28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1388/2007

ze dne 27. listopadu 2007,

kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 382/2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1786/2003 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1786/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (2), a zejména na čl. 71 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je nutné co nejvíce zjednodušit společnou zemědělskou politiku takovým způsobem, aby byl usnadněn přístup k právním předpisům a sníženo správní zatížení hospodářských subjektů a správních orgánů.

(2)

Nařízení (ES) č. 1786/2003 přiznává jednotnou podporu pro všechny způsobilé produkty uvedené v článku 1 nezávisle na jejich vlastnostech či postupu výroby, a tudíž některé podmínky vztahující se na výrobní postupy sušených dehydratovaných krmiv, jejichž cílem bylo usnadnit rozlišení mezi krmivy sušenými na slunci a krmivy dehydratovanými, již nejsou nezbytné. Tato změna by také měla umožnit vývoj obchodních zvyklostí a usnadnit rozvoj účinnějších postupů výroby, které jsou ohleduplnější k životnímu prostředí. Je vhodné zároveň ujasnit, že udělení schválení zpracovatelskému podniku dále podléhá podmínce, že tyto podniky jsou schopny vyrábět sušené krmivo za dodržování požadavků článku 9 nařízení (ES) č. 1786/2003.

(3)

Ze stejného důvodu povinnosti vztahující se k výrobě krmiv uvedené v článku 8 nařízení Komise (ES) č. 382/2005 (3) již nejsou nezbytné, což by mělo vést ke snížení nákladů na správu a kontrolu.

(4)

Aby se kontroly na místě zpracovatelských podniků staly účinnějšími, je vhodné ujasnit, že příslušným orgánům musí být poskytnuty určité informace a že zkoumané dokumenty musí být uvedeny v kontrolní zprávě.

(5)

Aby byly doplněny informace vztahující se k bilanci spotřeby energie využité při výrobě sušených krmiv, je vhodné přidat dodatečný parametr.

(6)

Nařízení (ES) č. 382/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Vzhledem k tomu, že hospodářský rok 2007/08 již probíhá, a aby se předešlo odlišnému zacházení s hospodářskými subjekty v sektoru v závislosti na okamžiku podání žádosti, je třeba použít toto nařízení až od hospodářského roku 2008/09.

(8)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Společného řídícího výboru pro obiloviny a přímé platby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 382/2005 se mění takto:

1.

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1.

‚sušenými krmivy‘ produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1786/2003.

2.

‚jinými obdobnými krmivy‘ všechna umělým teplem sušená krmiva kódu KN 1214 90 90, a zejména:

nadzemní části luskovin,

traviny,

obiloviny sklizené v zeleném stavu (celé rostliny, nezralá zrna), které jsou uvedeny v příloze IX bodu I nařízení (ES) č. 1782/2003;

3.

‚zpracovatelským podnikem‘ podnik zpracovávající sušená krmiva uvedený v článku 7 nařízení (ES) č. 1786/2003, řádně schválený v členském státě, v němž má sídlo;

4.

‚nákupčím krmiva na sušení a mletí‘ fyzická nebo právnická osoba uvedená v čl. 10 písm. c) bodu iii) nařízení (ES) č. 1786/2003, řádně schválená členským státem, ve kterém je usazena, která nakupuje čerstvé krmivo od producentů za účelem jeho dodávání do zpracovatelských podniků;

5.

‚šarží‘ určité množství krmiva stejné jakosti co do složení, obsahu vlhkosti a proteinů, které najednou opustilo zpracovatelský podnik;

6.

‚směsí‘ produkt určený k výživě zvířat obsahující sušená krmiva, která byla usušena a/nebo umleta ve zpracovatelském podniku, jakož i doplňkové látky.

‚Doplňkovými látkami‘ jsou produkty jiné povahy než sušená krmiva, včetně pojiv, anebo stejné povahy, ale byly usušeny a/nebo umlety jinde.

Sušené krmivo, které obsahuje doplňkové látky do podílu 3 % celkové hmotnosti konečného produktu, však není považováno za směs, pokud celkový obsah dusíku v poměru k doplňkové látce v sušině nepřesáhne 2,4 %;

7.

‚zemědělskými pozemky‘ pozemky identifikované v souladu se systémem identifikace zemědělských pozemků stanoveným v integrovaném řídícím a kontrolním systému podle článků 18 a 20 nařízení (ES) č. 1782/2003 a článku 6 nařízení Komise (ES) 796/2004 (4);

8.

‚jednotnou žádostí o podporu‘ žádost o podporu podle článku 22 nařízení (ES) č. 1782/2003 a článků 12 a 14 nařízení (ES) č. 796/2004;

9.

‚konečným příjemcem šarže sušeného krmiva‘, poslední subjekt, který tuto šarži obdržel v téže podobě, kterou měla při opuštění zpracovatelského podniku, aby sušené krmivo zpracoval nebo je použil ke krmení zvířat.

2.

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Produkty způsobilé pro podporu

Pro účely tohoto nařízení jsou pro podporu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1786/2003 způsobilá sušená krmiva, která, vedle údajů stanovených v článku 9 uvedeného nařízení, odpovídají požadavkům pro uvádění krmiv na trh a opouštějí prostory zpracovatelského podniku v nezměněném stavu nebo jako směs, anebo, pokud nejsou skladovány v jeho prostorách, kterékoliv místo meziskladu mimo jeho prostory, které poskytuje dostatečné záruky pro kontrolu uskladněného krmiva a bylo předem schváleno příslušným orgánem.

Nárok na podporu je omezen na množství produktů získaných sušením krmiva vypěstovaného na pozemcích užívaných k zemědělským účelům ve smyslu článku 51 nařízení (ES) č. 1782/2003.“

3.

V článku 5 se písmeno a) bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

Popis technických zařízení, zejména zařízení pro umělé teplovzdušné sušení a mlecích zařízení s udáním hodinové odpařovací kapacity a pracovní teploty, jakož i popis váhových zařízení, které umožňují získat konečný produkt splňující charakteristiky vlhkosti a minimální obsah proteinů podle článku 9 nařízení (ES) č. 1786/2003;“

4.

V článku 6 se zrušuje písmeno d).

5.

Článek 8 se zrušuje.

6.

V čl. 10 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Obsah vlhkosti a hrubých proteinů podle článku 9 nařízení (ES) č. 1786/2003 se stanoví odběrem vzorků z každých 110 tun (maximálně) z každé šarže sušeného krmiva opouštějícího zpracovatelský podnik nebo smíchaného v prostorech podniku v souladu s metodou stanovenou nařízeními Komise č. 76/371/EHS (5), 71/393/EHS (6) a 72/199/EHS (7).

7.

V článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Zpracovatelské podniky pravidelným vážením zjišťují přesné množství krmiva na sušení a mletí, které jim bylo dodáno ke zpracování.“

8.

V článku 12 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Zpracovatelské podniky vedou oddělené účetní záznamy pro všechny kategorie sušeného krmiva podle článku 1 nařízení (ES) č. 1786/2003.“

9.

V článku 26 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Příslušné orgány ověřují nejméně jedenkrát za hospodářský rok účetní záznamy o zásobách všech zpracovatelských podniků uvedené v článku 12 a zejména vztah mezi účetními záznamy o zásobách a finančním účetnictvím včetně bankovních výpisů a příslušných faktur.“

10.

V článku 28 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   O každé kontrole na místě je nutno vyhotovit podrobnou kontrolní zprávu, která obsahuje přesný popis různých aspektů kontroly, a zejména zkoumané dokumenty a účetní záznamy.“

11.

V příloze I se řádka označená písmenem „e“ nahrazuje tímto:

 

Účel

Jednotka

Množství

„e1

Průměrná měrná spotřeba

v megajoulech na kilogram sušených krmiv

 

e2

Použitá energie na tunu odpařené vody

v megajoulech na kilogram odpařené vody“

 

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od hospodářského roku 2008/09.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. listopadu 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 114. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 456/2006 (Úř. věst. L 82, 21.3.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1276/2007 (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 11).

(3)  Úř. věst. L 61, 8.3.2005, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 116/2007 (Úř. věst. L 35, 8.2.2007, s. 7).

(4)  Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18.“

(5)  Úř. věst. L 102, 15.4.1976, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 279, 20.12.1971, s. 7.

(7)  Úř. věst. L 123, 29.5.1972, s. 6.“


  翻译: