ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 234 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 47 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
|
|
Komise |
|
|
* |
|
|
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1229/2004
ze dne 2. července 2004
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 3. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 2. července 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
57,9 |
999 |
57,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
82,6 |
999 |
82,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
83,4 |
999 |
83,4 |
|
0805 50 10 |
388 |
59,2 |
508 |
49,3 |
|
524 |
57,7 |
|
528 |
53,9 |
|
999 |
55,0 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
86,4 |
400 |
99,8 |
|
404 |
105,7 |
|
508 |
68,1 |
|
512 |
80,2 |
|
528 |
68,6 |
|
720 |
94,0 |
|
804 |
93,1 |
|
999 |
87,0 |
|
0808 20 50 |
388 |
100,2 |
512 |
89,4 |
|
528 |
77,1 |
|
999 |
88,9 |
|
0809 10 00 |
052 |
228,8 |
092 |
165,3 |
|
624 |
104,3 |
|
999 |
166,1 |
|
0809 20 95 |
052 |
305,9 |
068 |
127,8 |
|
400 |
344,4 |
|
999 |
259,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
152,4 |
624 |
106,1 |
|
999 |
129,3 |
|
0809 40 05 |
052 |
107,2 |
512 |
91,6 |
|
624 |
190,3 |
|
999 |
129,7 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1230/2004
ze dne 2. července 2004,
kterým se pozastavují nákupy másla v některých členských státech
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2771/1999 ze dne 16. prosince 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o intervenční opatření na trhu s máslem a smetanou (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 2 nařízení (ES) č. 2771/1999 stanoví, že Komise zahajuje nebo pozastavuje nákupy pomocí nabídkového řízení v členském státě, jakmile bylo zjištěno, že se tržní cena v tomto členském státě nacházela po dva týdny za sebou podle případu buď na úrovni, která je nižší, nebo na úrovni, která se rovná 92 % intervenční ceny nebo je vyšší. |
(2) |
Komise vypracovala poslední seznam členských států, v nichž byla intervence pozastavena, nařízením Komise (ES) č. 578/2004 (3). Tento seznam musí být upraven, aby bral v úvahu nové tržní ceny, které oznámila Francie podle článku 8 nařízení (ES) č. 2771/1999. Z důvodů jasnosti je vhodné tento seznam nahradit a zrušit nařízení (ES) č. 578/2004, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nákupy másla nabídkovým řízením podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 se pozastavují v Belgii, Dánsku, Řecku, Francii, Nizozemsku, Rakousku, Lucembursku a Finsku.
Článek 2
Nařízení (ES) č. 578/2004 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 3. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 333, 24.12.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 359/2003 (Úř. věst. L 53, 28.2.2003, s. 17).
(3) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 53.
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1231/2004
ze dne 1. července 2004,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2659/94 o prováděcích pravidlech pro poskytování podpory soukromého skladování sýrů Grana Padano, Parmigiano Reggiano a Provolone
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 10 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 6 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2659/94 (2) stanoví částky podpory soukromého skladování sýrů Grana Padano, Parmigiano Reggiano a Provolone. Pro zohlednění vývoje nákladů na skladování a předpokládaného vývoje tržních cen je třeba tyto částky upravit. |
(2) |
Proto je třeba pozměnit nařízení (ES) č. 2659/94. |
(3) |
Řídící výbor pro mléko a mléčné výrobky nevydal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 6 nařízení (ES) č. 2659/94 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Částka podpory soukromého skladování sýra je stanovena takto:
a) |
10 EUR na tunu pro fixní náklady; |
b) |
0,25 EUR na tunu a den smluvního skladování pro náklady na skladování; |
c) |
částka pro finanční náklady na den smluvního skladování je stanovena takto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 284, 1.11.1994, s. 26. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 830/2003 (Úř. věst. L 120, 15.5.2003, s. 13).
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1232/2004
ze dne 2. července 2004,
kterým se mění nařízení (ES) č. 14/2004, pokud jde o podporu Společenství pro dodávky mléčných výrobků na Madeiru a Kanárské ostrovy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1453/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Azory a Madeiru týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1600/92 (Poseima) (1), a zejména na čl. 3 odst. 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1454/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Kanárské ostrovy týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1601/92 (Poseican) (2), a zejména na čl. 3 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pravidla pro stanovení odhadů dodávek a podpor Společenství pro dodávky některých základních produktů určených k lidské spotřebě, ke zpracování a k použití jako zemědělské vstupy a pro dodávky živých zvířat a vajec do nejvzdálenějších regionů podle nařízení Rady (ES) č. 1452/2001 (3), (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 14/2004 (4). |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 580/2004 ze dne 26. března 2004, kterým se stanoví postup nabídkového řízení, které se týká vývozních náhrad u některých mléčných výrobků (5), zavádí novou metodu stanovení vývozních náhrad. |
(3) |
Nabídkové řízení pro některé mléčné výrobky povede ke stanovení několika sazeb náhrady pro stejný produkt a stejné místo určení. |
(4) |
V přílohách III a V nařízení (ES) č. 14/2004, které se týkají Madeiry a Kanárských ostrovů je proto nutné uvést, že částka podpory by se měla rovnat nejvyšší částce náhrady pro produkty spadající pod stejný kód KN. Aby hospodářské subjekty a vnitrostátní orgány nebyly vystaveny jakékoli nejistotě, měla by se tato změna uplatnit od 1. dubna 2004, dne vstupu v platnost nařízení (ES) č. 580/2004. |
(5) |
Je třeba uvést, že pokud jde o dodávky na Kanárské ostrovy a Madeiru, máslo přidělené v rámci nařízení Komise (ES) č. 2571/97 ze dne 15. prosince 1997 o prodeji másla za snížené ceny a o poskytování podpory pro smetanu, máslo a zahuštěné máslo určené k použití při výrobě cukrářských výrobků, zmrzliny a jiných potravin (6) opravňuje k získání částky podpory uvedené v sloupci II příloh III a V nařízení (ES) č. 14/2004. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 14/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 14/2004 se mění takto:
1. |
V příloze III části 6 se poznámky pod čarou 2 a 3 nahrazují tímto:
|
2. |
V příloze V části 11 se poznámka pod čarou 4 nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V čl. 1 bodu 1 se první pododstavec textu, jenž má být vložen jako poznámka 3, použije od 1. dubna 2004.
V čl. 1 bodu 2 se první pododstavec textu, jenž má být vložen jako poznámka 4, použije od 1. dubna 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 26. Nařízení naposledy pozměněné nařízením č. 55/2004 (Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 1.).
(2) Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1.).
(3) Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 11. Změněno nařízením (ES) č. 1782/2003.
(4) Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 6.
(5) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 58.
(6) Úř. věst. L 350, 20.12.1997, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením č. 921/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 94.)
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1233/2004
ze dne 2. července 2004,
kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska stanoví přechodná opatření pro účely provádění nařízení (ES) č. 595/2004 o systému odvodů v odvětví mléka a mléčných výrobků
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 2 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na Akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 41 odst. 1 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Je třeba přijmout přechodná opatření, která by umožnila České republice, Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovinsku a Slovensku (dále jen „nové členské státy“) uplatňovat systém odvodů podle nařízení Rady (ES) č. 1788/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků (1). |
(2) |
Podle nařízení Komise (ES) č. 595/2004 ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1788/2003, kterým se stanoví dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků (2), přizpůsobí členské státy individuální referenční obsah tuku u všech výrobců, dojde-li k překročení národního referenčního obsahu tuku. Je vhodné stanovit, že nové členské státy by měly upravit individuální referenční obsah tuku pouze od druhého dvanáctiměsíčního období používání systému odvodů v těchto členských státech. To by mělo novým členským státům poskytnout dostatečný čas k výpočtu překročení národního referenčního obsahu tuku. |
(3) |
Článek 12 nařízení (ES) č. 595/2004 stanoví, že u jiných prodávaných výrobků, než je mléko, členské státy zjistí množství mléka používaného pro zpracování. Pokud se zjištění těchto množství na základě prodávaných výrobků ukáže obtížné, mohou členské státy stanovit množství mléčného ekvivalentu paušálně podle počtu dojnic, které má producent, a podle průměrné dojivosti na jednu krávu stáda. Pokud množství malých producentů způsobí na počátku systému odvodů správní potíže, mělo by být možné povolit novým členským státům, na základě řádně zdůvodněné žádosti, použít po omezenou dobu národní průměrnou dojivost místo průměrné dojivosti na jednu krávu stáda. |
(4) |
Přidělení individuálních referenčních množství podle aktu o přistoupení pozměněného rozhodnutím Rady 2004/281/ES ze dne 22. března 2004, kterým se mění Akt o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky, a změny Smluv zakládajících Evropskou unii, po změně společné zemědělské politiky (3) budou platit pro Polsko a Slovinsko až od období 2005/06. U těchto dvou členských států by se proto měl termín pro předložení hlášení o správě národních referenčních množství podle nařízení (ES) č. 595/2004 posunout na 1. září 2005. |
(5) |
Podle aktu o přistoupení pozměněného rozhodnutím Rady 2004/281/ES je základ individuálních referenčních množství pro nové členské státy stanoven v tabulce f) přílohy I nařízení (ES) č. 1788/2003. Proto je třeba, aby nové členské státy sdělily Komisi rozdělení na dodávky a přímé prodeje, které jsou výsledkem prvního individuálního přidělení podle čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 595/2004. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko použijí článek 9 nařízení (ES) č. 595/2004 od druhého dvanáctiměsíčního období používání systému odvodů v těchto členských státech, podle kapitoly 6 části A bodu 13 přílohy II aktu o přistoupení.
Článek 2
Odchylně od čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 595/2004 může Komise povolit České republice, Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovinsku a Slovensku na období nejdéle do 31. března 2007, na základě řádně zdůvodněné žádosti, použít průměrnou národní dojivost místo průměrné dojivosti na jednu krávu stáda.
Článek 3
U Polska a Slovinska bude hlášení podle čl. 27 odst. 3 nařízení (ES) č. 595/2004 podáno nejpozději 1. září 2005.
Článek 4
Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovinsko nepoužijí čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 595/2004.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 123.
(2) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 22.
(3) Úř. věst. L 93, 30.3.2004, s. 1.
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Rada
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/9 |
Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o vzájemném uznávání osvědčení shody pro námořní zařízení
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o vzájemném uznávání osvědčení shody pro námořní zařízení, kterou se Rada rozhodla uzavřít dne 21. dubna 2004 (1), vstupuje v platnost dnem 1. července 2004 a postupy podle článku 21 dohody byly dokončeny dne 27. února 2004.
(1) Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 42.
Úř. věst. L 185, 24.5.2004, s. 18.
Komise
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/10 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. června 2004,
kterým se mění rozhodnutí 2003/903/ES, kterým se přijímá plán přidělující členským státům zdroje započitatelné do rozpočtového roku 2004 a určené na provedení dodávek potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství
(oznámeno pod číslem K(2004) 2326)
(2004/529/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3730/87 ze dne 10. prosince 1987, kterým se stanoví obecná pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob organizacím pověřeným jejich rozdělením nejchudším osobám ve Společenství (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (2), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s článkem 2 nařízení Komise (EHS) č. 3149/92 ze dne 29. října 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství (3), Komise rozhodnutím 2003/903/ES (4) přijala plán pro distribuci zdrojů financovaný z částek dostupných v rozpočtovém roce 2004. Plán zejména stanoví pro všechny státy, které tento plán uplatňují, maximální finanční prostředky, jež jsou jim dané k dispozici, aby provedly svou část plánu, jakož i množství každého druhu produktu, který je odebírán ze zásob intervenčních agentur. |
(2) |
Tento plán na rok 2004 by měl být upraven, aby se Polsko mohlo účastnit této činnosti Společenství. Tato úprava spočívá jednak v přidělení finančních prostředků a produktů, které se odebírají z intervenčních zásob, jednak v povolení převodu v rámci Společenství podle podmínek článku 7 nařízení (EHS) č. 3149/92, aby mohl být pozměněný plán proveden. |
(3) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanovisky všech dotčených výborů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2003/903/ES se mění takto:
1. |
příloha I se nahrazuje zněním v příloze I tohoto rozhodnutí, |
2. |
příloha II se nahrazuje zněním v příloze II tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 21. června 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 352, 15.12.1987, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2535/95 (Úř. věst. L 260, 31.10.1995, s. 3).
(2) Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.
(3) Úř. věst. L 313, 30.10.1992, s. 50. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2339/2003 (Úř. věst. L 346, 31.12.2003, s. 29).
(4) Úř. věst. L 340, 24.12.2003, s. 65.
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA I
Roční plán distribuce pro rozpočtový rok 2004
a) |
Finanční prostředky dané k dispozici pro účely provedení plánu v každém členském státu:
|
b) |
Množství každého druhu produktů, které se odebírají z intervenčních zásob Společenství za účelem distribuce v každém členském státě v rámci částek stanovených v písmenu a):
|
c) |
Přidělení platné pro Lucemburk za účelem nákupu na trhu Společenství:
|
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA II
Povolený převod uvnitř Společenství v rámci plánu na rok 2004
|
Produkt |
Množství v tunách |
Držitel |
Příjemce |
1. |
obiloviny |
26 000 |
ONIC, Francie |
Ministerstvo zemědělství, Řecko |
2. |
obiloviny |
70 000 |
ONIC, Francie |
FEGA, Španělsko |
3. |
obiloviny |
15 000 |
ONIC, Francie |
INGA, Portugalsko |
4. |
obiloviny |
90 000 |
ONIC, Francie |
AGEA, Itálie |
5. |
obiloviny |
15 500 |
BLE, Německo |
Ministerstvo zemědělství, Finsko |
6. |
obiloviny |
12 000 |
BLE, Německo |
ARR Polsko |
7. |
obiloviny |
25 386 |
BLE, Německo |
Ministerstvo zemědělství, Francie |
8. |
rýže |
2 000 |
Ente Risi, Itálie |
BIRB, Belgie |
9. |
rýže |
16 500 |
FEGA, Španělsko |
INGA, Portugalsko |
10. |
rýže |
25 500 |
Ente Risi, Itálie |
ARR, Polsko |
11. |
sušené mléko |
15 200 |
BIRB, Belgie |
Ministerstvo zemědělství, Francie |
12. |
sušené mléko |
1 879 |
BLE, Německo |
Ministerstvo zemědělství, Řecko |
13. |
máslo |
4 257 |
FEGA, Španělsko |
ARR, Polsko |
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/13 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2004/530/SZBP
ze dne 28. června 2004
o prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie pro oblast afrických Velkých jezer a o změně společné akce 2003/869/SZBP
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 8. prosince 2003 přijala Rada společnou akci 2003/869/SZBP, kterou se mění a do 30. června 2004 prodlužuje mandát zvláštního zástupce Evropské unie pro oblast afrických Velkých jezer (1) |
(2) |
Na základě přezkumu uvedené společné akce by měl být mandát zvláštního zástupce prodloužen a změněn. |
(3) |
Rada přijala dne 17. listopadu 2003 obecné zásady pro jmenování, mandát a financování zvláštních zástupců Evropské unie. |
(4) |
Zvláštní zástupce Evropské unie bude vykonávat svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla narušit cíle SZBP stanovené v článku 11 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Mandát pana Aldy AJELLA jako zvláštního zástupce Evropské unie pro oblast afrických Velkých jezer, stanovený ve společné akci 2003/869/SZBP, se prodlužuje do 28. února 2005.
Článek 2
Společná akce 2003/869/SZBP se mění takto:
1. |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Za účelem dosažení politických cílů je obsahem mandátu zvláštního zástupce EU:
|
2. |
V článku 5:
|
Článek 3
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem 1. července 2004.
Článek 4
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
předseda
M. CULLEN
(1) Úř. věst. L 326, 13.12.2003, s. 37.
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/15 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2004/531/SZBP
ze dne 28. června 2004
o prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 8. prosince 2003 přijala Rada společnou akci 2003/870/SZBP (1), kterou se mění a do 30. června 2004 prodlužuje mandát zvláštního zástupce Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii. |
(2) |
Dne 26. ledna 2004 přijala Rada společnou akci 2004/86/SZBP (2) o jmenování pana Sørena JESSEN-PETERSEN zvláštním zástupcem Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii. |
(3) |
Na základě přezkumu společné akce 2003/870/SZBP by měl být mandát zvláštního zástupce prodloužen. |
(4) |
Rada přijala dne 17. listopadu 2003 obecné zásady pro jmenování, mandát a financování zvláštních zástupců Evropské unie, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
1. Mandát pana Sørena JESSEN-PETERSEN jako zvláštního zástupce Evropské unie v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, stanovený ve společné akci 2003/870/SZBP, se prodlužuje do 31. července 2004.
2. Výdaje jsou způsobilé rovněž do 31. července 2004.
Článek 2
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem 1. července 2004.
Článek 3
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
předseda
M. CULLEN
(1) Úř. věst. L 326, 13.12.2003, s. 39.
(2) Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 30.
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/16 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2004/532/SZBP
ze dne 28. června 2004
o změně a prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 8. prosince 2003 přijala Rada společnou akci 2003/872/SZBP (1), kterou se mění a do 30. června 2004 prodlužuje mandát zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz. |
(2) |
Na základě přezkumu uvedené společné akce by měl být mandát zvláštního zástupce prodloužen. |
(3) |
Dne 28. června 2004 přijala Rada společnou akci 2004/523/SZBP o misi Evropské unie na podporu právního státu v Gruzii, EUJUST THEMIS (2). Tato společná akce stanoví pro zvláštního zástupce EU pro Jižní Kavkaz zvláštní úlohu. Mandát zvláštního zástupce EU by proto měl být změněn. |
(4) |
Rada přijala dne 17. listopadu 2003 obecné zásady pro jmenování, mandát a financování zvláštních zástupců Evropské unie. |
(5) |
Zvláštní zástupce Evropské unie bude vykonávat svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla narušit cíle SZBP stanovené v článku 11 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Mandát pana Heikkiho TALVITIEHO jako zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz, stanovený ve společné akci 2003/872/SZBP, se prodlužuje do 28. února 2005.
Článek 2
Společná akce 2003/872/SZBP se mění takto:
a) |
V článku 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
b) |
V článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Finanční referenční částka určená k hrazení výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU činí 396 000 EUR.“ |
Článek 3
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem 1. července 2004.
Článek 4
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
předseda
M. CULLEN
(1) Úř. věst. L 326, 13.12.2003, s. 44.
(2) Úř. věst. L 228, 29.6.2004, s. 1.
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/17 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2004/533/SZBP
ze dne 28. června 2004
o změně a prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie v Afghánistánu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 8. prosince 2003 přijala Rada společnou akci 2003/871/SZBP (1), kterou se mění a do 30. června 2004 prodlužuje mandát zvláštního zástupce Evropské unie v Afghánistánu. |
(2) |
Na základě přezkumu společné akce 2003/871/SZBP by měl být mandát zvláštního zástupce prodloužen. |
(3) |
Rada přijala dne 17. listopadu 2003 obecné zásady pro jmenování, mandát a financování zvláštních zástupců Evropské unie. |
(4) |
Zvláštní zástupce Evropské unie bude vykonávat svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla narušit cíle SZBP stanovené v článku 11 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Mandát pana Francesca VENDRELLA jako zvláštního zástupce Evropské unie v Afghánistánu, stanovený ve společné akci 2003/871/SZBP, se prodlužuje do 28. února 2005.
Článek 2
Společná akce 2003/871/SZBP se mění takto:
1) |
V čl. 3 písm. e) se zrušuje druhá odrážka. |
2) |
V článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Finanční referenční částka určená k hrazení výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU činí 794 000 EUR.“ |
Článek 3
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem 1. července 2004.
Článek 4
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
předseda
M. CULLEN
(1) Úř. věst. L 326, 13.12.2003, s. 41.
3.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/18 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2004/534/SZBP
ze dne 28. června 2004
o prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie pro mírový proces na Blízkém východě a o změně společné akce 2003/873/SZBP
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14, čl. 18 odst. 5 a čl. 23 odst. 2 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 8. prosince 2003 přijala Rada společnou akci 2003/873/SZBP, kterou se mění a do 30. června 2004 prodlužuje mandát zvláštního zástupce Evropské unie pro mírový proces na Blízkém východě (1). |
(2) |
Na základě přezkumu společné akce 2003/873/SZBP by měl být mandát zvláštního zástupce prodloužen. |
(3) |
Rada přijala dne 17. listopadu 2003 obecné zásady pro jmenování, mandát a financování zvláštních zástupců Evropské unie. |
(4) |
Zvláštní zástupce Evropské unie bude vykonávat svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla narušit cíle SZBP stanovené v článku 11 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Mandát pana Marca OTTEHO jako zvláštního zástupce Evropské unie pro mírový proces na Blízkém východě, stanovený ve společné akci 2003/873/SZBP, se prodlužuje do 28. února 2005.
Článek 2
Článek 5 společné akce 2003/873/SZBP se mění takto:
1. |
Odstavec 1 se nahrazuje tímto: „1. Finanční referenční částka určená k hrazení výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU činí 1 030 000 EUR.“ |
2. |
Doplňuje se nový odstavec, který zní: „5. Vybavení a dodávky pro bruselskou kancelář zvláštního zástupce EU pro mírový proces na Blízkém východě se zakoupí nebo pronajmou jménem a na účet Evropské unie.“ |
Článek 3
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem 1. července 2004.
Článek 4
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
předseda
M. CULLEN
(1) Úř. věst. L 326, 13.12.2003, s. 46.