25.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 329/67 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 24. listopadu 2006
o kontrolních opatřeních v oblasti zdraví zvířat v souvislosti s klasickým morem prasat v některých členských státech
(oznámeno pod číslem K(2006) 5538)
(Text s významem pro EHP)
(2006/805/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na čl. 4 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 42 uvedeného aktu,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (3) zavádí minimální opatření Společenství pro tlumení této nákazy. Stanoví opatření, která mají být přijata v případě ohniska nákazy klasického moru prasat. Tato opatření zahrnují plány členských států na eradikaci klasického moru prasat v populaci divokých prasat a plány nouzového očkování divokých prasat za určitých podmínek. |
(2) |
V reakci na výskyt ohnisek nákazy klasického moru prasat v některých členských státech bylo přijato rozhodnutí Komise 2003/526/ES ze dne 18. července 2003 o ochranných opatřeních proti klasickému moru prasat v některých členských státech (4). Toto rozhodnutí stanoví opatření pro tlumení klasického moru prasat v oblastech členských států, ve kterých se tato nákaza u divokých prasat vyskytuje, aby se zabránilo rozšíření nákazy do jiných oblastí Společenství. |
(3) |
Tyto členské státy by měly přijmout vhodná opatření, aby se zabránilo rozšíření klasického moru prasat. Předložily proto Komisi plány eradikace a plány nouzového očkování proti této nákaze s opatřeními, která jsou potřebná k eradikaci této nákazy v oblastech, jež jsou v jejich plánech uvedeny jako zamořené oblasti, a s nezbytnými opatřeními, která mají být použita v hospodářstvích s chovem prasat v těchto oblastech. |
(4) |
S ohledem na epizootologickou situaci v některých oblastech Německa, Francie a Slovenska je vhodné, aby byla opatření pro tlumení této nákazy týkající se omezení odesílání živých prasat, spermatu, vajíček a embryí prasat stanovená pro tyto členské státy rozhodnutím 2003/526/ES stanovena také tímto rozhodnutím. |
(5) |
Klasický mor prasat byl navíc zjištěn v Bulharsku v populaci divokých prasat a v hospodářstvích s chovem prasat a existuje podezření, že tato nákaza v těchto populacích stále endemická. S ohledem na přistoupení Bulharska by proto měla být stanovena opatření týkající se klasického moru prasat, platná od data jeho přistoupení. |
(6) |
Bulharsko přijalo příslušná opatření ke tlumení této nákazy v souladu s opatřeními stanovenými ve směrnici 2001/89/ES a předložilo Komisi ke schválení plán eradikace klasického moru prasat u divokých prasat a plán nouzového očkování prasat v hospodářstvích na celém území Bulharska. |
(7) |
S ohledem na epizootologickou situaci této nákazy v Bulharsku je vhodné tímto rozhodnutím stanovit opatření pro její tlumení týkající se celého území této země. |
(8) |
Za účelem zabránění rozšíření klasického moru prasat do jiných oblastí Společenství je dále vhodné stanovit tímto rozhodnutím zákaz odesílání čerstvého masa z prasat, masných polotovarů a výrobků z masa nebo výrobků obsahujících maso z prasat z Bulharska. Takové vepřové maso, výrobky a polotovary z něho by měly být opatřeny zvláštním označením, které nelze zaměnit se značkou zdravotní nezávadnosti vepřového masa stanovenou nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (5), a identifikační značkou uvedenou v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (6). Je však vhodné, aby mohly být masné polotovary a výrobky z tohoto vepřového masa a výrobky obsahující maso z prasat odesílány do jiných členských států, pokud jsou ošetřeny takovým způsobem, který zničí každý přítomný virus klasického moru prasat. |
(9) |
V zájmu zajištění souladu s tímto rozhodnutím by měly být v případě členského státu, na který se vztahuje zákaz odesílání čerstvého masa z prasat, masných polotovarů a výrobků z masa nebo výrobků obsahujících maso z prasat z některých částí jeho území, v tomto rozhodnutí stanoveny určité požadavky týkající se zejména osvědčení pro odesílání takového masa, polotovarů a výrobků z jiných oblastí tohoto členského státu, na které se tento zákaz nevztahuje. |
(10) |
Rozhodnutí 2003/526/ES bylo několikrát pozměněno. Je proto vhodné toto rozhodnutí zrušit a nahradit jej tímto rozhodnutím. |
(11) |
Rozhodnutí by mělo být přezkoumáno na základě vývoje situace týkající se klasického moru prasat v členských státech, a zejména devět měsíců po datu přistoupení Bulharska. |
(12) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto rozhodnutí stanoví některá kontrolní opatření v souvislosti s klasickým morem prasat v Bulharsku, Německu, Francii a na Slovensku („dotčené členské státy“).
Použije se, aniž jsou dotčeny plány eradikace klasického moru prasat a plány nouzového očkování proti této nákaze schválené rozhodnutími Komise 2003/135/ES (7), 2004/832/ES (8), 2005/59/ES (9) a 2006/800/ES (10).
Článek 2
Zákaz odesílání živých prasat z oblastí uvedených v příloze
Dotčené členské státy zajistí, aby se z jejich území do jiných členských států neodesílala živá prasata, pokud tato prasata:
a) |
pocházejí z oblastí uvedených v příloze; a |
b) |
pocházejí z hospodářství, do něhož nebyla během třicetidenního období bezprostředně před datem odeslání přivezena živá prasata z oblastí uvedených v příloze. |
Článek 3
Pohyb a přemísťování prasat v dotčených členských státech
1. Dotčené členské státy zajistí, aby se z hospodářství, která se nacházejí v oblastech uvedených v příloze, neodesílala živá prasata do jiných oblastí na území téhož členského státu, s výjimkou těchto případů:
a) |
pokud prasata pocházejí z hospodářství, ve kterých byly klinické vyšetření a sérologické testy na klasický mor prasat provedeny s negativními výsledky podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a c); |
b) |
pokud se mají prasata přesunout přímo na jatka za účelem okamžité porážky. |
2. Dotčené členské státy zajistí, aby se přemísťování prasat přes oblasti uvedené v příloze uskutečnilo pouze po hlavních silnicích nebo železnicích, aniž by vozidlo, které prasata přepravuje, učinilo zastávku.
Článek 4
Zákaz odesílání zásilek spermatu, vajíček a embryí prasat z oblastí uvedených v příloze
Dotčený členský stát zajistí, aby z jeho území nebyly do jiných členských států odesílány zásilky:
a) |
spermatu prasat, pokud sperma nepochází od kanců chovaných ve schválené inseminační stanici podle čl. 3 písm. a) směrnice Rady 90/429/EHS (11) která se nachází mimo oblasti uvedené v příloze tohoto rozhodnutí; |
b) |
vajíček a embryí prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od prasat chovaných v hospodářstvích mimo oblasti uvedené v příloze. |
Článek 5
Zákaz odesílání některých zásilek z oblastí uvedených v části III přílohy a značka zdravotní nezávadnosti
Dotčené členské státy, ve kterých se nacházejí oblasti uvedené v části III přílohy, zajistí:
a) |
aby zásilky čerstvého masa z prasat z hospodářství nacházejících se v oblastech uvedených v části III přílohy, masných polotovarů a výrobků z tohoto masa nebo výrobků obsahujících maso z těchto prasat nebyly z těchto oblastí odesílány do jiných členských států; |
b) |
aby čerstvé maso, masné polotovary a výrobky z masa uvedené v písm. a) tohoto článku byly označeny zvláštním označením zdravotní nezávadnosti, které nemůže být oválné a které nelze zaměnit:
|
Článek 6
Požadavky na veterinární osvědčení pro dotčené členské státy
Dotčený členský stát zajistí, aby ve veterinárním osvědčení podle:
a) |
čl. 5 odst. 1 směrnice Rady 64/432/EHS (12) doprovázejícím prasata odesílaná z území tohoto státu byla doplněna slova: „Zvířata podle rozhodnutí Komise 2006/805/ES 5538 v konečném znění ze dne 24. listopadu 2006 o kontrolních opatřeních v oblasti zdraví zvířat v souvislosti s klasickým morem prasat v některých členských státech.“ |
b) |
čl. 6 odst. 1 směrnice 90/429/EHS doprovázející sperma kanců odesílaná z území tohoto státu byla doplněna slova: „Sperma podle rozhodnutí Komise 2006/805/ES v konečném znění ze dne 24. listopadu 2006 o kontrolních opatřeních v oblasti zdraví zvířat v souvislosti s klasickým morem prasat v některých členských státech.“ |
c) |
článku 1 rozhodnutí Komise 95/483/ES (13) doprovázejícím embrya a vajíčka prasat odesílaná z území tohoto státu byla doplněna slova: „Embrya a vajíčka (14) podle rozhodnutí Komise 2006/805/ES v konečném znění ze dne 24. listopadu 2006 o kontrolních opatření v oblasti zdraví zvířat v souvislosti s klasickým morem prasat v některých členských státech. |
Článek 7
Požadavky na osvědčení týkající se členských států, na jejichž území se nacházejí oblasti uvedené v části III přílohy
Členský stát, na jehož území se nacházejí oblasti uvedené v části III přílohy tohoto rozhodnutí, zajistí, aby čerstvé maso z prasat, masné polotovary a výrobky z masa nebo výrobky obsahující maso z prasat, na které se nevztahuje zákaz uvedený v článku 5 a které jsou odesílány do jiných členských států:
a) |
byly podrobeny veterinárnímu osvědčování podle čl. 5 odst. 1 směrnice Rady 2002/99/ES (15); a |
b) |
byly doprovázeny vhodným veterinárním osvědčením vyžadovaným v rámci obchodu uvnitř Společenství podle článku 1 nařízení Komise (ES) č. 599/2004 (16), v jehož části II se doplní slova: „Čerstvé maso z prasat, masné polotovary a výrobky z masa nebo výrobky obsahující maso z prasat podle rozhodnutí Komise 2006/805/ES v konečném znění ze dne 24. listopadu 2006 o kontrolních opatřeních v oblasti zdraví zvířat v souvislosti s klasickým morem prasat v některých členských státech.“ |
Článek 8
Požadavky týkající se hospodářství a dopravních prostředků v oblastech uvedených v příloze
Dotčený členský stát zajistí, aby:
a) |
byla ustanovení čl. 15 odst. 2 písm. b) druhé a čtvrté až sedmé odrážky směrnice 2001/89/ES uplatňována na hospodářství s chovem prasat, která se nacházejí v oblastech uvedených v příloze tohoto rozhodnutí; |
b) |
vozidla, která byla použita k přepravě prasat z hospodářství nacházejících se v oblastech uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, byla po každém použití okamžitě očištěna a vydezinfikována a aby dopravce poskytl doklad o této dezinfekci. |
Článek 9
Odchylky týkající se odesílání prasat z oblastí uvedených v části I přílohy
1. Odchylně od článku 2 a s výhradou předchozího schválení členským státem určení může členský stát odeslání schválit odeslání prasat z hospodářství, která se nacházejí v oblastech uvedených v části I přílohy, do jiných hospodářství nebo na jatka, která se nacházejí v oblastech uvedených v této části přílohy za předpokladu, že tato prasata pocházejí z hospodářství:
a) |
kam nebyla přivezena žádná živá prasata během třicetidenního období bezprostředně před datem odeslání, |
b) |
kde úřední veterinární lékař provedl klinické vyšetření na klasický mor prasat kontrolním postupem a postupem pro odběr vzorků podle části A kapitoly IV přílohy rozhodnutí Komise 2002/106/ES (17) a kapitoly IV části D bodů 1, 2, a 3 uvedené přílohy; a |
c) |
kde byly během sedmidenního období bezprostředně před datem odeslání s negativním výsledkem provedeny sérologické testy na klasický mor prasat, a to na vzorcích odebraných ze zásilky prasat určených k odeslání; minimální počet prasat k odebrání vzorku musí u zásilky prasat určených k odeslání umožnit zjištění séroprevalence 10 % se spolehlivostí 95 %. |
Ustanovení písmene c) se však nepoužijí u prasat určených k odeslání přímo na jatka za účelem okamžité porážky.
2. Dotčené členské státy zajistí při odesílání prasat uvedených v odstavci 1 tohoto článku, aby veterinární osvědčení uvedené v čl. 6 písm. a) obsahovalo doplňkové informace o datu klinického vyšetření, odběru vzorků a sérologických testů podle odst. 1 tohoto článku, počtu testovaných vzorků, druhu použitého testu a výsledcích testu.
Článek 10
Odchylky týkající se některých zásilek z oblastí uvedených v části III přílohy
Odchylně od článku 5 mohou dotčené členské státy, ve kterých se nacházejí oblasti uvedené v části III přílohy, povolit odeslání čerstvého masa z prasat, masných polotovarů a výrobků z tohoto masa nebo výrobků obsahujících maso z prasat z hospodářství v těchto oblastech do jiných členských států, jestliže tyto výrobky:
a) |
byly vyrobeny a zpracovány v souladu s čl. 4 odst. 1 směrnice Rady 2002/99/ES; |
b) |
jsou podrobeny veterinárnímu osvědčování podle článku 5 směrnice 2002/99/ES; a |
c) |
jsou doprovázeny vhodným veterinárním osvědčením vyžadovaným v rámci obchodu uvnitř Společenství podle nařízení Komise (ES) č. 599/2004, v jehož části II jsou doplněna slova: „Výrobek podle rozhodnutí Komise 2006/805/ES v konečném znění ze dne 24. listopadu 2006 o kontrolních opatřeních v oblasti zdraví zvířat v souvislosti s klasickým morem prasat v některých členských státech.“ |
Článek 11
Požadavky na informace od dotčených členských států
Dotčené členské státy informují Komisi a členské státy v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat o výsledcích sérologického dozoru, pokud jde o klasický mor prasat, prováděného v oblastech uvedených v příloze, jak je stanoveno v plánech eradikace klasického moru prasat nebo v plánech nouzového očkování proti této nákaze, jež Komise schválila a jež jsou uvedeny v článku 1 druhém pododstavci.
Článek 12
Dosažení souladu
Členské státy změní opatření, která uplatňují na obchod tak, aby byla v souladu s tímto rozhodnutím, a tato přijatá opatření poté neprodleně odpovídajícím způsobem zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 13
Zrušení
Rozhodnutí 2003/526/ES se zrušuje.
Článek14
Použitelnost
Toto rozhodnutí nabývá účinku s výhradou a dnem vstupu smlouvy o přistoupení Bulharska a Rumunska v platnost.
Použije se na období devíti měsíců.
Článek 15
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 24. listopadu 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
(2) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33).
(3) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(4) Úř. věst. L 183, 22.7.2003, s. 46. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/327/ES (Úř. věst. L 120, 5.5.2006, s. 24).
(5) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83).
(6) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005.
(7) Úř. věst. L 53, 28.2.2003, s. 47.
(8) Úř. věst. L 359, 4.12.2004, s. 62.
(9) Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 46.
(10) Úř. věst. L 325, 24.11.2006, s. 35.
(11) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 62.
(12) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
(13) Úř. věst. L 275, 18.11.1995, s. 30.
(14) Nehodící se škrtněte.“
(15) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(16) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 44.
(17) Úř. věst. L 39, 9.2.2002, s. 71.
PŘÍLOHA
ČÁST I
1. Německo
A. Porýní-Falcko:
1. |
V části „Eifel“:
|
2. |
V části „Falc“:
|
B. Severní Porýní-Vestfálsko
a) |
v okrese Euskirchen: města Bad Münstereifel, Mechernich, Schleiden a lokality Billig, Euenheim, Euskirchen, Flamersheim, Kirchheim, Kuchenheim, Kreuzweingarten, Niederkastenholz, Palmersheim, Rheder, Roitzheim, Schweinheim, Stotzheim, Wißkirchen (ve městě Euskirchen), obce Blankenheim, Dahlem, Hellenthal, Kall a Nettersheim; |
b) |
v okrese Rhein-Sieg: města Meckenheim a Rheinbach, obec Wachtberg, lokality Witterschlick, Volmershofen, Heidgen (v obci Alfter) a lokality Buschhoven, Morenhoven, Miel a Odendorf (v obci Swisttal). |
c) |
město Cáchy: jižně od dálnic A4, A544 a spolkové silnice B1; |
d) |
město Bonn: jižně od spolkové silnice 56 a dálnice A 565 (z Bonn-Endenich do Bonn-Poppelsdorf) a jihozápadně od spolkové silnice 9; |
e) |
v okrese Cáchy: města Monschau a Stolberg, obce Simmerath a Roetgen; |
f) |
v okrese Düren: města Heimbach a Nideggen, obce Hürtgenwald a Langerwehe. |
2. Francie:
Území departementů Bas-Rhin a Moselle situované západně od Rýna a od kanálu mezi Rýnem a Marnou, severně od dálnice A 4, východně od řeky Sarre a jižně od hranice s Německem a obce Holtzheim, Lingolsheim a Eckbolsheim.
ČÁST II
Slovensko:
Území regionálních veterinárních a potravinových správ (RVPS) Trenčín (s působností v okresech Trenčín a Bánovce nad Bebravou), Prievidza (s působností v okresech Prievidza a Partizánske), Púchov (s působností pouze v okrese Ilava), Žiar nad Hronom (s působností v okresech Žiar nad Hronom, Žarnovica a Banská Štiavnica), Zvolen (s působností v okresech Zvolen, Krupina a Detva), Lučenec (s působností v okresech Lučenec a Poltár) a Veľký Krtíš.
ČÁST III
Bulharsko:
Celé území Bulharska.