Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CA0182

Věc C-182/08: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 17. září 2009 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesfinanzhof — Německo) — Glaxo Wellcome GmbH & Co. v. Finanzamt München II ( Svoboda usazování a volný pohyb kapitálu — Korporační daň — Nabytí podílů v kapitálové společnosti — Podmínky, za nichž je možné při určování daňového základu nabyvatele přihlížet k poklesu hodnoty podílů z důvodu rozdělení dividend )

Úř. věst. C 267, 7.11.2009, p. 18–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 267/18


Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 17. září 2009 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesfinanzhof — Německo) — Glaxo Wellcome GmbH & Co. v. Finanzamt München II

(Věc C-182/08) (1)

(„Svoboda usazování a volný pohyb kapitálu - Korporační daň - Nabytí podílů v kapitálové společnosti - Podmínky, za nichž je možné při určování daňového základu nabyvatele přihlížet k poklesu hodnoty podílů z důvodu rozdělení dividend“)

2009/C 267/31

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesfinanzhof

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Glaxo Wellcome GmbH & Co.

Žalovaný: Finanzamt München II

Předmět

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Bundesfinanzhof — Výklad článků 43 ES a 56 ES — Nabytí podílů na kapitálové společnosti s neomezenou daňovou povinností daňovým poplatníkem oprávněným k započtení korporační daně — Vnitrostátní právní úprava, podle které se při určování základu daně nabyvatele zohlední snížení hodnoty podílů v důsledku rozdělení dividend v případě nabytí od vlastníka podílů, který je oprávněn k započtení korporační daně, zatímco odpovídající snížení základu daně je v případě nabytí od vlastníka podílů, který nemá právo k započtení, vyloučeno

Výrok

Článek 73b Smlouvy o ES (nyní článek 56 ES) musí být vykládán v tom smyslu, že nebrání právní úpravě členského státu, podle které pokles hodnoty podílů z důvodu rozdělení dividend nemá vliv na vyměřovací základ daně daňového poplatníka, který je rezidentem, pokud tento poplatník nabyl podíly v kapitálové společnosti, která je rezidentem, od vlastníka podílů, který není rezidentem, zatímco v případě nabytí podílů od vlastníka podílů, který je rezidentem, takový pokles hodnoty snižuje zdanitelný základ nabyvatele.

Toto konstatování se vztahuje na případy, kdy taková právní úprava nepřesahuje to, co je nezbytné k ochraně vyváženého rozdělení zdaňovací pravomoci mezi členskými státy, jakož i k předcházení čistě vykonstruovaným operacím postrádajícím hospodářskou podstatu a vytvořeným výlučně s cílem mít neoprávněný prospěch z daňové výhody. Je na předkládajícím soudu, aby přezkoumal, zda se právní úprava, o kterou jde v původním řízení, omezuje na to, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.


(1)  Úř. věst. C 197, 2.8.2008.


Top
  翻译: