This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2008:166:FULL
Official Journal of the European Union, L 166, 27 June 2008
Úřední věstník Evropské unie, L 166, 27. červen 2008
Úřední věstník Evropské unie, L 166, 27. červen 2008
ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 166 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 51 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 604/2008
ze dne 26. června 2008
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 2200/96, (ES) č 2201/96 a (ES) č 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje paušální dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit paušální dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. června 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 26. června 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
36,3 |
MK |
32,3 |
|
TR |
57,8 |
|
ZZ |
42,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
22,9 |
|
TR |
114,6 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
100,3 |
|
ZZ |
158,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
103,2 |
TR |
135,6 |
|
US |
79,1 |
|
ZA |
119,7 |
|
ZZ |
109,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
110,2 |
BR |
85,9 |
|
CL |
102,9 |
|
CN |
86,8 |
|
NZ |
116,8 |
|
US |
94,9 |
|
UY |
88,3 |
|
ZA |
89,9 |
|
ZZ |
97,0 |
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
TR |
187,7 |
|
ZZ |
154,7 |
|
0809 20 95 |
TR |
393,4 |
US |
377,8 |
|
ZZ |
385,6 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
IL |
144,8 |
US |
245,1 |
|
ZZ |
195,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
157,4 |
ZZ |
157,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 605/2008
ze dne 20. června 2008,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k ustanovením týkajícím se osvědčení o kontrole při dovozu ze třetích zemí podle článku 11 nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označováním zemědělských produktů a potravin
(Text s významem pro EHP)
(kodifikované znění)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označováním zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 11 odst. 7 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1788/2001 ze dne 7. září 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k ustanovením týkajícím se osvědčení o kontrole při dovozu ze třetích zemí podle článku 11 nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označováním zemědělských produktů a potravin (2), bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
Je nezbytné stanovit postup, podle něhož by se na úrovni Společenství koordinovaly některé kontroly produktů dovážených ze třetích zemí vzhledem k tomu, že se tyto produkty uvádějí na trh s označeními, která poukazují na ekologickou metodu produkce. |
(3) |
Toto nařízení se použije, aniž je dotčen kontrolní systém stanovený v článcích 8 a 9 nařízení (EHS) č. 2092/91 a v příloze III částech B a C uvedeného nařízení. |
(4) |
Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena celní ustanovení Společenství a všechna jiná ustanovení, jimiž se řídí dovoz produktů uvedených v článku 1 nařízení (EHS) č. 2092/91 za účelem uvedení na trh ve Společenství. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru, který je uveden v článku 14 nařízení (EHS) č. 2092/91, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Toto nařízení stanoví podrobná pravidla pro osvědčení o kontrole požadované podle čl. 11 odst. 3 písm. d) a odst. 6 nařízení (EHS) č. 2092/91 a pro předkládání tohoto osvědčení u dovozů, které se uskutečňují v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 6 uvedeného nařízení.
2. Toto nařízení se nepoužije u produktů, které:
— |
nejsou určeny k propuštění do volného oběhu ve Společenství v nezměněném stavu nebo po zpracování, |
— |
se přijímají osvobozené od cla v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 918/83 (4). Toto nařízení se však použije u produktů, které byly přijaty osvobozené od cla v souladu s články 39 a 43 nařízení (EHS) č. 918/83. |
Článek 2
Pro účely tohoto nařízení se:
1) |
„osvědčením o kontrole“ rozumí osvědčení o kontrole, které je uvedeno v čl. 11 odst. 3 písm. d) a odst. 6 nařízení (EHS) č. 2092/91 a které se týká zásilky; |
2) |
„zásilkou“ rozumí množství produktů jednoho nebo více kódů kombinované nomenklatury, které je zahrnuto do jednoho osvědčení o kontrole, přepravováno stejným dopravním prostředkem a pochází ze stejné třetí země; |
3) |
„ověřením zásilky“ rozumí ověřování osvědčení o kontrole příslušnými orgány členských států tak, aby se vyhovělo čl. 4 odst. 2, a tam, kde to tyto orgány pokládají za vhodné, ověřování produktů ve vztahu k požadavkům nařízení (EHS) č. 2092/91; |
4) |
„propuštěním do volného oběhu ve Společenství“ rozumí odbavení celními orgány tak, aby se zásilce umožnil volný pohyb ve Společenství; |
5) |
„orgány příslušných členských států“ rozumějí celní orgány nebo jiné orgány určené členským státem. |
Článek 3
Ustanovení čl. 11 odst. 3 písm. d) a odst. 6 ohledně požadavků na vydávání osvědčení o kontrole a čl. 11 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2092/91 se použijí u propouštění produktů, které jsou uvedeny v článku 1 nařízení (EHS) č. 2092/91, do volného oběhu, ať již se tyto produkty dovážejí za účelem uvedení na trh podle čl. 11 odst. 3 nebo odst. 6 uvedeného nařízení.
Článek 4
1. Propuštění zásilky produktů, které jsou uvedeny v článku 1 nařízení (EHS) č. 2092/91, do volného oběhu ve Společenství se podmiňuje:
a) |
předložením originálu osvědčení o kontrole příslušnému orgánu členského státu a |
b) |
ověřením zásilky příslušným orgánem členského státu a podepsáním osvědčení o kontrole v souladu s odstavcem 11 tohoto článku. |
2. Originál osvědčení o kontrole se vystavuje v souladu s odstavci 3 až 10 tohoto článku a se vzorem a poznámkami v příloze I.
3. Osvědčení o kontrole vydává:
a) |
orgán nebo subjekt ve třetí zemi uvedený pro dotyčnou třetí zemi v příloze nařízení Komise (EHS) č. 94/92 (5) nebo |
b) |
orgán nebo subjekt, který byl schválen k vydávání osvědčení o kontrole postupem stanoveným v čl. 11 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2092/91. |
4. Orgán nebo subjekt, který osvědčení vydává:
a) |
vydá osvědčení o kontrole a podepíše prohlášení v kolonce 15 pouze poté, co provede dokumentační kontrolu na základě všech příslušných kontrolních dokumentů, které zahrnují zejména plán produkce pro dotyčné produkty, přepravní doklady a obchodní doklady, a poté, co orgán nebo subjekt buď fyzicky zkontroluje dotyčnou zásilku před jejím vyexpedováním ze třetí země odeslání, nebo poté, co obdrží výslovné prohlášení vývozce, v němž se prohlašuje, že dotyčná zásilka byla vyrobena nebo připravena v souladu s ustanoveními, které uplatňuje dotyčný orgán nebo subjekt pro dovoz a uvádění produktů uvedených v článku 1 nařízení (EHS) č. 2092/91 na trh v souladu s čl. 11 odst. 3 nebo odst. 6 uvedeného nařízení; |
b) |
uvede výrobní číslo u každého vydaného osvědčení a vede seznam vydaných osvědčení. |
5. Osvědčení o kontrole se vypracovává v jednom z úředních jazyků Společenství a vyplňuje se, s výjimkou razítek a podpisů, buď celé hůlkovým písmem, nebo celé na stroji.
Osvědčení o kontrole se pokud možno vypracovává v jednom z úředních jazyků členského státu určení. Orgány příslušného členského státu si mohou v případě potřeby vyžádat překlad osvědčení o kontrole v jednom z jeho úředních jazyků.
Nepotvrzené změny nebo vymazání činí osvědčení neplatným.
6. Osvědčení o kontrole se vypracovává v jednom vyhotovení.
První příjemce nebo případně dovozce může udělat kopii za účelem informování kontrolního orgánu nebo subjektu v souladu s přílohou III částí C bodem 3 nařízení (EHS) č. 2092/91. Každá taková kopie nese označení „KOPIE“ nebo „DUPLIKÁT“, které je na ní vytištěno nebo otisknuto.
7. Osvědčení o kontrole uvedené v odst. 3 písm. b) v době předložení v souladu s odstavcem 1 obsahuje v kolonce 16 prohlášení příslušného orgánu v členském státě, který udělil povolení postupem podle čl. 11 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2092/91.
8. Příslušný orgán v členském státě, který udělil povolení, může svěřit pravomoc ohledně prohlášení v kolonce 16 kontrolnímu orgánu nebo subjektu, který kontroluje dovozce v souladu s články 8 a 9 nařízení (EHS) č. 2092/91, nebo orgánům určeným jako příslušné orgány členského státu.
9. Prohlášení v kolonce 16 se nevyžaduje:
a) |
pokud dovozce předloží originál dokladu, který vydal příslušný orgán členského státu, jenž udělil povolení v souladu s čl. 11 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2092/91, a který prokazuje, že se toto povolení týká dané zásilky, nebo |
b) |
pokud orgán členského státu, jenž udělil povolení uvedené v čl. 11 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2092/91, podal přímo orgánu, který je zodpovědný za ověřování zásilky, dostatečný důkaz o tom, že se toto povolení týká této zásilky. Tento postup přímého informování je nepovinný pro členský stát, který udělil povolení. |
10. Dokument podávající důkaz požadovaný v odst. 9 písm. a) a b) obsahuje:
a) |
referenční číslo dovozního povolení a den skončení jeho platnosti; |
b) |
jméno a adresu dovozce; |
c) |
třetí zemi původu; |
d) |
podrobné informace o kontrolním subjektu nebo orgánu a v případě, že se liší, podrobné informace o kontrolním subjektu nebo orgánu ve třetí zemi; |
e) |
názvy dotyčných produktů. |
11. Při ověřování zásilky produktů uvedených v článku 1 nařízení (EHS) č. 2092/91 se příslušné orgány členského státu podepisují v kolonce 17 originálu osvědčení o kontrole, které se vrací osobě, jež osvědčení předložila.
12. První příjemce při přijetí zásilky vyplní kolonku 18 originálu osvědčení o kontrole, aby potvrdil, že přijetí zásilky bylo provedeno v souladu s přílohou III částí C bodem 6 nařízení (EHS) č. 2092/91.
První příjemce poté zašle originál osvědčení o kontrole dovozci uvedenému v kolonce 11 osvědčení, a to za účelem požadavku stanoveném v čl. 11 odst. 3 písm. d) druhé a třetí větě a v čl. 11 odst. 6 prvním pododstavci páté větě nařízení (EHS) č. 2092/91, pokud osvědčení nemusí dále doprovázet zásilku pro přípravu uvedenou v čl. 5 odst. 1 tohoto nařízení.
Článek 5
1. Pokud byla zásilka pocházející ze třetí země propuštěna k uskladnění v celním skladu nebo k aktivnímu zušlechťovacímu styku v podmíněném systému, jak je stanoveno v nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (6) a podléhá jedné nebo více přípravám, jak je definováno v čl. 4 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2092/91, potom zásilka před provedením první přípravy podléhá opatřením uvedeným v čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení.
Příprava může zahrnovat operace jako:
— |
balení nebo přebalování nebo |
— |
označování, které odkazuje na ekologické metody produkce. |
Po této přípravě doprovází podepsaný originál osvědčení o kontrole zásilku a předkládá se příslušnému orgánu členského státu, který ověřuje zásilku za účelem jejího propuštění do volného oběhu.
Po tomto postupu se originál osvědčení o kontrole v případě potřeby vrací dovozci zásilky, který je uveden v kolonce 11 osvědčení, aby byl splněn požadavek stanovený v čl. 11 odst. 3 písm. d) druhé a třetí větě a v čl. 11 odst. 6 prvním pododstavci páté větě nařízení (EHS) č. 2092/91.
2. Pokud je, na základě podmíněného celního režimu podle nařízení (EHS) č. 2913/92, zásilka pocházející ze třetí země určena k tomu, aby se před propuštěním do volného oběhu ve Společenství podrobila v členském státě rozdělení na různé partie, potom zásilka předtím, než dojde k rozdělení, podléhá opatřením uvedeným v čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení.
Příslušnému orgánu členského státu se ohledně každé partie, která vyplynula z rozdělení, předloží výpis z osvědčení o kontrole, a to v souladu se vzorem a poznámkami v příloze II tohoto nařízení. Výpis z osvědčení o kontrole podepisují příslušné orgány členských států v kolonce 14.
Kopii každého podepsaného výpisu z osvědčení o kontrole uchovává společně s originálem osvědčení o kontrole osoba, která je označena jako původní dovozce zásilky a která je uvedena v kolonce 11 osvědčení o kontrole. Taková kopie nese označení „KOPIE“ nebo „DUPLIKÁT“, které je na ní vytištěno nebo otisknuto.
Po rozdělení doprovází podepsaný originál každého výpisu z osvědčení o kontrole dotyčnou partii a předkládá se příslušnému orgánu členského státu, který ověřuje dotyčnou partii za účelem jejího propuštění do volného oběhu.
Příjemce partie při jejím přijetí vyplní originál výpisu z osvědčení o kontrole v kolonce 15, aby potvrdil, že přijetí partie bylo provedeno v souladu s bodem 7a Obecných ustanovení přílohy III nařízení (EHS) č. 2092/91.
Příjemce partie uchovává výpis z osvědčení o kontrole, aby byl k dispozici pro kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán nejméně po dva roky.
3. Operace související s přípravou a rozdělováním uvedené v odstavcích 1 a 2 se provádějí v souladu s příslušnými ustanoveními článků 8 a 9 nařízení (EHS) č. 2092/91, obecnými ustanoveními stanovenými v příloze III uvedeného nařízení a zvláštními ustanoveními stanovenými v částech B a C uvedené přílohy, a zejména body 3 a 6 části C. Operace se provádějí v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2092/91.
Článek 6
Aniž jsou dotčena opatření nebo kroky přijaté v souladu s čl. 9 odst. 9 nebo článkem 10a nařízení (EHS) č. 2092/91, propuštění produktů nevyhovujících požadavkům uvedeného nařízení do volného oběhu ve Společenství je podmíněno odstraněním odkazů na ekologickou metodu produkce z označení, propagace a doprovodných dokumentů.
Článek 7
1. Příslušné orgány členského státu a orgány v členských státech, které jsou odpovědné za uplatňování nařízení (EHS) č. 2092/91, jakož i kontrolní orgány a kontrolní subjekty, si při uplatňování tohoto nařízení navzájem pomáhají.
2. Členské státy uvědomí ostatní členské státy a Komisi o orgánech, které určily v souvislosti s čl. 2 odst. 5, jakož i o pověřeních, která učinily za účelem uplatňování čl. 4 odst. 8 a o postupech, jsou-li nějaké, prováděných podle čl. 4 odst. 9 písm. b). Tyto informace členské státy aktualizují podle toho, jak a kdy dojde ke změnám.
Článek 8
Nařízení (ES) č. 1788/2001 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.
Článek 9
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. června 2008.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 198, 22.7.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 404/2008 (Úř. věst. L 120, 7.5.2008, s. 8).
(2) Úř. věst. L 243, 13.9.2001, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 746/2004 (Úř. věst. L 122, 26.4.2004, s. 10).
(3) Viz příloha III.
(4) Úř. věst. L 105, 23.4.1983, s. 1.
(5) Úř. věst. L 11, 17.1.1992, s. 14.
(6) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA I
Vzor osvědčení o kontrole pro dovoz produktů ekologického zemědělství do Evropského společenství
Vzor osvědčení o kontrole se stanoví s ohledem na:
— |
text, |
— |
formát, na jediném listu papíru, |
— |
rozložení a rozměry kolonek. |
PŘÍLOHA II
Vzor výpisu z osvědčení o kontrole
Vzor výpisu se stanoví s ohledem na:
— |
text, |
— |
formát, |
— |
rozložení a rozměry kolonek. |
PŘÍLOHA III
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
Nařízení Komise (ES) č. 1788/2001 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1113/2002 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1918/2002 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 746/2004 |
Pouze článek 3 |
PŘÍLOHA IV
Srovnávací tabulka
Nařízení (ES) č. 1788/2001 |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Čl. 4 odst. 1 až 9 |
Čl. 4 odst. 1 až 9 |
Čl. 4 odst. 10 uvozovací věta |
Čl. 4 odst. 10 uvozovací věta |
Čl. 4 odst. 10 první až pátá odrážka |
Čl. 4 odst. 10 písm. a) až e) |
Čl. 4 odst. 11 a 12 |
Čl. 4 odst. 11 a 12 |
Článek 5 |
Článek 5 |
Článek 6 |
Článek 6 |
Čl. 7 první a druhý pododstavec |
Čl. 7 odst. 1 a 2 |
Čl. 7 třetí pododstavec |
— |
Článek 8 |
— |
— |
Článek 8 |
Článek 9 |
Článek 9 |
Příloha I |
Příloha I |
Příloha II |
Příloha II |
— |
Příloha III |
— |
Příloha IV |
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 606/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 831/2002, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství, pokud jde o přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 322/97 ze dne 17. února 1997 o statistice Společenství (1), a zejména na čl. 17 odst. 2 a čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 831/2002 (2) stanoví podmínky, za kterých je možný přístup k důvěrným údajům sdělovaným orgánu Společenství za účelem získání statistických závěrů pro vědecké účely. Uvádí různá zjišťování a zdroje údajů, na které se vztahuje. |
(2) |
Výzkumní pracovníci a vědecká obec stále častěji požadují, aby měli pro vědecké účely přístup také k důvěrným údajům ze zjišťování o struktuře zemědělských podniků (FSS). Přístup k mikrodatům získaným ze zjišťování o struktuře zemědělských podniků by výzkumným pracovníkům umožnil zkoumat vztahy mezi různými charakteristikami jednotlivých zemědělských podniků, jako jsou druhy pěstovaných plodin, zemědělská zvířata a pracovní síly. Výzkumným pracovníkům tak bude rovněž umožněno zlepšit regionální agroenvironmentální modely a ukazatele, které jsou v současné době založeny na souhrnných údajích. Toto zjišťování by proto mělo být doplněno do výčtu v nařízení (ES) č. 831/2002. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistickou důvěrnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 831/2002 se mění takto:
1) |
V článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Orgán Společenství může umožnit ve svých prostorách přístup k důvěrným údajům získaným z těchto zjišťování nebo zdrojů statistických údajů:
Přístup k údajům pro určitý výzkumný projekt se však na žádost vnitrostátního orgánu, který údaje poskytl, neumožní.“ |
2) |
V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Orgán Společenství může zpřístupnit soubory anonymizovaných mikrodat z těchto zjišťování nebo zdrojů statistických údajů:
Přístup k údajům pro určitý výzkumný projekt se však na žádost vnitrostátního orgánu, který údaje poskytl, neumožní.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Joaquín ALMUNIA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 52, 22.2.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 133, 18.5.2002, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1000/2007 (Úř. věst. L 226, 30.8.2007, s. 7).
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 607/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 318/2007, kterým se stanoví veterinární podmínky dovozu některých ptáků do Společenství a jeho karanténní podmínky
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 druhý pododstavec a čl. 10 odst. 4 první pododstavec uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (2), a zejména na čl. 18 odst. 1 čtvrtou odrážku uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 318/2007 (3) stanoví veterinární podmínky dovozu některých ptáků jiných než drůbeže do Společenství a karanténní podmínky, které se vztahují na tyto ptáky po dovozu. |
(2) |
V příloze V uvedeného nařízení je stanoven seznam karanténních zařízení a středisek schválených příslušnými orgány členských států pro dovoz některých ptáků jiných než drůbeže. |
(3) |
Portugalsko přezkoumalo svá schválená karanténní zařízení a střediska a poslalo Komisi aktualizovaný seznam těchto karanténních zařízení a středisek. Seznam schválených karanténních zařízení a středisek uvedený v příloze V nařízení (ES) č. 318/2007 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 318/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze V nařízení (ES) č. 318/2007 se za druhou položku týkající se Portugalska vkládá nová položka, která zní:
„PT |
PORTUGAL |
PT 0301 CQAR“. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/265/ES (Úř. věst. L 114, 1.5.2007, s. 17).
(3) Úř. věst. L 84, 24.3.2007, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 311/2008 (Úř. věst. L 93, 4.4.2008, s. 3).
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 608/2008
ze dne 26. června 2008
o dočasném pozastavení dovozních cel na některé obiloviny pro hospodářský rok 2008/09
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na článek 187 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Za účelem podpory zásobování trhu Společenství obilovinami v průběhu hospodářského roku 2007/08 byla nařízením Rady (ES) č. 1/2008 ze dne 20. prosince 2007 o dočasném pozastavení dovozních cel na některé obiloviny pro hospodářský rok 2007/08 (2) pozastavena uvedená cla do 30. června 2008, byla však stanovena možnost jejich znovuzavedení v případě narušení nebo hrozby narušení trhu Společenství. Situace, která je na trhu od přijetí uvedeného opatření, a předpokládaný vývoj v krátkém období by neměly vést ke znovuzavedení cel z důvodu zjištěné situace v oblasti cen. Pozastavení cel by se tudíž mělo nadále používat na základě tohoto znění až do konce hospodářského roku 2007/08. |
(2) |
Z předpokládaného vývoje na trhu s obilovinami na začátku příštího hospodářského roku 2008/09 lze usuzovat, že vysoké ceny budou přetrvávat s ohledem na nízkou úroveň zásob a současný stav odhadů Komise, pokud jde o množství, která budou ze sklizně roku 2008 skutečně dostupná. Pro snazší zachování dovozních toků účelných pro rovnováhu na trhu se tudíž jako nezbytné jeví zajistit kontinuitu politiky dovozu obilovin tak, že se zachová dočasné pozastavení dovozních cel pro hospodářský rok 2008/09 pro obiloviny, na něž se v současnosti toto opatření vztahuje. Mimoto za účelem použití rovnocenných podmínek zásobování trhu Společenství některými dalšími obilovinami se jeví jako vhodné rozšířit opatření na produkty kódů KN 1008 10 00 a KN 1008 20 00. |
(3) |
Pozastavení cel však musí být bezodkladně zrušeno v případě narušení nebo hrozby narušení trhu Společenství, zejména z důvodu dovážených množství, nebo pokud budou obiloviny z nové sklizně na trhu Společenství dostupné v množství dostatečném pro zajištění rovnováhy trhu. Z tohoto důvodu je třeba stanovit, že Komise má možnost bezodkladně přijmout vhodná opatření ke znovuzavedení cel, jakmile to bude odůvodněno situací na trhu, a určit kritéria, podle nichž bude existence této situace určena. |
(4) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Použití dovozních cel na produkty kódů KN 1001 90 99, KN 1001 10, KN 1002 00 00, KN 1003 00, KN 1005 90 00, KN 1007 00 90, KN 1008 10 00 a KN 1008 20 00 se pro hospodářský rok 2008/09 pozastavuje u všech dovozů s běžnou celní sazbou uskutečněných v souladu s článkem 130 nařízení (ES) č. 1234/2007 nebo v rámci celních kvót se sníženým clem otevřených v souladu s článkem 144 uvedeného nařízení.
2. Cla mohou být znovuzavedena rozhodnutím Komise postupem podle čl. 195 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 na úrovních a za podmínek stanovených v článku 136 uvedeného nařízení, zejména v jednom z těchto případů:
a) |
pokud pro jeden nebo více produktů podle odstavce 1 tohoto článku cena FOB zjištěná v přístavech Společenství je nižší než 180 % referenční ceny podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007; |
b) |
pokud budou množství dostupná na trhu Společenství dostatečná pro zajištění rovnováhy trhu. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) Úř. věst. L 1, 4.1.2008, s. 1.
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 609/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 32 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s cukrem by vývozní náhrady měly být stanoveny v souladu s pravidly a určitými kritérii podle článků 32 a 33 nařízení (ES) č. 318/2006. |
(3) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení. |
(4) |
Náhrady by měly být poskytovány pouze pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež splňují požadavky nařízení (ES) č. 318/2006. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady podle článku 32 nařízení (ES) č. 318/2006 se poskytují pro produkty a částky, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. června 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízení Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu platné ode dne 27. června 2008
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||||||||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,64 (2) |
|||||||||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,2570 |
|||||||||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,70 |
|||||||||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,70 |
|||||||||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,70 |
|||||||||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,2570 |
|||||||||
Pozn. Místa určení jsou vymezena takto:
|
(1) Včetně Kosova, pod záštitou Organizace spojených národů, podle rezoluce Rady bezpečnosti č. 1244 ze dne 10. června 1999.
(2) Tato částka se vztahuje na surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, použitelná výše náhrady se v případě každé dotčené vývozní operace vynásobí přepočítacím koeficientem, který se získá vydělením výtěžnosti vyváženého cukru, vypočítané v souladu s přílohou I bodu III odst. 3 nařízení (ES) č. 318/2006, číslem 92.
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 610/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro sirupy a některé další cukerné produkty vyvážené v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 32 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. c), d) a g) uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s cukrem by vývozní náhrady měly být stanoveny v souladu s pravidly a určitými kritérii podle článků 32 a 33 nařízení (ES) č. 318/2006. |
(3) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení. |
(4) |
Náhrady by měly být poskytovány pouze pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež splňují požadavky nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2). |
(5) |
Vývozní náhrady mohou být stanoveny, aby pokryly rozdíl v konkurenceschopnosti vývozu Společenství a třetí země. Vývoz Společenství do některých blízkých míst určení a do třetích zemí, které poskytují produktům Společenství preferenční dovozní zacházení, je v současné době ve zvláště příznivém konkurenčním postavení. Vývozní náhrady pro vývoz do těchto míst určení by proto měly být zrušeny. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 32 nařízení (ES) č. 318/2006 se poskytují pro produkty a částky podle přílohy tohoto nařízení, za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Aby byly produkty způsobilé pro poskytnutí náhrady podle odstavce 1, musí splňovat příslušné požadavky uvedené v článcích 3 a 4 nařízení (ES) č. 951/2006.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. června 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízení (ES) č. 1568/2007 (Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 62).
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty z cukru vyvážené v nezměněném stavu platné ode dne 27. června 2008
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||||||||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
25,70 |
|||||||||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
25,70 |
|||||||||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,2570 |
|||||||||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
25,70 |
|||||||||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,2570 |
|||||||||
1702 90 95 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,2570 |
|||||||||
1702 90 95 9900 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,2570 (2) |
|||||||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
25,70 |
|||||||||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,2570 |
|||||||||
Pozn.: Místa určení jsou vymezena takto:
|
(1) Včetně Kosova, pod záštitou Organizace spojených národů, podle rezoluce Rady bezpečnosti č. 1244 ze dne 10 června 1999.
(2) Základní částka se nevztahuje na produkt definovaný v bodě 2 přílohy nařízení Komise (EHS) č. 3513/92 (Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 12).
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 611/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 900/2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec a čl. 33 odst. 2 třetí pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 900/2007 ze dne 27. července 2007 o stálém nabídkovém řízení až do konce hospodářského roku 2007/2008 na stanovení vývozních náhrad bílého cukru (2) požaduje vyhlášení dílčích nabídkových řízení. |
(2) |
Podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 900/2007 a po přezkoumání nabídek podaných v rámci dílčího nabídkového řízení, které končí dne 26. června 2008, je vhodné stanovit maximální výši vývozních náhrad pro uvedené dílčí nabídkové řízení. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro dílčí nabídkové řízení, které končí dne 26. června 2008, je maximální výše vývozních náhrad pro produkt uvedený v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 900/2007 stanovena na 30,700 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. června 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
(2) Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 26. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 148/2008 (Úř. věst. L 46, 21.2.2008, s. 9).
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/26 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 612/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 1060/2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec a čl. 33 odst. 2 třetí pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1060/2007 ze dne 14. září 2007 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej cukru ze zásob intervenčních agentur Belgie, České republiky, Španělska, Irska, Itálie, Maďarska, Polska, Slovenska a Švédska na vývoz (2) požaduje vyhlášení dílčích nabídkových řízení. |
(2) |
Podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1060/2007 a po přezkoumání nabídek podaných v rámci dílčího nabídkového řízení, které končí dne 25. června 2008, je vhodné stanovit maximální výši vývozních náhrad pro uvedené dílčí nabídkové řízení. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro dílčí nabídkové řízení, které končí dne 25. června 2008, je maximální výše vývozních náhrad pro produkt uvedený v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1060/2007 stanovena na 389,53 EUR/t.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. června 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
(2) Úř. věst. L 242, 15.9.2007, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 148/2008 (Úř. věst. L 46, 21.2.2008, s. 9).
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/27 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 613/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se stanoví sazby náhrad použitelné u některých produktů v odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 písm. a) a odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 32 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedenými v čl. 1 odst. 1 písm. b), c), d) a g) uvedeného nařízení v mezinárodním obchodě a ve Společenství lze pokrýt vývozní náhradou v případě, že se tyto produkty vyvážejí ve formě zboží uvedeného v příloze VII uvedeného nařízení. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze VII nařízení (ES) č. 318/2006. |
(3) |
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1043/2005 se sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů stanoví každý měsíc. |
(4) |
Ustanovení čl. 32 odst. 4 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro tentýž produkt vyvážený bez dalšího zpracování. |
(5) |
Náhrady stanovené tímto nařízením lze stanovit předem, neboť v současnosti není možné odhadnout situaci na trzích v příštích několika měsících. |
(6) |
Závazky přijaté ohledně náhrad, které mohou být poskytovány při vývozu zemědělských produktů obsažených ve zboží, na které se nevztahuje příloha I Smlouvy, by mohly být ohroženy stanovením vysokých sazeb náhrad předem. V takových situacích je tudíž nezbytné přijmout preventivní opatření, aniž by tím však bylo znemožněno uzavírání dlouhodobých smluv. Opatřením, které umožňuje splnit tyto různé cíle, je stanovení zvláštní sazby náhrady pro stanovení náhrad předem. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a v čl. 1 odst. 1 a v bodě 1 článku 2 nařízení (ES) č. 318/2006 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze VII nařízení (ES) č. 318/2006 se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. června 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Heinz ZOUREK
generální ředitel pro podniky a průmysl
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
(2) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 246/2008 (Úř. věst. L 75, 18.3.2008, s. 64).
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 27. června 2008 u některých produktů odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
Kód KN |
Popis zboží |
Sazba náhrady v EUR/100 kg |
|
V případě stanovení náhrad předem |
Ostatní |
||
1701 99 10 |
Bílý cukr |
25,70 |
25,70 |
(1) Sazby stanovené v této příloze se nevztahují na vývozy:
a) |
třetích zemí: Andorry, Lichtenštejnska, Svatého stolce (Vatikánského městského státu), Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska (), Černé Hory, Albánie a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, a na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace; |
b) |
území členských států EU, která netvoří součást celního prostoru Společenství: Faerských ostrovů, Grónska, Helgolandu, Ceuty, Melilly, obcí Livigno a Campione d’Italia a oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu;. |
c) |
Evropská území, ze jejichž zahraniční vztahy převzal odpovědnost členský stát a která netvoří součást celního území Společenství: Gibraltar. |
(2) Včetně Kosova, pod záštitou Organizace spojených národů, podle rezoluce Rady bezpečnosti č. 1244 ze dne 10. června 1999.
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/29 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 614/2008
ze dne 26. června 2008,
kterým se stanoví zákaz rybolovu mníkovce bělolemého ve vodách Norska oblasti IV plavidly plujícími pod vlajkou Spojeného království
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty pro rok 2008. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008. |
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2008 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2008.
Za Komisi
Fokion FOTIADIS
generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1967/2006 (Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11), naposledy opraveno v Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.
(3) Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 446/2008 (Úř. věst. L 134, 23.5.2008, s. 11).
PŘÍLOHA
č. |
15/T&Q |
Členský stát |
VELKÁ BRITÁNIE |
Populace |
USK/4AB-N. |
Druh |
Mníkovec bělolemý (Brosme brosme) |
Oblast |
Vody Norska oblasti IV |
Datum |
29.5.2008 |
SMĚRNICE
27.6.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 166/31 |
SMĚRNICE RADY 2008/59/ES
ze dne 12. června 2008,
kterou se v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska upravuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005, a zejména na článek 56 uvedeného aktu,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 56 aktu o přistoupení z roku 2005 platí, že jestliže akt Rady přijatý před přistoupením vyžaduje v důsledku přistoupení úpravy a jestliže tyto nezbytné úpravy nejsou stanoveny aktem o přistoupení ani jeho přílohami, přijme akty nezbytné k tomuto účelu Rada. |
(2) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES ze dne 12. prosince 2006, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby (1), byla přijata před přistoupením Bulharska a Rumunska k Evropské unii, a v důsledku tohoto přistoupení vyžaduje úpravy. |
(3) |
Směrnice 2006/87/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(4) |
Podle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů (2) jsou členské státy vybízeny k tomu, aby jak pro sebe, tak i v zájmu Společenství sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 2006/87/ES se mění takto:
1) |
Příloha I se mění takto:
|
2) |
Příloha IX se mění takto:
|
Článek 2
1. Členské státy, jež mají vnitrozemské vodní cesty uvedené v čl. 1 odst. 1 směrnice 2006/87/ES, uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí s účinkem od 30. prosince 2008. Neprodleně o nich informují Komisi.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Lucemburku dne 12. června 2008.
Za Radu
předseda
A. VIZJAK
(1) Úř. věst. L 389, 30.12.2006, s. 1. Směrnice ve znění směrnice 2006/137/ES (Úř. věst. L 389, 30.12.2006, s. 261).
(2) Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.