30.8.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 232/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 854/2008
ze dne 29. srpna 2008,
kterým se stanoví výjimečná opatření, pokud jde o vývozní licence na vepřové maso
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 161 odst. 3 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1518/2003 ze dne 28. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví vepřového masa (2), stanoví, že vývozní licence je platná po dobu 90 dnů ode dne skutečného vydání. |
(2) |
Ustanovení čl. 7 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (3), stanoví, že dovozní nebo vývozní licence uděluje povolení a zakládá závazek dovážet nebo vyvážet na základě licence a během doby její platnosti, s výjimkou případu vyšší moci, přesně určené množství daných produktů a/nebo zboží. |
(3) |
V souladu s článkem 31 a čl. 34 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008, pokud nebyl splněn závazek dovážet nebo vyvážet, jistota propadá úměrně k částce, která se rovná rozdílu mezi 95 % množství uvedeného v licenci nebo osvědčení a množstvím skutečně dovezeným nebo vyvezeným. |
(4) |
Ruské veterinární orgány oznámily Komisi hygienická opatření, která přijaly ode dne 25. dubna 2008, pokud jde o vývoz produktů z některých masných závodů ve Společenství. Tato hygienická opatření byla přijata na základě nálezů některých reziduí antibiotik v masných produktech, jež podle ruských příslušných orgánů nejsou povolené. |
(5) |
Hygienická opatření negativně ovlivnila možnosti vývozu vepřového masa ve smyslu nařízení (ES) č. 1518/2003, a tak závažným způsobem ovlivnila činnost dotčených vývozců a možnosti splnit svůj závazek ve stanovené lhůtě. |
(6) |
Z důvodu omezení nepříznivého dopadu na vývozce je tedy třeba stanovit, že za určitých podmínek by měla být stanovena odchylka od nařízení (ES) č. 1518/2003, platnost vývozní licence by měla být prodloužena o 120 dnů a na žádost zúčastněných stran a podle článku 40 nařízení (ES) č. 376/2008 by měla být členskými státy na základě posouzení jednotlivých případů uvolněna jistota. |
(7) |
Výjimečná opatření navržená v tomto nařízení by se měla použít pouze na vývozní licence, které byly platné alespoň jeden ze dnů od 25. dubna 2008 do 7. května 2008. Od 2. května 2008 si všichni vývozci vepřového masa měli být vědomi praktických potíží, které vývoz do Ruska představoval. |
(8) |
V den vstupu tohoto nařízení v platnost část licencí, které byly platné alespoň jeden ze dnů od 25. dubna 2008 do 7. května 2008, již vypršela. Aby bylo možné zajistit rovnocenné zacházení zúčastněných stran, měla by být stanovena zpětná působnost na všechny licence platné v tomto období. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. U vývozních licencí vydaných v souladu s čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1518/2003, které byly platné alespoň jeden ze dnů od 25. dubna do 7. května 2008:
a) |
se období platnosti odchylně od čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1518/2003 prodlužuje o 120 dnů; |
b) |
v souladu s článkem 40 nařízení (ES) č. 376/2008 orgány členských států na žádost zúčastněných stran, podanou nejpozději do 30. listopadu 2008, vývozní licence zruší a v příslušném poměru uvolní jistoty. |
2. Opatření stanovené v odst. 1 písm. b) se použije pouze v případech, kdy se vývozce odvolává na pravidla uložená třetí zemí, jež příslušné orgány členského státu v souladu s články 39 a 40 nařízení (ES) č. 376/2008 považují za vyšší moc. Vývozce ke spokojenosti příslušných orgánů prokáže, že nemohl vyvážet z důvodu zavedení hygienických opatření ruskými orgány a že přiměřeně opatrný obchodník nemohl předvídat zavedení těchto opatření v době, kdy žádal o vývozní licenci.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. srpna 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) Úř. věst. L 217, 29.8.2003, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1713/2006 (Úř. věst. L 321, 21.11.2006, s. 11).
(3) Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 514/2008 (Úř. věst. L 150, 10.6.2008, s. 7).