This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2004_346_R_0028_01
2004/785/: 2004/785/EC:#Commission Decision of 26 October 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United Mexican States concerning amendments to Annex II of the Agreement between the European Community and the United Mexican States on the mutual recognition and protection of designations for spirit drinks
2004/785/: 2004/785/ES
Rozhodnutí Komise ze dne 26. října 2004 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými, kterou se mění příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin
2004/785/: 2004/785/ES
Rozhodnutí Komise ze dne 26. října 2004 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými, kterou se mění příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin
Úř. věst. L 346, 23.11.2004, p. 28–31
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 327M, 5.12.2008, p. 212–216
(MT)
23.11.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 346/28 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 26. října 2004
o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými, kterou se mění příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin
(2004/785/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 97/361/ES ze dne 27. května 1997 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin (1), a zejména na článek 4 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S přihlédnutím k mexické žádosti předložené během „oficiálních rozhovorů o úpravách dohody o volném obchodu po rozšíření Evropské unie“, které se konaly ve dnech 28. až 30. ledna 2004 v Mexico City, je nezbytné pozměnit přílohu II Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin, aby byly chráněny nové mexické výrazy pro lihoviny Charanda a Sotol s účinkem ode dne 29. října 2004. |
(2) |
Z tohoto důvodu Společenství a Spojené státy mexické v souladu s článkem 18 výše uvedené dohody sjednaly dohodu ve formě výměny dopisů za účelem změny přílohy II dohody. Tato výměna dopisů by proto měla být schválena. |
(3) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Prováděcího výboru pro lihoviny, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými, kterou se mění příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin se schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Člen Komise pověřený zemědělstvím je zmocněn k podpisu výměny dopisů zavazující Společenství.
V Bruselu dne 26. října 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 152, 11.6.1997, s. 15.
PŘÍLOHA
DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými, kterou se mění příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin
V Bruselu dne 29. října 2004
Vážený pane,
mám tu čest odpovědět na Vaši žádost vznesenou při jednáních vedených v průběhu formálních rozhovorů o úpravách dohody o volném obchodu po rozšíření Evropské unie, které se konaly ve dnech 28. až 30. ledna 2004 v Mexico City a které byly vedeny v souladu s článkem 18 Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin ze dne 27. května 1997, podle něhož mohou smluvní strany ve vzájemné shodě uvedenou dohodu pozměnit.
Společenství přezkoumalo žádost a souhlasí, aby příloha II uvedené dohody byla změněna v souladu s přílohou této výměny dopisů s účinkem ode dne 29. října 2004.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Evropské společenství
Franz FISCHLER
V Mexico City dne 29. října 2004
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:
„Mám tu čest odpovědět na Vaši žádost vznesenou při jednáních vedených v průběhu formálních rozhovorů o úpravách dohody o volném obchodu po rozšíření Evropské unie, které se konaly ve dnech 28. až 30. ledna 2004 v Mexico City a které byly vedeny v souladu s článkem 18 Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin ze dne 27. května 1997, podle něhož mohou smluvní strany ve vzájemné shodě uvedenou dohodu pozměnit.
Společenství přezkoumalo žádost a souhlasí, aby příloha II uvedené dohody byla změněna v souladu s přílohou této výměny dopisů s účinkem ode dne 29. října 2004.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“
Mám tu čest Vám potvrdit, že Spojené státy mexické souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Spojené státy mexické
Luis Ernesto DERBEZ
PŘÍLOHA
Příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin se mění takto:
„PŘÍLOHA II
Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin
Destilát z agáve:
|
Tequila: lihovina chráněná, vyrobená a zatříděná v souladu s právními a správními předpisy Spojených států mexických. |
|
Mezcal: lihovina chráněná, vyrobená a zatříděná v souladu s právními a správními předpisy Spojených států mexických. |
Destilát ze sotolu (dasylirion):
|
Sotol: lihovina chráněná, vyrobená a zatříděná v souladu s právními a správními předpisy Spojených států mexických. |
Destilát z cukrové třtiny:
|
Charanda: lihovina chráněná, vyrobená a zatříděná v souladu s právními a správními předpisy Spojených států mexických.“ |