8.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 35/35 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2007/87/SZBP
ze dne 7. února 2007,
kterou se mění a prodlužuje mandát zvláštního zástupce Evropské unie v Bosně a Hercegovině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 30. ledna 2006 přijala Rada společnou akci 2006/49/SZBP (1) o jmenování pana Christiana Schwarz-Schillinga zvláštním zástupcem Evropské unie v Bosně a Hercegovině. |
(2) |
Dne 25. července 2006 přijala Rada společnou akci 2006/523/SZBP (2), kterou se mění mandát zvláštního zástupce Evropské unie v Bosně a Hercegovině. |
(3) |
Dne 7. června 2006 schválila Rada politiku Evropské unie pro bezpečnost personálu vyslaného mimo Evropskou unii při provádění operativní akce podle hlavy V Smlouvy. |
(4) |
Na základě přezkumu společné akce 2006/49/SZBP by měl být mandát zvláštního zástupce EU změněn a prodloužen o další čtyři měsíce do 30. června 2007. |
(5) |
Mandát zvláštního zástupce EU by měl být vykonáván v koordinaci s Komisí s cílem zajistit soulad s jinými příslušnými činnostmi spadajícími do pravomoci Společenství. |
(6) |
Zvláštní zástupce EU bude vykonávat svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit cíle společné zahraniční a bezpečnostní politiky stanovené v článku 11 Smlouvy, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Zvláštní zástupce Evropské unie
Mandát pana Christiana Schwarz-Schillinga jako zvláštního zástupce Evropské unie v Bosně a Hercegovině se prodlužuje do 30. června 2007.
Článek 2
Cíle politiky
Mandát zvláštního zástupce EU je založen na cílech politiky Unie v Bosně a Hercegovině. Tyto cíle se soustřeďují na neustálý pokrok při provádění Všeobecné rámcové mírové dohody (GFAP) v Bosně a Hercegovině, v souladu s plánem Úřadu vysokého zástupce pro provádění mise, a při procesu stabilizace a přidružení, s cílem vytvořit stabilní, životaschopnou, mírovou a mnohonárodnostní Bosnu a Hercegovinu, která mírumilovně spolupracuje se svými sousedy a nezvratně směřuje ke členství v Unii.
Článek 3
Mandát
Za účelem dosažení cílů politiky Unie v Bosně a Hercegovině má zvláštní zástupce EU mandát:
a) |
nabízet poradenství a podporu Unie v politickém procesu; |
b) |
podporovat celkovou politickou koordinaci Unie v Bosně a Hercegovině; |
c) |
podporovat celkovou koordinaci Unie v jejím úsilí v oblasti boje proti organizované trestné činnosti a poskytovat v tomto směru místní politické vedení, aniž by byla dotčena vedoucí úloha Policejní mise Evropské unie (EUPM) při koordinaci policejních aspektů tohoto úsilí a vojenská linie velení ALTHEA (EUFOR); |
d) |
poskytovat místní politické poradenství veliteli sil Evropské unie, a to i s ohledem na kapacity typu integrované policejní jednotky, na kterou se může zvláštní zástupce EU po dohodě s uvedeným velitelem obracet, aniž je dotčena linie velení; |
e) |
přispívat k posílení vnitřní koordinace a soudržnosti působení Unie v Bosně a Hercegovině, a to i informováním vedoucích misí Unie a účastí na jejich pravidelných setkáních, případně prostřednictvím zástupce, předsedáním koordinační skupině složené ze všech činitelů z Unie působících v oblasti za účelem koordinace aspektů provádění akcí Unie a poskytování vedení těmto činitelům, pokud jde o vztahy s orgány Bosny a Hercegoviny; |
f) |
zajišťovat soulad a soudržnost opatření Unie vůči veřejnosti. Mluvčí zvláštního zástupce EU je hlavní kontaktní osobou Unie pro sdělovací prostředky Bosny a Hercegoviny v otázkách společné zahraniční a bezpečnostní politiky a evropské bezpečnostní a obranné politiky (SZBP/EBOP); |
g) |
udržovat přehled o celé šíři činností v oblasti právního státu a v této souvislosti poskytovat podle potřeby poradenství generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli a Komisi; |
h) |
poskytovat v rámci svých širších povinností a své úlohy v linii velení EUPM rady o místní politické situaci vedoucímu EUPM; |
i) |
podporovat přípravu a provádění restrukturalizace policie v rámci širšího přístupu mezinárodního společenství a orgánů Bosny a Hercegoviny k situaci právního státu a v návaznosti na poskytování technických policejních odborných znalostí a pomoci ze strany EUPM v tomto ohledu; |
j) |
poskytovat podporu posílené a účinnější koordinaci trestního soudnictví a policie v Bosně a Hercegovině v úzké spolupráci s EUPM; |
k) |
poskytovat podle potřeby poradenství generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli a Komisi a účastnit se nezbytné místní koordinace, pokud jde o činnosti podle hlavy VI Smlouvy, včetně Europolu, a související činnosti Společenství; |
l) |
být za účelem zajištění soudržnosti a případného spolupůsobení nadále konzultován o prioritách pro nástroj předvstupní pomoci; |
m) |
podporovat plánování pro účely posíleného úřadu zvláštního zástupce EU v souvislosti s ukončením činnosti Úřadu vysokého zástupce, včetně poradenství ohledně aspektů transformace týkajících se informování veřejnosti, a to v úzké koordinaci s Komisí; |
n) |
přispívat k rozvoji a upevňování dodržování lidských práv a základních svobod v Bosně a Hercegovině v souladu s politikou Unie v oblasti lidských práv a obecnými zásadami Evropské unie v oblasti lidských práv; |
o) |
jednat s příslušnými orgány Bosny a Hercegoviny o jejich plné spolupráci s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii; |
p) |
poskytovat politické poradenství a pomoc v procesu ústavní reformy. |
Článek 4
Provádění mandátu
1. Zvláštní zástupce EU odpovídá za provádění mandátu z pověření a pod operativním vedením generálního tajemníka, vysokého představitele. Zvláštní zástupce EU odpovídá za veškeré výdaje Komisi.
2. Politický a bezpečnostní výbor udržuje se zvláštním zástupcem EU výsadní spojení a je hlavním kontaktním bodem pro styk s Radou. Politický a bezpečnostní výbor poskytuje zvláštnímu zástupci EU strategické vedení a politicky mu pomáhá v rámci jeho mandátu.
Článek 5
Vysoký zástupce
Postavení zvláštního zástupce EU se žádným způsobem nedotýká mandátu vysokého zástupce v Bosně a Hercegovině, včetně jeho koordinační úlohy, pokud jde o veškeré činnosti všech civilních organizací a agentur, jak jsou uvedeny v GFAP a v následných závěrech a prohlášeních Rady pro nastolení míru.
Článek 6
Financování
1. Finanční referenční částka určená k pokrytí výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU v období od 1. března 2007 do 30. června 2007 se stanoví na 770 000 EUR.
2. Výdaje financované částkou stanovenou v odstavci 1 jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly pro souhrnný rozpočet Evropské unie s tou výjimkou, že žádné předběžné financování nezůstává ve vlastnictví Společenství. Státní příslušníci hostitelské země a sousedních zemí se mohou účastnit zadávacích řízení.
3. Správa výdajů podléhá smlouvě mezi zvláštním zástupcem EU a Komisí. Výdaje jsou způsobilé od 1. března 2007.
4. Předsednictví, Komise nebo případně členské státy poskytnou logistickou podporu v regionu.
Článek 7
Sestavení týmu
1. Zvláštnímu zástupci EU je přidělen vyhrazený personál Unie s označením příslušnosti k ní, který je mu nápomocen při provádění jeho mandátu a který přispívá k soudržnosti, zviditelnění a účinnosti veškeré činnosti Unie v Bosně a Hercegovině, zejména v politických, politicko-vojenských a bezpečnostních otázkách, a s ohledem na komunikaci a vztahy se sdělovacími prostředky. V mezích svého mandátu a odpovídajících finančních prostředků, které jsou mu k dispozici, odpovídá zvláštní zástupce EU za sestavení svého týmu na základě konzultace s předsednictvím, kterému je nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, a na základě úzké spolupráce s Komisí. Zvláštní zástupce EU informuje předsednictví a Komisi o konečném složení svého týmu.
2. Členské státy a orgány Unie mohou navrhnout vyslání personálu k práci u zvláštního zástupce EU. Odměny personálu, který je vyslán členským státem nebo orgánem Unie k zvláštnímu zástupci EU, hradí dotyčný členský stát nebo orgán Unie.
3. Všechna pracovní místa typu A, která nejsou obsazena vysláním, musí být náležitým způsobem zveřejněna generálním sekretariátem Rady a musí být rovněž oznámena členským státům a orgánům Unie za účelem přijetí nejlépe kvalifikovaných uchazečů.
4. Výsady, imunity a další záruky nezbytné pro završení a řádné fungování mise zvláštního zástupce EU a členů jeho personálu se stanoví po dohodě se stranami. Členské státy a Komise poskytnou k tomuto účelu veškerou nezbytnou podporu.
Článek 8
Bezpečnost
1. Zvláštní zástupce EU a členové jeho týmu dodržují bezpečnostní zásady a minimální bezpečnostní normy zavedené rozhodnutím Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001, kterým se přijímají bezpečnostní předpisy Rady (3), zejména při nakládání s utajovanými skutečnostmi Unie.
2. V souladu s politikou Unie pro bezpečnost personálu vyslaného mimo Unii při provádění operativní akce podle hlavy V Smlouvy přijme zvláštní zástupce EU v souladu se svým mandátem a s ohledem na bezpečnostní situaci v oblasti své územní působnosti veškerá rozumně proveditelná opatření pro zajištění bezpečnosti veškerého personálu, který je mu přímo podřízen, zejména tím, že:
i) |
vypracuje bezpečnostní plán pro danou misi na základě pokynů sekretariátu Rady, zahrnující mimo jiné fyzická, organizační a procedurální bezpečnostní opatření pro danou misi, řízení bezpečných přesunů personálu do oblasti mise a v rámci této oblasti, řízení bezpečnostních událostí a pohotovostní a evakuační plán mise, |
ii) |
zajistí, aby byl veškerý personál vyslaný mimo Unii pojištěn pro případ zvýšeného rizika, jak vyžaduje situace v oblasti mise, |
iii) |
zajistí, aby všichni členové jeho týmu, kteří mají být vysláni mimo Unii, včetně najatého místního personálu, prošli před příjezdem nebo po příjezdu do oblasti mise odpovídajícím školením týkajícím se bezpečnosti, a to na základě stupně rizika vyhodnoceného pro danou oblast mise sekretariátem Rady, |
iv) |
zajistí, aby byla provedena veškerá schválená doporučení vydaná na základě pravidelných hodnocení bezpečnosti, a předkládá generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli, Radě a Komisi písemné zprávy o provádění těchto doporučení a o jiných bezpečnostních otázkách v rámci zpráv v polovině období a zpráv o provádění mandátu, |
v) |
zajistí v případě potřeby a v rámci svých povinností v linii velení, aby byl uplatňován soudržný přístup k bezpečnosti personálu zahrnující všechny prvky Unie v operaci nebo operacích pro řešení krize v oblasti své územní působnosti. |
Článek 9
Podávání zpráv
Zvláštní zástupce EU zpravidla podává osobně zprávy generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli a Politickému a bezpečnostnímu výboru a může také podávat zprávy příslušné pracovní skupině. Pravidelné písemné zprávy se předávají generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli, Radě a Komisi. Na doporučení generálního tajemníka, vysokého představitele a Politického a bezpečnostního výboru může zvláštní zástupce EU podat zprávu Radě.
Článek 10
Koordinace
1. Pro zajištění souladu vnějších činností Unie jsou činnosti zvláštního zástupce EU koordinovány s činnostmi generálního tajemníka, vysokého představitele, předsednictví a Komise. Zvláštní zástupce EU pravidelně informuje mise členských států a delegace Komise. Na místě je udržováno také úzké spojení s předsednictvím, Komisí a vedoucími misí, kteří učiní vše, aby byli zvláštnímu zástupci EU nápomocni při vykonávání jeho mandátu. Zvláštní zástupce EU rovněž udržuje vztahy s dalšími mezinárodními a regionálními subjekty působícími na místě.
2. Zvláštní zástupce EU společně s dalšími činiteli z Unie působícími na místě zlepší na podporu operací Unie pro řešení krizí šíření a sdílení informací mezi činiteli z Unie na místě s cílem dosáhnout vysokého stupně společného situačního uvědomování a hodnocení.
Článek 11
Přezkum
Provádění této společné akce a její soulad s jinými iniciativami Unie v regionu podléhají pravidelnému přezkumu. Zvláštní zástupce EU předloží generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli, Radě a Komisi do poloviny května roku 2007 souhrnnou zprávu o provádění mandátu.
Článek 12
Vstup v platnost
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 13
Zveřejnění
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 7. února 2007
Za Radu
předseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Úř. věst. L 26, 31.1.2006, s. 21.
(2) Úř. věst. L 205, 27.7.2006, s. 30.
(3) Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/952/ES (Úř. věst. L 346, 29.12.2005, s. 18).