a 113 nařízení (ES) č. 1224/2009.

Článek 34

Postup provádění změn

Za účelem začlenění změn opatření SPRFMO pro zachování a řízení do práva Unie je Komise v souladu s článkem 35 zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci, kterými se mění:

a) přílohy tohoto nařízení;

b) lhůty stanovené v čl. 6 odst. 1, 2 a 3, článku 9, čl. 10 odst. 2, čl. 11 odst. 2, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 15 odst. 1 a 2, čl. 18 odst. 1, 2, 3 a 4, čl. 20 odst. 1, čl. 21 odst. 2, čl. 22 odst. 1, čl. 23 odst. 2 a 3, čl. 24 odst. 2 a 3, čl. 25 odst. 2, čl. 26 odst. 1, čl. 28 odst. 5 a 6, čl. 29 odst. 2 a 3, článku 30, čl. 30a odst. 1, čl. 32 odst. 2, čl. 32a odst. 2 a 3, čl. 32b odst. 3 a čl. 32c odst. 1 a 2;

c) míra účasti pozorovatelů stanovená v článcích 5 a 13;

d) referenční období pro určení stopy lovu při dně podle čl. 10 odst. 2;

e) rozsah provádění inspekcí stanovený v čl. 27a odst. 1;

f) požadavky na typy údajů a informací stanovené v čl. 6 odst. 2 a 3, článku 9, čl. 10 odst. 2 a 3, čl. 11 odst. 2 a 3, čl. 12 odst. 1, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 15 odst. 1, čl. 16 odst. 2 a 3, čl. 17 odst. 1, čl. 20 odst. 1, čl. 21 odst. 2, čl. 23 odst. 2 a 3, čl. 24 odst. 3, čl. 26 odst. 1 a čl. 32c odst. 1.

Článek 35

Výkon přenesené pravomoci

1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 34 je svěřena Komisi na dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 34 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

3bis.Před přijetím aktu v přenesené pravomoci vede Komise konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v Interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016.

4.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 34 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty uvědomí Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 36

Provádění

1. Komisi je nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 47 nařízení (ES) č. 1380/2013. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 37

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament    Za Radu

předseda/předsedkyně    předseda/předsedkyně

(1) Úř. věst. C , , s. .
(2) Úř. věst. C , , s. .
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
(4) Rozhodnutí Rady 98/392/ES ze dne 23. března 1998 o uzavření Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 a dohody ze dne 28. července 1994 o provedení části XI této úmluvy Evropským společenstvím (Úř. věst. L 179, 23.6.1998, s. 1).
(5) Úř. věst. L 67, 6.3.2012.
Top

V Bruselu dne 29.3.2017

COM(2017) 128 final

PŘÍLOHY

návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO)


PŘÍLOHA I

Standardy pro zatížení šňůr

Plavidla musí používat způsob zatížení dlouhých lovných šňůr, kterým se dosáhne prokazatelné minimální rychlosti klesání dlouhých lovných šňůr 0,3 metru za sekundu do 15metrové hloubky pro lovné zařízení. Zejména:

a) na šňůry s vnějším zatížením u španělského systému a šňůry s více háčky (tzv. „trotline“) se musí použít hmotnost zátěže nejméně 8,5 kg v nejvýše 40m intervalech při použití kamenů, 6 kg v nejvýše 20m intervalech při použití betonových závaží a 5 kg v nejvýše 40m intervalech při použití masivních kovových závaží;

b) na šňůry s vnějším zatížením u automatického systému (tzv. „autoline“) se musí použít hmotnost zátěže nejméně 5 kg v nejvýše 40m intervalech, přičemž šňůry se musí nahazovat z plavidla tak, aby nedocházelo k přitahování šňůry k zádi plavidla (přitahování šňůry k zádi plavidla může způsobit, že již nahozené části dlouhé lovné šňůry se zvednou z vody);

c) šňůry s vnitřním zatížením musí mít olověné jádro o hmotnosti nejméně 50g na metr délky.

 

PŘÍLOHA II

Specifikace šňůr na plašení ptáků

Na palubě plavidla musí být neustále dvě šňůry na plašení ptáků, které se musí používat vždy, když se z plavidla nahazuje rybolovné zařízení do vody. Zejména:

a) šňůry na plašení ptáků musí být upevněny k plavidlu tak, aby při jejich použití byly návnady chráněny šňůrou s návazci, a to i při příčných směrech větru;

b) šňůry na plašení ptáků musí používat návazce v jasných barvách, které jsou dostatečně dlouhé, aby dosáhly v klidných podmínkách na hladinu moře („dlouhé návazce“), rozmístěné v nejvýše 5m intervalech na prvních nejméně 55 m nosné šňůry a musí být ke šňůře upevněny pomocí otočných prvků, které brání omotání návazců kolem nosné šňůry;

c) šňůry na plašení ptáků také mohou používat návazce o délce nejméně 1 m („krátké návazce“), rozmístěné v nejvýše 1m intervalech;

d) pokud se šňůry na plašení ptáků přetrhnou nebo poškodí během používání, musí se opravit nebo vyměnit, aby plavidlo splňovalo tyto specifikace, nežli se jakékoli další háčky nahodí do vody;

e) šňůry na plašení ptáků se musí používat tak, aby:

i. zůstaly nad hladinou vody, když se háčky ponořily do hloubky 15 m, nebo

ii. měly délku nejméně 150 m, když jsou natažené a zavěšené z určitého bodu na plavidle nejméně 7 m nad klidnou hladinou bez vln.

PŘÍLOHA III

Specifikace zařízení pro odrazování ptáků

Zařízení pro odrazování ptáků je tvořeno dvěma nebo více rameny připevněnými k zadní čtvrtině plavidla, přičemž alespoň jedno rameno je připevněno k zadní pravé čtvrtině plavidla a alespoň jedno rameno k zadní levé čtvrtině plavidla.

a) každé rameno musí sahat nejméně čtyři metry směrem ven od boku nebo zádě plavidla;

b) závěsné šňůry musí být připevněny k ramenům v nejvýše 2metrových intervalech;

c) plastové kužele, tyče nebo jiné předměty jasných barev z odolného materiálu musí být připevněny ke koncům závěsných šňůr tak, aby spodní okraj kužele, tyče nebo jiného předmětu nebyl více než 500 mm nad vodou, když nefouká vítr a nejsou vlny;

d) mezi závěsnými šňůrami mohou být připevněny provázky nebo popruhy, které brání zamotávání.

PŘÍLOHA IV

Pokyny pro vypracování a předkládání oznámení kontaktů s citlivými mořskými ekosystémy

1. Obecné informace

Uveďte kontaktní údaje, státní příslušnost, jméno/jména plavidla a data sběru údajů.

2. Umístění citlivého mořského ekosystému

Uveďte počáteční a koncovou pozici každého použití lovného zařízení a každého pozorování.

Přiložte mapy míst rybolovu, podkladové batymetrické údaje nebo údaje o prostorovém rozsahu daného biotopu a prováděného rybolovu.

Uveďte, v jakých hloubkách rybolov probíhal.

3. Lovné zařízení

Uveďte výčet rybolovného zařízení použitého v každém místě.

4. Další zjištěné údaje

Pokud možno uveďte další údaje zjištěné na daném místě nebo v jeho blízkosti.

Například údaje z vícepaprskové batymetrie, oceánografické údaje jako profily CTD (vodivost, teplota, hloubka), profily mořských proudů, chemismus vody, typy substrátu zaznamenané na daných místech nebo v jejich blízkosti, výčet dalších pozorovaných živočichů, videozáznamy, zvukové nahrávky apod.

5. Taxony citlivého mořského ekosystému

Pro každé rybolovné stanoviště uveďte podrobné informace o pozorovaných taxonech citlivého mořského ekosystému, pokud možno včetně jejich relativní hustoty, absolutní hustoty nebo počtu organismů.

PŘÍLOHA V

Standardy pro vykazování údajů o plavidlech

1.Podle článků 14, 15 a 18 se musí shromažďovat následující druhy údajů.

i.    aktuální vlajka a jméno plavidla;

ii.    registrační číslo;

iii.    mezinárodní rádiová volací značka (pokud existuje);

iv.    číslo UVI (Unique Vessel Identifier) / číslo podle rejstříku IMO;

v.    předchozí jména (pokud jsou známa);

vi.    rejstříkový přístav;

vii.    předchozí vlajka;

viii.    druh plavidla;

ix.    typ metod(y) rybolovu;

x.    délka;

xi.    délkový typ plavidla, např. LOAnebo LBP;

xii.    hrubá prostornost GT (nutno uvést v preferovaných jednotkách prostornosti);

xiii.    hrubá registrovaná prostornost GRT (nutno uvést, pokud není k dispozici údaj GT; lze uvést také spolu s údajem GT);

xiv.    výkon hlavního motoru / hlavních motorů (kW);

xv.    objem skladovacího prostoru (m3);

xvi.    typ případného mrazicího zařízení;

xvii.    počet případných mrazicích jednotek;

xviii.    objem případného mrazicího zařízení;

xix.    typy a čísla komunikačních systémů plavidla (čísla INMARSAT A, B a C);

xx.    podrobnosti systému VMS (značka, model, parametry a identifikace);

xxi.    jméno majitele / jména majitelů;

xxii.    adresa majitele/majitelů;

xxiii.    počáteční datum platnosti oprávnění plavidla;

xxiv.    koncové datum platnosti oprávnění plavidla;

xxv.    fotografická dokumentace plavidla v dobré kvalitě s vysokým rozlišením, vhodným jasem a kontrastem, ne starší než 5 let, která musí obsahovat:

• jednu fotografii o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky;

• jednu fotografii o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky;

• jednu fotografii o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující záď plavidla zobrazenou přímo zezadu.

2.Pokud je to proveditelné, je nutno poskytnout následující informace, jestliže jsou k dispozici:

i.    vnější označení (například jméno plavidla, registrační číslo nebo mezinárodní rádiová volací značka);

ii.    typy případných linek na zpracování ryb;

iii.    datum stavby;

iv.    místo stavby;

v.    boční výška;

vi.    šířka;

vii.    elektronické vybavení na palubě (např. rádiová stanice, echolot, radar, netsonda);

viii.    jméno držitele licence / jména držitelů licence (pokud se liší od majitele plavidla);

ix.    adresa držitele licence / držitelů licence (pokud se liší od majitele plavidla);

x.    jméno provozovatele / jména provozovatelů (pokud se liší od majitele plavidla);

xi.    adresa provozovatele/provozovatelů (pokud se liší od majitele plavidla);

xii.    jméno velitele plavidla;

xiii.    státní příslušnost velitele plavidla;

xiv.    jméno velitele rybolovu;

xv.    státní příslušnost velitele rybolovu.



PŘÍLOHA VI

Plán rybolovné činnosti pro průzkumné rybolovné oblasti

Plán rybolovné činnosti musí obsahovat následující informace v takovém rozsahu, v jakém jsou dostupné:

i.    popis průzkumné rybolovné oblasti včetně uvedení rozlohy, cílových druhů, navrhovaných metod rybolovu, navrhovaných maximálních limitů odlovu a případného rozdělení tohoto limitu odlovu podle jednotlivých oblastí nebo druhů;

ii.    specifikace a úplný popis typů lovných zařízení, které se má používat, včetně veškerých změn zařízení, jejichž cílem je zmírnit dopady navrhovaného rybolovu na necílové a přidružené nebo závislé druhy nebo na mořský ekosystém, v němž se rybolov uskutečňuje;

iii.    období, na které se plán rybolovné činnosti vztahuje (nejvýše tři roky);

iv.    jakékoli biologické informace o cílových druzích získané na základě komplexního výzkumu nebo průzkumných plaveb, například rozložení, početnost, demografické údaje a informace o totožnosti populace;

v.    podrobnosti o necílových a přidružených nebo závislých druzích a mořském ekosystému, v němž se rybolov uskutečňuje, o míře, v jaké by pravděpodobně tyto druhy a ekosystém byly ovlivněny navrhovanou rybolovnou činností, a o opatřeních, která budou přijata ke zmírnění těchto účinků;

vi.    předpokládaný kumulativní dopad případné veškeré rybolovné činnosti v průzkumné rybolovné oblasti;

vii.    informace z jiných rybolovných oblastí v tomtéž regionu nebo podobných rybolovných oblastí jinde, které mohou přispět k vyhodnocení potenciálního výnosu příslušné průzkumné rybolovné oblasti; tyto informace je nutno poskytnout v takovém rozsahu, jak toho je daná smluvní strana úmluvy nebo spolupracující nesmluvní strana úmluvy schopna;

viii.    pokud je navrhovanou rybolovnou činností lov při dně, musí členský stát v souladu s články 10 a 11 předložit posouzení dopadů lovu při dně provozovaného plavidly plujícími pod jeho vlajkou;

ix.    pokud řízení cílového druhu provádí také regionální organizace pro řízení rybolovu, která sousedí s oblastí úmluvy SPRFMO, nebo podobná organizace, musí členský stát předložit popis uvedené sousední rybolovné oblasti, který dostačuje k tomu, aby vědecký výbor mohl formulovat své doporučení.



PŘÍLOHA VII

Předběžné oznamování překládek

Členské státy musí v souladu s čl. 20 odst. 1 poskytovat tyto informace:

Identifikace plavidla odevzdávajícího náklad

a)    jméno plavidla;

b)    registrační číslo;

c)    rádiová volací značka;

d)    stát vlajky plavidla;

e)    číslo podle rejstříku IMO / číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici);

f)    jméno a státní příslušnost velitele plavidla.

Identifikace plavidla přijímajícího náklad

g)    jméno plavidla;

h)    registrační číslo;

i)    rádiová volací značka;

j)    stát vlajky plavidla;

k)    číslo podle rejstříku IMO / číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici);

l)    jméno a státní příslušnost velitele plavidla.

PŘÍLOHA VIII

Informace o překládkách poskytované pozorovatelem

V souladu s čl. 21 odst. 1 musí pozorovatel, který sleduje překládku, poskytnout níže vyjmenované informace.

I. Identifikace rybářského plavidla odevzdávajícího náklad

Jméno plavidla

Registrační číslo

Rádiová volací značka

Stát vlajky plavidla

Číslo podle rejstříku IMO / číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici)

Jméno a státní příslušnost velitele plavidla

II. Identifikace rybářského plavidla přijímajícího náklad

Jméno plavidla

Registrační číslo

Rádiová volací značka

Stát vlajky plavidla

Číslo podle rejstříku IMO / číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici)

Jméno a státní příslušnost velitele plavidla

III. Překládka

Datum a čas zahájení překládky (UTC)

Datum a čas ukončení překládky (UTC)

Při překládce na moři: poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při zahájení překládky; při překládce v přístavu: jméno, země a kód 1 přístavu

Při překládce na moři: poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při ukončení překládky

Popis typu produktů v členění podle druhů (např. celé zmrazené ryby ve 20kg krabicích)

Druh

Typ produktu

Druh

Typ produktu

Druh

Typ produktu

Počet krabic, čistá hmotnost (kg) produktu v členění podle druhů

Druh

Počet krabic

Čistá hmotnost

Druh

Počet krabic

Čistá hmotnost

Druh

Počet krabic

Čistá hmotnost

Druh

Počet krabic

Čistá hmotnost

Celková čistá hmotnost překládaných produktů (kg)

Čísla skladovacích prostorů mrazírenského plavidla, v nichž je produkt uložen

Cílový přístav a země rybářského plavidla přijímajícího náklad

Předpokládané datum připlutí

Předpokládané datum vykládky

IV. Případná pozorování

V. Ověřování

Jméno pozorovatele

Orgán

Podpis a razítko

PŘÍLOHA IX

Informace o překládkách poskytované následně

Podle čl. 22 odst. 1 musí členské státy vlajky oznámit Komisi nejpozději 7 dnů po uskutečnění překládky tyto údaje:

Identifikace plavidla odevzdávajícího náklad

a)    jméno plavidla;

b)    registrační číslo;

c)    rádiová volací značka;

d)    stát vlajky plavidla;

e)    číslo podle rejstříku IMO / číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici);

Identifikace plavidla přijímajícího náklad

f)    jméno plavidla;

g)    registrační číslo;

h)    rádiová volací značka;

i)    stát vlajky plavidla;

j)    číslo podle rejstříku IMO / číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici);

k)    jméno a státní příslušnost velitele plavidla;

Podrobnosti o překládce

a.datum a čas zahájení překládky (UTC);

b.datum a čas ukončení překládky (UTC);

c.při překládce v přístavu:

stát přístavu, jméno přístavu a kód přístavu;

d.při překládce na moři:

   1. poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při zahájení překládky (desetinným číslem);

   2. poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při ukončení překládky (desetinným číslem);

e.čísla skladovacích prostorů mrazírenského plavidla, v nichž je produkt uložen;

f.cílový přístav plavidla přijímajícího náklad;

g.předpokládané datum připlutí;

h.předpokládané datum vykládky.

Podrobnosti o překládaných rybolovných zdrojích

i. překládané druhy;

1. popis ryb v členění podle typu produktu (např. celé zmrazené ryby);

2. počet krabic a čistá hmotnost (kg) produktu v členění podle druhů;

3. celková čistá hmotnost překládaných produktů (kg);

j. používaná lovná zařízení;

Případné ověření

k. jméno pozorovatele;

l. orgán.

PŘÍLOHA X

Údaje z činnosti pozorovatele

Údaje o plavidle a pozorovateli je nutno zaznamenat za každý výjezd s pozorovatelem a musí být uvedeny takovým způsobem, který ukazuje souvislost mezi údaji o plavidle a údaji požadovanými podle oddílů A, B, C a D.

A. Údaje o plavidle a pozorovateli, které je nutno shromáždit za každý výjezd s pozorovatelem

1.Za každý výjezd s pozorovatelem je nutno shromáždit tyto údaje o plavidle:

a) aktuální vlajka plavidla;

b) jméno plavidla;

c) jméno velitele plavidla;

d) jméno velitele rybolovu;

e) registrační číslo;

f) mezinárodní rádiová volací značka (pokud existuje);

g) číslo plavidla podle rejstříku Lloyd‘s/IMO (pokud je přiděleno);

h) předchozí jména (pokud jsou známa);

i) rejstříkový přístav;

j) případná předchozí vlajka;

k) typ plavidla (nutno používat příslušné kódy ISSCFV);

l) typ rybolovných metod (nutno používat příslušné kódy ISSCFG);

m) délka (m);

n) délkový typ plavidla, např. „LOA“ nebo „LBP“;

o) šířka (m);

p) hrubá prostornost – GT (nutno uvést v preferovaných jednotkách prostornosti);

q) hrubá registrovaná prostornost – GRT (nutno uvést, pokud není k dispozici údaj GT; lze uvést také spolu s údajem GT);

r) výkon hlavního motoru / hlavních motorů (kW);

s) objem skladovacího prostoru (m3);

t) záznam o zařízení na palubě, které může mít vliv na faktory účinnosti rybolovu

(navigační vybavení, radar, sonarové systémy, fax nebo satelitní přijímač pro příjem zpráv o počasí, přijímač snímků teploty povrchové vrstvy moře, Dopplerovský monitor mořských proudů, rádiový zaměřovač), pokud je to proveditelné;

u) celkový počet členů posádky (veškerý personál vyjma pozorovatelů).

2.Za každý výjezd s pozorovatelem je nutno shromáždit tyto údaje o pozorovateli:

a) jméno pozorovatele;

b) organizace pozorovatele;

c) datum nalodění pozorovatele (datum UTC);

d) přístav nalodění;

e) datum vylodění pozorovatele (ve formátu UTC);

f) přístav vylodění.

B. Povinné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu za použití vlečných sítí

Údaje se musí shromažďovat jednotlivě (podle jednotlivých zátahů) za všechny sledované vlečné sítě.

1.Za každý výjezd pozorovatelem s použitím vlečných sítí je nutno shromáždit tyto údaje:

a) datum a čas zahájení zátahu (čas, kdy lovné zařízení začalo lovit ryby, ve formátu UTC);

b) datum a čas ukončení zátahu (čas, kdy začalo vytahování lovného zařízení, ve formátu UTC);

c) pozice zahájení zátahu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);

d) pozice ukončení zátahu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);

e) cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);

f) typ vlečné sítě, hlubinná nebo pelagická (nutno použít příslušné kódy hlubinné nebo pelagické vlečné sítě podle standardní klasifikace rybolovného zařízení ISCCFG);

g) typ vlečné sítě: jednoduchá (S), dvojitá (D) nebo trojitá (T);

h) výška otvoru sítě;

i) šířka otvoru sítě;

j) velikost ok kapsy (velikost nataženého oka v mm) a typ ok (kosočtverec, čtverec apod.);

k) hloubka lovného zařízení (spodního lana) při zahájení rybolovu;

l) celková hloubka (ke dnu) při zahájení rybolovu;

m) odhadovaný úlovek všech druhů (kód druhu podle klasifikace FAO) ponechaných na palubě plavidla v členění podle druhů, nutno uvést jako živou hmotnost (zaokrouhlenou na nejbližší celý kilogram);

n) Došlo k ulovení nějakých mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano / Ne / Není známo);

a. Pokud ano, je nutno zaznamenat počty všech ulovených mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů v členění podle druhů;

o) Byl ve vlečné síti nějaký bentický materiál? (Ano / Ne / Není známo);

a. Pokud ano, je nutno zaznamenat jednotlivé citlivé bentické druhy nalezené mezi úlovkem ve vlečné síti, zejména citlivé nebo biotop tvořící druhy, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli;

p) odhadované množství (hmotnost nebo objem) zbývajících mořských zdrojů nezaznamenaných v rámci položek 2m až 2o, jež byly zlikvidovány, v členění na nejpodrobnější známý taxon;

q) Zaznamenejte veškerá použitá opatření ke snížení vedlejšího úlovku:

i. Byly použity šňůry na plašení ptáků (šňůry tori)? (nula / kód zařízení – podle popisu v oddílu L);

ii. Byla použita zařízení pro odrazování ptáků? (nula / kód zařízení – podle popisu v oddílu N);

iii. Popište uplatňovaný způsob likvidace vnitřností a odpadu (vyberte vše, co platí: žádné vyhazování během nahazování a vytahování lovného zařízení / pouze vypouštění tekutého odpadu / shromažďování odpadu po dobu >2 hodin / jiný způsob / nic);

iv. Byla použita jiná opatření ke snížení vedlejšího úlovku mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano/Ne);

Pokud ano, popište je.

C. Povinné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu za použití košelkových nevodů

Údaje se musí shromažďovat jednotlivě (podle jednotlivých nastražení) za všechna sledovaná nastražení košelkových nevodů.

1.Za každé sledované nastražení košelkových nevodů je nutno shromáždit tyto údaje:

a) celková doba hledání před daným nastražením, od předchozího nastražení;

b) datum a čas zahájení lovu (čas, kdy lovné zařízení začalo lovit ryby, ve formátu UTC);

c) datum a čas ukončení lovu (čas, kdy začalo vytahování lovného zařízení, ve formátu UTC);

d) pozice zahájení lovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);

e) délka sítě (m);

f) výška sítě (m);

g) velikost ok sítě (velikost nataženého oka v mm) a typ ok (kosočtverec, čtverec apod.);

h) cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);

i) odhadovaný úlovek všech druhů (kód druhu podle klasifikace FAO) ponechaných na palubě plavidla v členění podle druhů, nutno uvést jako živou hmotnost (zaokrouhlenou na nejbližší celý kilogram);

j) Došlo k ulovení nějakých mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano / Ne / Není známo);

a. Pokud ano, je nutno zaznamenat počty všech ulovených mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů;

k) Byl v síti nějaký bentický materiál? (Ano / Ne / Není známo);

a. Pokud ano, je nutno zaznamenat jednotlivé citlivé bentické druhy nalezené mezi úlovkem, zejména citlivé nebo biotop tvořící druhy, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli;

l) odhadované množství (hmotnost nebo objem) zbývajících mořských zdrojů nezaznamenaných v rámci položek 2i až 2k, jež byly zlikvidovány, v členění na nejpodrobnější známý taxon;

m) Zaznamenejte a popište veškerá použitá opatření ke snížení vedlejšího úlovku. 

D. Povinné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu při dně za použití dlouhé lovné šňůry

Údaje se musí shromažďovat jednotlivě (podle jednotlivých nastražení) za všechna sledovaná nastražení dlouhých lovných šňůr.

1.Za každé nastražení je nutno shromáždit tyto druhy údajů:

a) datum a čas zahájení lovu (ve formátu UTC);

b) datum a čas ukončení lovu (ve formátu UTC);

c) pozice zahájení lovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);

d) pozice ukončení lovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);

e) cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);

f) celková délka nastražené dlouhé lovné šňůry (km);

g) počet háčků;

h) celková hloubka (ke dnu) při zahájení rybolovu;

i) počet háčků (včetně háčků s ulovenými mořskými savci, mořskými ptáky, plazy nebo jinými ohroženými druhy) skutečně prohlédnutých při vytahování lovného zařízení;

j) odhadovaný úlovek všech druhů (kód druhu podle klasifikace FAO) ponechaných na palubě plavidla v členění podle druhů, nutno uvést jako živou hmotnost (zaokrouhlenou na nejbližší celý kilogram);

k) Došlo k ulovení nějakých mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano / Ne / Není známo);

a. Pokud ano, je nutno zaznamenat počty všech ulovených mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů v členění podle druhů;

l) Byl v úlovku nějaký bentický materiál? (Ano / Ne / Není známo);

a. Pokud ano, je nutno zaznamenat jednotlivé citlivé bentické druhy nalezené mezi úlovkem, zejména citlivé nebo biotop tvořící druhy, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli;

m) odhadované množství (hmotnost nebo objem) zbývajících mořských zdrojů nezaznamenaných v rámci položek 2j až 2l, jež byly zlikvidovány, v členění na nejpodrobnější známý taxon;

n) Zaznamenejte veškerá použitá opatření ke snížení vedlejšího úlovku:

i.    Byly použity šňůry na plašení ptáků (šňůry tori)? (nula / kód zařízení podle popisu v oddílu L);

ii.    Probíhalo nastražování pouze v době mezi námořním východem a západem slunce? (Ano/Ne);

iii.    Jaký typ lovného zařízení byl použit? (systém s vnějším zatížením / systém s vnitřním zatížením / šňůra s více háčky (trotline) / jiný);

iv.    Pokud byl použit systém s vnějším zatížením, popište způsob zatížení a splývání (pomocí formuláře v oddílu M);

v.    Pokud byl použit systém s vnitřním zatížením, jaká byla hmotnost jádra šňůry (gramy na metr)?

vi.    Pokud byla použita šňůra s více háčky, byly použity sítě typu cachalotera? (Ano/Ne);

vii.    Pokud byl použit jiný typ lovného zařízení, popište jej.

o) Jaké opatření ke snížení rizik pro mořské ptáky bylo použito během vytahování lovného zařízení? (zástěny na odrazování ptáků / jiné / žádné)

Pokud byl použit jiný typ, popište jej.

p) Uveďte typ návnady (ryby/olihně/směs; živá/mrtvá/smíšená; zmrazená/rozmrazená/smíšená);

q) Popište vypouštění jakéhokoli biologického materiálu během nahazování a vytahování lovného zařízení

(odpad byl uchováván vždy po dobu dvou hodin nebo déle / odpad byl uchováván vždy po dobu dvou hodin nebo déle / žádné / není známo);

r) Byla použita jiná opatření ke snížení vedlejšího úlovku mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano/Ne);

Pokud ano, popište je.

E. Povinné údaje o délce a četnosti

Reprezentativní údaje o délce a četnosti výskytu, získané na základě náhodného výběru vzorků, se mají shromažďovat u cílových druhů a také, pokud to čas dovolí, u ostatních hlavních druhů vedlejšího úlovku. Údaje o délce by se měly shromažďovat a zaznamenávat s co největší přesností přiměřenou pro daný druh (cm nebo mm a zda se má zaokrouhlovat na nejbližší celou jednotku nebo na nižší celou jednotku) a rovněž je nutno zaznamenávat používaný typ měření (celková délka, délka po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve, nebo standardní délka). Pokud možno by se u vzorků odebíraných pro účely evidence délky a četnosti výskytu měla zaznamenávat i celková hmotnost, kterou lze případně jen odhadnout a způsob odhadu zaznamenat, a pozorovatelé také mohou mít za úkol určit pohlaví měřené ryby, aby bylo možno vytvořit soubor údajů o délce a četnosti výskytu v členění podle pohlaví.

1.Protokol o odběru vzorků pro obchodní účely

a)    Jiné druhy ryb než rejnokovití a žraloci:

i.    je nutno změřit délku ryby po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve s přesností na nejbližší celý centimetr u druhů, které dosahují maximální délky po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve větší než 40 cm;

ii.    je nutno změřit délku ryby po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve s přesností na nejbližší celý milimetr u druhů, které dosahují maximální délky po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve menší než 40 cm;

b)    rejnokovití:

i. je nutno změřit maximální šířku těla;

c)    žraloci:

i. vhodný způsob měření délky, který by se měl použít, je nutno zvolit s ohledem na daný druh (viz technická zpráva FAO č. 474 o měření žraloků). V každém případě by se měla změřit celková délka.

2.Protokol o odběru vzorků pro vědecké účely

Při odběru vzorků jednotlivých druhů pro vědecké účely může být nezbytné provádět měření délky s větší přesností, než je uvedeno v odst. E bodu 1.

F. Povinný odběr biologických vzorků

1.    Následující biologické údaje by se měly shromažďovat u reprezentativních vzorků hlavních cílových druhů a také, pokud to čas dovolí, i u ostatních hlavních druhů vedlejšího úlovku, které přispívají k celkovému úlovku:

a)    druh;

b)    délka (mm nebo cm) s uvedením použitého typu měření délky. Přesnost a typ měření je nutno určit podle konkrétního druhu v souladu s tím, co je uvedeno v oddílu E;

c)    pohlaví (samec, samice, nedospělý jedinec, bez rozlišení pohlaví);

d)    stupeň pohlavní dospělosti.

2.    Pozorovatelé by měli shromažďovat tkáně, vzorky otolitů a/nebo obsahu žaludku podle předem stanovených konkrétních výzkumných programů prováděných vědeckým výborem nebo jiného vnitrostátního vědeckého výzkumu.

3.    Pozorovatele je nutno poučit a případně jim poskytnout písemné protokoly pro evidenci délky a četnosti výskytu a popis biologických vzorků, jakož i stanovit priority pro výše uvedený odběr vzorků specifický pro každý výjezd s pozorovatelem.

G. Povinné údaje o nahodilém odchytu mořských ptáků, savců, želv a jiných ohrožených druhů

1.    Následující údaje se mají shromažďovat v případě všech mořských ptáků, savců, plazů (želv) a jiných ohrožených druhů chycených při rybolovu:

a)    druh (co nejpodrobněji taxonomicky identifikovaný nebo s přiložením fotografií, pokud je identifikace obtížná) a velikost;

b)    počet jedinců každého druhu chycených při každém zátahu nebo nastražení lovného zařízení;

c)    co se s chycenými zvířaty stalo (ponechána na palubě, puštěna zpět do moře, zlikvidována);

d)    pokud byla puštěna zpět do moře, uveďte životní projevy jedince při vypuštění (energický, živý, letargický, mrtvý);

e)    pokud je zvíře mrtvé, shromážděte v souladu s předem stanovenými protokoly odběru vzorků dostatečné informace nebo vzorky pro následnou identifikaci na břehu. Pokud to není možné, může být požadováno, aby pozorovatelé odebírali dílčí vzorky částí těl, které umožní identifikaci, podle protokolů pro odběr biologických vzorků;

f)    zaznamenejte typ interakce (chycení na háček / zamotání do šňůry / náraz do lana / chycení do sítě / jiný)

Pokud se jedná o jiný typ interakce, popište ji.

2.    Zaznamenejte pohlaví každého jedince daného taxonu, pokud je to proveditelné na základě vnějšího pozorování, například u ploutvonožců, malých kytovců nebo živočichů z podtřídy příčnoústých (Elasmobranchii) a jiných ohrožených druhů.

3.    Existovaly nějaké okolnosti nebo činnosti, které mohly přispět k chycení daného vedlejšího úlovku (např. zamotání šňůry na plašení ptáků nebo značné ztráty návnady)?

H. Zjišťování rybolovu v souvislosti s citlivými mořskými ekosystémy

1. Za každou sledovanou vlečnou síť je nutno shromáždit následující údaje o všech chycených citlivých bentických druzích, zejména citlivých nebo biotop tvořících druzích, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli:

a)    druh (co nejpodrobněji taxonomicky identifikovaný nebo s přiložením fotografií, pokud je identifikace obtížná);

b)    odhadované množství (hmotnost (kg) nebo objem (m3)) každého z uvedených bentických druhů chycených při zátahu;

c)    odhadované celkové množství (hmotnost (kg) nebo objem (m3)) všech bezobratlých bentických druhů chycených při zátahu;

d)    pokud je to možné, a to zejména u nových nebo vzácných bentických druhů, které nejsou uvedeny v identifikačních příručkách, je nutno odebrat celé vzorky a ty vhodně uchovat pro následnou identifikaci na břehu.

I. Údaje, které je nutno zaznamenat, při každém nalezení evidenční značky

1. Při každém nálezu evidenční značky na těle ryby, mořského ptáka, savce nebo plaza je nutno zaznamenat následující údaje a také to, zda je daný organismus mrtvý, má být ponechán na palubě, nebo je živý:

a)    jméno pozorovatele;

b)    jméno plavidla;

c)    volací značka plavidla;

d)    vlajka plavidla;

e)    samotnou značku je nutno odebrat, označit (všemi níže uvedenými údaji) a uložit za účelem jeho pozdějšího vrácení subjektu, který provádí evidenční značkování;

f)    druh organismu, z jehož těla byla značka získána;

g)    barva a typ značky (trubičková, archivační);

h)    čísla značek (Je nutno uvést čísla všech značek, pokud bylo na těle daného zvířete více značek. Pokud byla zaznamenána pouze jedna značka, je nutno uvést, zda druhá značka chyběla, nebo ne.). Pokud je organismus živý a má být puštěn zpět do moře, je nutno údaje o značce zaznamenat v souladu s předem stanovenými protokoly pro odběr vzorků.

i) datum a čas chycení (UTC);

j) místo chycení (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta);

k) délka/velikost zvířete (cm nebo mm) s uvedením použitého typu měření délky (např. celková délka, délka po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve apod.). Údaje o délce je nutno shromažďovat podle kritérií uvedených v oddílu E;

l) pohlaví (F = samice, M = samec, I = neurčeno, D = nebylo zjišťováno);

m) zda byly značky nalezeny během sledovaného rybolovu (Ano/Ne);

n) údaje nálezce (např. jméno a adresa, kam má být zaslána odměna).

(Je známo, že některé ze zde uváděných údajů jsou stejné jako údaje, které již existují v předchozích kategoriích údajů. Je to nutné, protože údaje související s nalezením značky mohou být zasílány odděleně od jiných údajů zaznamenaných pozorovatelem.)

J. Pořadí důležitosti údajů shromažďovaných pozorovatelem

1.    Jelikož je zřejmé, že pozorovatelé nemusí být schopni shromáždit při každém výjezdu všechny údaje vyjmenované v těchto standardech, je nutno při sběru údajů pozorovatelem uplatňovat pořadí jejich důležitosti. V závislosti na požadavcích konkrétního výzkumného programu může být vypracováno pořadí důležitosti úkolů pozorovatele pro jednotlivé výjezdy nebo programy, jímž by se pozorovatelé v takovém případě měli řídit.

2.    Pokud není pořadí důležitosti úkolů pozorovatele pro jednotlivé výjezdy nebo programy stanoveno, měli by pozorovatelé dodržovat následující obecně stanovené pořadí důležitosti:

a)    informace o rybolovné činnosti;

i. veškeré informace o plavidle, intenzitě rybolovné činnosti a jednotlivých zátazích nebo nastraženích lovného zařízení;

b)    hlášení úlovků;

i.    datum a čas, hmotnost vzorků úlovků oproti celkovému odlovu nebo intenzitě rybolovu (např. počtu háčků) a celkový počet ulovených kusů od každého druhu;

ii.    identifikace a počty mořských ptáků, savců, plazů (želv), citlivých bentických druhů a jiných citlivých druhů;

iii.    údaje o počtu nebo hmotnosti úlovku ponechaného na palubě nebo zlikvidovaného, v členění podle druhů;

iv.    případné zpustošení;

c)    odběr biologických vzorků;

i.    kontrola přítomnosti značek;

ii.    údaje o délce a četnosti výskytu u cílových druhů;

iii.    základní biologické údaje (pohlaví, dospělost) u cílových druhů;

iv.    údaje o délce a četnosti výskytu u hlavních druhů vedlejšího úlovku;

v.    otolity (a vzorky obsahu žaludku, pokud se sbírají) u cílových druhů;

vi.    základní biologické údaje u jednotlivých druhů vedlejšího úlovku;

vii.    biologické vzorky jednotlivých druhů vedlejšího úlovku (pokud se sbírají);

viii.    fotografie;

d) vykazování úlovků a odběr biologických vzorků by se měly provádět podle následujícího pořadí důležitosti jednotlivých skupin druhů:

Druh

Priorita (1 je nejvyšší)

Primární cílové druhy (například kranas Murphyho v případě pelagického rybolovu, nebo červenice atlantská v případě lovu při dně)

1

Mořští ptáci, savci, plazi (želvy) a jiné ohrožené druhy;

2

Další druhy, které se obvykle vyskytují mezi 5 nejběžnějšími druhy v rámci dané rybolovné oblasti (např. makrely druhu Scomber australasicus v případě pelagického rybolovu, nebo piloušovití a pilonošovití v ípadě lovu při dně)

3

Všechny ostatní druhy

4

Míra zaměření činnosti pozorovatelů na tyto činnosti bude záviset na druhu operace a prostředí. Velikost dílčích vzorků vzhledem k množství, které nebylo podrobeno kontrole (např. počet háčků, u kterých byla zjišťována druhová skladba úlovku, oproti celkovému počtu nastražených háčků), by měla být výslovně zaznamenána podle pokynů k programům pozorovatelů vypracovaných smluvními stranami nebo spolupracujícími nesmluvními stranami úmluvy.

K. Specifikace kódování, které mají pozorovatelé používat při zaznamenávání údajů

1.    Pokud není u konkrétních typů údajů stanoveno jinak, mají se údaje zaznamenané pozorovatelem poskytovat v souladu se stejnými specifikacemi kódování, jaké jsou uvedeny v tomto oddílu.

2.    K vyjádření času se má používat koordinovaný světový čas (UTC).

3.    K vyjádření místa se mají používat stupně zeměpisné šířky a délky v desítkové soustavě.

4.    Použijí se tato kódová schémata:

a)    druhy se vyjadřují třípísmenným kódem FAO;

b)    rybolovné metody se vyjadřují prostřednictvím kódů Mezinárodní statistické normalizované klasifikace lovných zařízení (ISSCFG ze dne 29. července 1980);

c)    typy rybolovných plavidel se vyjadřují prostřednictvím kódů Mezinárodní statistické normalizované klasifikace rybářských plavidel (ISSCFV).

5.    Používají se metrické jednotky, konkrétně:

a)    hmotnost úlovku se vyjadřuje v kilogramech;

b)    výška, šířka, hloubka nebo délka se vyjadřují v metrech;

c)    objem se vyjadřuje v metrech krychlových;

d)    výkon motoru se vyjadřuje v kilowattech.

L. Formulář pro popis šňůr na plašení ptáků

ŠŇŮRY NA PLAŠENÍ PTÁKŮ – KÓDY A MOŽNOSTI:

Poloha

Provedení

Vlečený předmět

Materiál

Barva

Levobok

Jednoduché

F = převrácená nálevka / plastový kužel

T = plastová trubka

P = růžová

Pravobok

Dvojité

L = délka silné šňůry

S = plastové pásky

R = červená

Záď

K = uzel nebo smyčka silné šňůry

O = jiný

C = oranžová

B = bóje

Y = žlutá

N = bóje v síti

G = zelená

S = pytel nebo sáček

B = modrá

W = závaží

W = hnědá

Z = žádný vlečený předmět

F = vybledlá (jakákoli barva)

O = jiný

O = jiný

M. Formulář pro popis systému šňůr s vnějším zatížením

N. Formulář pro popis zařízení pro odrazování ptáků

Přehled zadaných hodnot

• Vzdálenost od zádi

Boční rameno

Záďové rameno

• Délka ramena

Délka ramena

• Počet návazců

Počet návazců

• Průměrný rozestup návazců

Průměrný rozestup návazců

• Výška nad vodou

Výška nad vodou

• Barva návazců

Barva návazců

• Materiál návazců

Materiál návazců

Bočně záďová zástěna

Záďová zástěna

• Délka zástěny

Délka zástěny

• Počet návazců

Počet návazců

• Průměrný rozestup návazců

Průměrný rozestup návazců

• Výška nad vodou

Výška nad vodou

• Barva návazců

Barva návazců

• Materiál návazců

Materiál návazců

O. Standard pro sběr údajů pozorovatelem během vykládky nebo pobytu plavidla v přístavu

Ohledně rybářských plavidel, která plují pod jejich vlajkou a vykládají pod dohledem pozorovatelů nezpracované ryby (tzn. celé ryby, ze kterých žádná část není odstraněna) patřící mezi rybolovné zdroje řízené organizací SPRFMO, mohou smluvní strany a spolupracující nesmluvní strany úmluvy shromažďovat a poskytovat tyto informace:

1. U každé vykládky s pozorovatelem je nutno zaznamenat tyto údaje o plavidle:

a)aktuální vlajka plavidla;

b)jméno plavidla;

c)registrační číslo rybářského plavidla;

d)mezinárodní rádiová volací značka (pokud existuje);

e)číslo plavidla podle rejstříku Lloyds/IMO (pokud je přiděleno);

f)typ plavidla (nutno používat příslušné kódy ISSCFV);

g)typ rybolovných metod (nutno používat příslušné kódy ISSCFG).

2. U každé vykládky s pozorovatelem je nutno zaznamenat tyto údaje o pozorovateli:

a)jméno pozorovatele;

b)organizace pozorovatele;

c)země vykládky (trojmístné kódy zemí podle příslušné normy ISO);

d)přístav/místo vykládky.

3. U každé vykládky s pozorovatelem je nutno zaznamenat tyto údaje o vykládce:

a)datum a čas vykládky (ve formátu UTC);

b)první den výjezdu pokud lze zjistit;

c)poslední den výjezdu pokud lze zjistit;

d)orientační oblast rybolovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát pokud lze zjistit);

e)hlavní cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);

f)stav při vykládce v členění podle druhů (kód druhu podle klasifikace FAO);

g)hmotnost (živá) úlovku v členění podle druhů (v kilogramech) vyloženého při dané vykládce.

Kromě toho je nutno podle standardů uvedených v oddílech E, F a I této přílohy shromažďovat údaje o délce a četnosti výskytu, biologické údaje a/nebo údaje o nalezených značkách týkající se sledovaných druhů při překládce nebo pobytu plavidla v přístavu.

Oddíly G (nahodilý odchyt) a H (citlivé mořské ekosystémy) se nepovažují pro sledované překládky za relevantní. Měly by se však dodržovat standardy uvedené v oddílech I (evidenční značky), J (pořadí důležitosti) a K (specifikace kódování) všude tam, kde to přichází v úvahu.

PŘÍLOHA XI

Žádost o povolení přistání v přístavu

Identifikace plavidla:

Jméno plavidla

Vlajka plavidla

Číslo plavidla podle rejstříku IMO

Volací značka

Vnější identifikace

Údaje o přistání v přístavu:

Zamýšlený přístav určení 2

Stát přístavu

Účel 3 přistání

Předpokládané datum připlutí

Předpokládaný čas připlutí

Aktuální datum

Druhy řízené organizací SPRFMO, které jsou na palubě:

Druh

Oblast odchytu podle klasifikace FAO

Stav produktu

Celková hmotnost produktů na palubě (kg)

Překládané/vykládané množství

Příjemce překládaného/vykládaného množství

Pokud nejsou na palubě žádné druhy řízené organizací SPRFMO nebo produkty rybolovu z takových druhů pocházející, zapište „nula“.

Údaje z příslušného oprávnění k rybolovu:

Identifikační kód

Vydal

Platnost

Oblast(i) rybolovu

Druh

Lovné zařízení 4

Je přiložena kopie seznamu členů posádky? ANO/NE

PŘÍLOHA XII

Souhrnné výsledky inspekce v přístavu

Údaje o inspekci:

Číslo inspekční
zprávy

Jméno hlavního inspektora

Stát přístavu

Inspekční orgán

Přístav inspekce

Účel přistání

Datum zahájení inspekce

Čas zahájení inspekce

Datum ukončení inspekce

Čas ukončení inspekce

Bylo obdrženo předběžné oznámení?

Jsou výsledky inspekce v souladu s údaji předběžného oznámení?

Údaje o plavidle:

Jméno plavidla

Vlajka plavidla

Typ plavidla

IRCS

Vnější identifikace

Číslo podle rejstříku IMO

Majitel plavidla

Provozovatel plavidla

Velitel plavidla
(a státní příslušnost)

Zástupce plavidla

Je přítomen systém VMS?

Typ systému VMS

Příslušná oprávnění k rybolovu:

Identifikační kód oprávnění

Vydal

Platnost

Loviště

Druh

Lovné zařízení 5

Je plavidlo na seznamu oprávněných plavidel
vedeném organizací SPRFMO?

Je oprávnění aktuálně platné?

Vyložené druhy řízené organizací SPRFMO (během tohoto přistání v přístavu):

Druh

Oblast odlovu
podle klasifikace FAO

Stav
produktu

Deklarované vyložené
množství

Skutečné vyložené
množství

Druhy řízené organizací SPRFMO ponechané na palubě:

Biologický druh

Oblast odlovu podle klasifikace FAO

Stav produktu

Deklarované množství ponechané na palubě

Skutečné množství ponechané na palubě

Druhy řízené organizací SPRFMO obdržené při překládce (během tohoto přistání v přístavu):

Druh

Oblast odlovu podle klasifikace FAO

Stav produktu

Deklarované obdržené množství

Skutečné obdržené množství

Kontroly a zjištění:

Oddíl

Poznámky

Kontroly lodních deníků
a další dokumentace

Typ lovného zařízení na palubě

Zjištění inspektorů

Očividná porušení předpisů (uveďte odkaz na příslušné právní nástroje)

Připomínky velitele

Přijatá opatření

Podpis velitele:

Podpis inspektora

PŘÍLOHA XIII

Seznam „ostatních ohrožených druhů“

Vědecký název

Český název

Třímístný písmenný kód

Carcharhinus longimanus

Žralok dlouhoploutvý

OCS

Carcharodon carcharias

Žralok bílý

WSH

Cetorhinus maximus

Źralok veliký

BSK

Lamna nasus

Źralok nosatý

POR

Manta spp.

Manta

MNT

Mobula spp.

Mobula

RMV

Rhincodon typus

Žralok obrovský

RHN

(1)

   Kód OSN pro obchodní a dopravní lokality United Nations Code for Trade and Transport Locations (UN/LOCODE).

(2) Měl by to být určený přístav ze seznamu přístavů vedeného organizací SPRFMO.
(3) Např. vykládka, překládka, doplnění paliva.
(4) Pokud je oprávnění omezeno na překládku, uveďte v poli Lovné zařízeníslovo překládka.
(5) Pokud je oprávnění omezeno na překládku, uveďte v poli Lovné zařízeníslovo překládka.
Top
  翻译: