1.5.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 114/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 487/2007
ze dne 30. dubna 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (2) jsou dovozní licence platné pouze pro kód produktu, který je uveden v licenci. Dovozy v rámci celních kvót se mohou setkat s obtížemi, pokud koeficienty přidělení snižují množství pro každý kód produktu, na nějž byly podány žádosti o licenci. Aby se usnadnil obchod a co nejlépe využily dovozní kvóty, je třeba, aby byly dovozní licence rovněž platné pro jiné kódy produktů pod stejným číslem kvóty za předpokladu, že podléhají stejnému dovoznímu clu. Vzhledem k tomu, že v důsledku současných právních předpisů může nastat situace, že množství dovozních licencí vydaných v lednu 2007 nebudou využita, je vhodné stanovit použití nových ustanovení se zpětným účinkem. |
(2) |
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (3) schválená rozhodnutím Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom (4) (dále jen „dohoda se Švýcarskem“) se týká otevření kvót a snížení cel pro některé mléčné výrobky pocházející ze Švýcarska. Bod 1 přílohy 3, která se týká koncesí pro sýry, stanoví úplnou liberalizaci dvojstranného obchodu se sýry od 1. června 2007 po pětiletém procesu přechodu. |
(3) |
Cílem dohody se Švýcarskem je posílit vztahy v rámci volného obchodu mezi stranami postupným rušením překážek ovlivňujících velkou část jejich obchodu. Dvojstranný obchod se sýry nebude nadále od 1. června 2007 podléhat žádným kvótám. Z uvedeného důvodu a vzhledem k tomu, že obchod se sýry mezi Společenstvím a Švýcarskem se týká značných množství s vysokou obchodní hodnotou, je třeba výrazně snížit jistotu k dovozním licencím pro sýry pocházející ze Švýcarska. |
(4) |
V důsledku přijetí nařízení Komise (ES) č. 1719/2005 ze dne 27. října 2005, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (5), byly zrušeny kódy KN 0406 90 02 až 0406 90 06. Ustanovení čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2535/2001 se proto stalo nadbytečným a mělo by být také zrušeno. |
(5) |
Příloha II Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty, uzavřené na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (6) a schválené rozhodnutím Rady 2007/138/ES (7), stanoví otevření ročních celních kvót pro některé mléčné výrobky. Kapitola I hlavy 2 nařízení (ES) č. 2535/2001 a příloha I uvedeného nařízení by proto měly být odpovídajícím způsobem upraveny. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 2535/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:
1. |
V čl. 3 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Pokud jsou však licence vydány podle dovozních celních kvót uvedených v kapitole I a oddíle 2 kapitoly III hlavy 2, jsou platné pro všechny kódy KN stejného čísla kvóty za předpokladu, že uložené dovozní clo je totožné.“ |
2. |
V článku 4 se zrušuje odstavec 3. |
3. |
Článek 5 se mění takto:
|
4. |
V ustanovení čl. 13 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „V případě kvót uvedených v čl. 5 písm. c) až h) a i) se však žádost o licenci vztahuje nejméně na deset tun a nejvýše na množství stanovené na každé období.“ |
5. |
V článku 19 se doplňuje nové písmeno h), které zní:
|
6. |
Článek 20 se mění takto:
|
7. |
Příloha I se mění takto:
|
8. |
Příloha II.D se nahrazuje zněním přílohy III tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. června 2007.
Ustanovení čl. 1 odst. 1 se však použijí na licence vydané od 1. ledna 2007 a čl. 1 odst. 3 písm. b), odst. 4, 5 a 7 písm. b) se použijí od 1. července 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. dubna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2020/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 54).
(3) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
(4) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.
(5) Úř. věst. L 286, 28.10.2005, s. 1.
(6) Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 29.
(7) Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 28.
(8) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.“;
(9) Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 28.“;
PŘÍLOHA I
„I.F
CELNÍ KVÓTY PODLE PŘÍLOHY II DOHODY MEZI SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKEM O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
Číslo Kvóty |
kód KN |
Popis |
Celní sazba |
KVÓTA od 1. července do 30. června v tunách |
09.4155 |
ex 0401 30 |
Smetana, o obsahu tuku vyšším než 6 % hmotnostních |
bez cla |
2 000“ |
ex 0403 10 |
Jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce nebo kakao |
PŘÍLOHA II
„I.I
CELNÍ KVÓTY PODLE PŘÍLOHY II DOHODY S ISLANDEM SCHVÁLENÉ ROZHODNUTÍM 2007/138/ES
Roční kvóta od 1. července do 30. června
Číslo kvóty |
Kód KN |
Popis (1) |
Použitelné clo (% DNV) |
Množství (v tunách) |
||
Roční množství |
Od 1.7.2007 do 31.12.2007 |
Půlroční množství od 1.1.2008 |
||||
09.4205 |
0405 10 11 0405 10 19 |
Přírodní máslo |
bez cla |
350 |
262 |
175 |
09.4206 |
ex 0406 10 20 (2) |
‚Skyr‘ |
bez cla |
380 |
285 |
190 |
(1) Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno ‚ex‘, určuje se působnost preferenčního režimu současně vzhledem k základu kódu KN a odpovídajícímu popisu.
(2) Celní kód KN podléhá změně do potvrzení klasifikace produktu.“
PŘÍLOHA III
„II.D
SNÍŽENÉ CLO PODLE PŘÍLOH II A III DOHODY MEZI SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKEM O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY
kód KN |
Popis |
Clo (EUR/100 kg čisté hmotnosti) od 1. června 2007 |
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Speciální mléko pro kojence (1), v hermeticky uzavřených přepravních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 500 g, o obsahu tuku vyšším než 10 % hmotnostních |
43,80 |
0406 |
Sýry a tvaroh |
Bez cla |
(1) ‚Speciálním mlékem pro kojence‘ se rozumí produkty prosté patogenních zárodků a obsahující v jednom gramu méně než 10 000 životaschopných aerobních bakterií a méně než 2 koliformní bakterie.“