This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62020CA0665
Case C-665/20 PPU: Judgment of the Court (Fifth Chamber) of 29 April 2021 (request for a preliminary ruling from the Rechtbank Amsterdam — Netherlands) — Execution of a European arrest warrant issued against X (Reference for a preliminary ruling — Urgent preliminary ruling procedure — Judicial cooperation in criminal matters — Framework Decision 2002/584/JHA — European arrest warrant — Grounds for optional non-execution — Article 4(5) — Requested person has been finally judged in a third State in respect of the same acts — Sentence has been served or may no longer be executed under the law of the sentencing country — Implementation — Margin of discretion of the executing judicial authority — Concept of ‘same acts’ — Remission of sentence granted by a non-judicial authority as part of a general leniency measure)
Věc C-665/20 PPU: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 29. dubna 2021 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Rechtbank Amsterdam – Nizozemsko) – řízení o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydaného proti X („Řízení o předběžné otázce – Naléhavé řízení o předběžné otázce – Justiční spolupráce v trestních věcech – Rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV – Evropský zatýkací rozkaz – Důvody, pro které je možné výkon odmítnout – Článek 4 bod 5 – Vyžádaná osoba, která byla pravomocně odsouzena za stejný čin třetím státem – Trest, který již byl vykonán nebo již nemůže být vykonán podle práva státu, v němž byl vynesen odsuzující rozsudek – Provedení – Prostor vykonávajícího justičního orgánu pro uvážení – Pojem ‚stejný čin‘ – Zkrácení trestu na základě rozhodnutí jiného než soudního orgánu v rámci všeobecné milosti“)
Věc C-665/20 PPU: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 29. dubna 2021 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Rechtbank Amsterdam – Nizozemsko) – řízení o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydaného proti X („Řízení o předběžné otázce – Naléhavé řízení o předběžné otázce – Justiční spolupráce v trestních věcech – Rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV – Evropský zatýkací rozkaz – Důvody, pro které je možné výkon odmítnout – Článek 4 bod 5 – Vyžádaná osoba, která byla pravomocně odsouzena za stejný čin třetím státem – Trest, který již byl vykonán nebo již nemůže být vykonán podle práva státu, v němž byl vynesen odsuzující rozsudek – Provedení – Prostor vykonávajícího justičního orgánu pro uvážení – Pojem ‚stejný čin‘ – Zkrácení trestu na základě rozhodnutí jiného než soudního orgánu v rámci všeobecné milosti“)
Úř. věst. C 278, 12.7.2021, p. 24–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
12.7.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 278/24 |
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 29. dubna 2021 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Rechtbank Amsterdam – Nizozemsko) – řízení o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydaného proti X
(Věc C-665/20 PPU) (1)
(„Řízení o předběžné otázce - Naléhavé řízení o předběžné otázce - Justiční spolupráce v trestních věcech - Rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV - Evropský zatýkací rozkaz - Důvody, pro které je možné výkon odmítnout - Článek 4 bod 5 - Vyžádaná osoba, která byla pravomocně odsouzena za stejný čin třetím státem - Trest, který již byl vykonán nebo již nemůže být vykonán podle práva státu, v němž byl vynesen odsuzující rozsudek - Provedení - Prostor vykonávajícího justičního orgánu pro uvážení - Pojem ‚stejný čin‘ - Zkrácení trestu na základě rozhodnutí jiného než soudního orgánu v rámci všeobecné milosti“)
(2021/C 278/33)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Rechtbank Amsterdam
Účastník původního řízení
X
Výrok
1) |
Článek 4 bodu 5 rámcového rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy, ve znění rámcového rozhodnutí Rady 2009/299/SVV ze dne 26. února 2009, musí být vykládán v tom smyslu, že v případě, že se členský stát rozhodne provést toto ustanovení do vnitrostátního práva, musí vykonávajícímu justičnímu orgánu přiznat určitý prostor pro uvážení pro účely rozhodnutí, zda je výkon evropského zatýkacího rozkazu z důvodu uvedeného v onom ustanovení namístě odmítnout, či nikoliv. |
2) |
Článek 3 bod 2 a čl. 4 bod 5 rámcového rozhodnutí 2002/584, ve znění rámcového rozhodnutí 2009/299, musí být vykládány v tom smyslu, že pojem „stejný čin“ uvedený v těchto dvou ustanoveních musí být vykládán jednotně. |
3) |
Článek 4 bod 5 rámcového rozhodnutí 2002/584, ve znění rámcového rozhodnutí 2009/299, který podmiňuje uplatnění důvodu, pro který je možné odmítnout výkon evropského zatýkacího rozkazu ve smyslu tohoto ustanovení, tím, že v případě odsouzení byl trest vykonán, je právě vykonáván nebo již nemůže být vykonán podle práva státu, který vydal odsuzující rozsudek, musí být vykládán v tom smyslu, že tato podmínka je splněna, pokud byla vyžádaná osoba za stejný čin pravomocně odsouzena k trestu odnětí svobody, který byl částečně vykonán ve státě, ve kterém došlo k odsouzení, a zbývající část trestu jí byla prominuta orgánem tohoto státu, který není jeho soudním orgánem, v rámci všeobecné milosti, která se vztahuje i na osoby odsouzené za závažné činy a nevychází z objektivních hledisek trestněprávní politiky. Vykonávajícímu justičnímu orgánu přísluší, aby v rámci prostoru pro uvážení vyvážil povinnost zabránit beztrestnosti a boj proti kriminalitě na straně jedné a záruku právní jistoty dotčené osoby na straně druhé. |