20.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 124/51 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 27. listopadu 2008
o uzavření Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkajícího se účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii, jménem Evropského společenství a jeho členských států
(2009/392/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a odst. 3 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení připojený ke smlouvě o přistoupení, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Po zmocnění Komise dne 5. května 2006 byla dokončena jednání se Švýcarskou konfederací o Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkajícím se účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii. |
(2) |
Podle rozhodnutí Rady ze dne 26. května 2008 byl tento protokol jménem Evropského společenství podepsán dne 27. května 2008 s výhradou pozdějšího uzavření. |
(3) |
Protokol by měl být uzavřen, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Protokol k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkající se účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii se jménem Evropského společenství a jeho členských států schvaluje.
Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady provede jménem Společenství a jeho členských států oznámení o schválení podle podmínek stanovených v článku 6 protokolu.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 27. listopadu 2008.
Za Radu
předseda
L. CHATEL
20.5.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 124/53 |
PROTOKOL
k dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkající se účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
zastoupené Radou Evropské unie, a
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA
IRSKO,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
dále jen „členské státy“, rovněž zastoupené Radou Evropské unie,
na jedné straně, a
Švýcarská konfederace, dále jen „Švýcarsko“,
na straně druhé,
dále jen „smluvní strany“,
S OHLEDEM NA Dohodu ze dne 21. června 1999 mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob (dále jen „dohoda“), která vstoupila v platnost dne 1. června 2002,
S OHLEDEM NA Protokol ze dne 26. října 2004 k Dohodě ze dne 21. června 1999 mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkající se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen „protokol z roku 2004“), který vstoupil v platnost dne 1. dubna 2006,
S OHLEDEM NA přistoupení Bulharské republiky a Rumunska (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii dne 1. ledna 2007,
VZHLEDEM K TOMU, že se nové členské státy mají stát smluvními stranami dohody,
S OHLEDEM NA to, že akt o přistoupení zmocňuje Radu Evropské unie k uzavření, jménem členských států Evropské unie, protokolu o přistoupení nových členských států k dohodě,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
1. Nové členské státy se stávají smluvními stranami dohody.
2. Od vstupu tohoto protokolu v platnost jsou ustanovení dohody závazná pro nové členské státy jako pro stávající smluvní strany dohody za podmínek stanovených v tomto protokolu.
Článek 2
V textu dohody a v příloze I dohody se provedou tyto úpravy:
1) |
Seznam smluvních stran dohody se nahrazuje tímto: „EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, ITALSKÁ REPUBLIKA, KYPERSKÁ REPUBLIKA LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, RAKOUSKÁ REPUBLIKA, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, RUMUNSKO, REPUBLIKA SLOVINSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, FINSKÁ REPUBLIKA, ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA na jedné straně, a ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE na straně druhé,“; |
2) |
Článek 10 dohody se mění takto:
|
3) |
V příloze I čl. 27 odst. 2 dohody se odkaz na „čl. 10 odst. 2, 2a, 4a a 4b“ nahrazuje odkazem na „čl. 10 odst. 2, 2a, 2b, 4a, 4b a 4c“. |
Článek 3
Odchylně od článku 25 přílohy I dohody se použijí přechodná období podle přílohy I tohoto protokolu.
Článek 4
1. Příloha II dohody se mění podle přílohy 2 tohoto protokolu.
2. Příloha III dohody se mění rozhodnutím smíšeného výboru zřízeného článkem 14 dohody.
Článek 5
1. Přílohy 1 a 2 tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.
2. Tento protokol spolu s protokolem z roku 2004 tvoří nedílnou součást dohody.
Článek 6
1. Tento protokol bude ratifikován nebo schválen Radou Evropské unie jménem členských států a Evropského společenství a Švýcarskou konfederací v souladu s jejich vlastními postupy.
2. Rada Evropské unie a Švýcarsko si navzájem oznámí dokončení těchto postupů.
Článek 7
Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni uložení poslední ratifikační listiny nebo listiny o schválení.
Článek 8
Tento protokol zůstává v platnosti po stejnou dobu a za stejných podmínek jako dohoda.
Článek 9
1. Tento protokol a k němu připojená prohlášení jsou sepsány v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
2. Bulharské a rumunské znění dohody, včetně všech příloh, protokolů a závěrečného aktu mají stejnou platnost. Závazná znění dohody v těchto nových jazycích schválí smíšený výbor zřízený článkem 14 dohody.
Съставено в Брюксел, на двадесет и седми май две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de mayo de dos mil ocho.
V Bruselu dne dvacátého sedmého května dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende maj to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Mai zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta maikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of May in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept mai deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette maggio duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit septītajā maijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų gegužės dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év május havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste mei tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego maja roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Maio de dois mil e oito.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte mai două mii opt.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho mája dvetisícosem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega maja leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde maj tjugohundraåtta.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(1) NACE: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství (Úř. věst. L 293, 24.10.1990, s. 1), nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 ze dne 29. září 2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Pracovníci mohou žádat o krátkodobá povolení k pobytu v rámci kvót uvedených v odstavci 3b i na období kratší než čtyři měsíce.“;
(3) Tato povolení budou udělována navíc ke kvótám uvedeným v článku 10 dohody, které jsou vyhrazeny pro pracovníky a osoby samostatně výdělečně činné, kteří jsou státními příslušníky členských států ke dni podpisu dohody (21. červen 1999) a členských států, které se staly smluvními stranami této dohody prostřednictvím protokolu z roku 2004. Tato povolení budou rovněž udělována navíc k povolením udělovaným v rámci stávajících dvoustranných dohod o výměně praktikantů mezi Švýcarskem a novými členskými státy.“;
PŘÍLOHA 1
Přechodná opatření týkající se nákupu půdy a objektů vedlejšího bydlení
1. Bulharská republika
Bulharská republika může po dobu pěti let od vstupu tohoto protokolu v platnost ponechat v platnosti omezení stanovená v právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto protokolu, která se týkají nabývání a vlastnictví půdy pro objekty vedlejšího bydlení státními příslušníky Švýcarska, kteří v Bulharsku trvale nepobývají, a právnickými osobami zřízenými v souladu se švýcarskými právními předpisy.
Na státní příslušníky Švýcarska, kteří v Bulharsku legálně pobývají, se nevztahují ani ustanovení předchozího pododstavce, ani jiná pravidla a postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Bulharska.
Bulharská republika může po dobu sedmi let od vstupu tohoto protokolu v platnost ponechat v platnosti omezení stanovená v právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto protokolu, která se týkají nabývání zemědělské půdy, lesů a lesních pozemků státními příslušníky Švýcarska a právnickými osobami zřízenými v souladu se švýcarskými právními předpisy. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy, lesů a lesních pozemků se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu tohoto protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
Na samostatně hospodařící zemědělce, kteří jsou státními příslušníky Švýcarska a kteří se chtějí usadit a pobývat v Bulharské republice, se nevztahují ustanovení předchozího pododstavce ani jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Bulharské republiky.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni vstupu tohoto protokolu v platnost. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
2. Rumunsko
Rumunsko může po dobu pěti let od vstupu tohoto protokolu v platnost ponechat v platnosti omezení stanovená v právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto protokolu, která se týkají nabývání a vlastnictví půdy pro objekty vedlejšího bydlení státními příslušníky Švýcarska, kteří v Rumunsku trvale nepobývají, a společnostmi zřízenými v souladu se švýcarskými právními předpisy, které ani nejsou usazeny ani nemají pobočku nebo zastoupení na území Rumunska.
Na státní příslušníky Švýcarska, kteří v Rumunsku legálně pobývají, se nevztahují ani ustanovení předchozího pododstavce, ani jiná pravidla a postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Rumunska.
Rumunsko může po dobu sedmi let od vstupu tohoto protokolu v platnost ponechat v platnosti omezení stanovená v právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto protokolu, která se týkají nabývání zemědělské půdy, lesů a lesních pozemků státními příslušníky Švýcarska a společnostmi zřízenými v souladu se švýcarskými právními předpisy, které nejsou v Rumunsku usazeny ani zde nejsou zapsány do rejstříku. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy, lesů a lesních pozemků se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu tohoto protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
Na samostatně hospodařící zemědělce, kteří jsou státními příslušníky Švýcarska a kteří se chtějí usadit a pobývat v Rumunsku, se nevztahují ustanovení předchozího pododstavce ani jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Rumunska.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni vstupu tohoto protokolu v platnost. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
PŘÍLOHA 2
Příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob se mění takto:
1) |
Pod nadpisem „Pro účely této dohody se nařízení upravuje takto:“ v příloze II části A dohody se bod 1 mění takto:
|
2) |
Pod nadpisem „Oddíl A: Akty uvedené v“ bodu 1 „nařízení (EHS) č. 1408/71“ se za položku „304 R 631: nařízení (ES) č. 631/2004…“ vkládá nová položka, která zní: „Oddíl 2 (Volný pohyb osob – sociální zabezpečení) nařízení Rady (ES) č. 1791/2006 ze dne 20. listopadu 2006, kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství (včetně veterinárních a rostlinolékařských předpisů), dopravní politiky, daní, statistiky, energetiky, životního prostředí, spolupráce v oblastech spravedlnosti a vnitřních věcí, celní unie, vnějších vztahů, společné zahraniční a bezpečnostní politiky a orgánů, pokud se jeho ustanovení týkají aktů Společenství uvedených v příloze II této dohody.“ |
3) |
Pod nadpisem „Oddíl A: Akty uvedené v“ bodu 2 „nařízení (EHS) č. 574/72“ se za položku „304 R 631: nařízení (ES) č. 631/2004…“ vkládá nová položka, která zní: „Oddíl 2 (Volný pohyb osob – sociální zabezpečení) nařízení Rady (ES) č. 1791/2006 ze dne 20. listopadu 2006, kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství (včetně veterinárních a rostlinolékařských předpisů), dopravní politiky, daní, statistiky, energetiky, životního prostředí, spolupráce v oblastech spravedlnosti a vnitřních věcí, celní unie, vnějších vztahů, společné zahraniční a bezpečnostní politiky a orgánů, pokud se jeho ustanovení týkají aktů Společenství uvedených v příloze II této dohody.“ |
4) |
Pod nadpisem „Oddíl B: Akty, které smluvní strany berou na vědomí“ v bodech „4.18. 383 D 0117: rozhodnutí č. 117…“, „4.27. 388 D 64: rozhodnutí č. 136…“, „4.37. 393 D 825: rozhodnutí č. 150 …“ se za položku „12003 TN 02/02 A: Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, …“ a v bodě „4.77: rozhodnutí č. 192 …“ vkládá nová položka, která zní: „Oddíl 2 (Volný pohyb osob – sociální zabezpečení) nařízení Rady (ES) č. 1791/2006 ze dne 20. listopadu 2006, kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství (včetně veterinárních a rostlinolékařských předpisů), dopravní politiky, daní, statistiky, energetiky, životního prostředí, spolupráce v oblastech spravedlnosti a vnitřních věcí, celní unie, vnějších vztahů, společné zahraniční a bezpečnostní politiky a orgánů, pokud se jeho ustanovení týkají aktů Společenství uvedených v příloze II této dohody.“ |
5) |
Na pracovníky, kteří jsou státními příslušníky Bulharské republiky a Rumunska, se ujednání uvedená v odstavci 1 oddílu „Pojištění pro případ nezaměstnanosti“ protokolu k příloze II vztahují do konce sedmého roku po vstupu tohoto protokolu v platnost. |
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ÚPRAVĚ PŘÍLOHY III DOHODY
Smluvní strany prohlašují, že pro zajištění řádného plnění dohody bude její příloha III v co možná nejkratší době upravena, aby bylo možné začlenit mj. směrnici 2005/36/ES ve znění směrnice 2006/100/ES a nové předpisy Švýcarska.
PROHLÁŠENÍ ŠVÝCARSKA O AUTONOMNÍCH OPATŘENÍCH ODE DNE PODPISU
Švýcarsko poskytne státním příslušníkům nových členských států prozatímní přístup na svůj trh práce na základě svých vnitrostátních právních předpisů před vstupem přechodných opatření tohoto protokolu v platnost. Pro tyto účely otevře Švýcarsko ve prospěch státních příslušníků nových členských států ode dne podpisu protokolu zvláštní kvóty pro krátkodobá a dlouhodobá pracovní povolení podle čl. 10 odst. 1 dohody. Kvóty budou tyto: 282 dlouhodobých a 1 006 krátkodobých povolení za rok. Kromě toho bude každoročně povolen pobyt kratší než čtyři měsíce 2 011 krátkodobě pracujícím osobám.